Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1957 - The Prince And The Showgirl (laurence Olivier - Marilyn Monroe) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme 1957 - The Prince And The Showgirl (laurence Olivier - Marilyn Monroe) Por relevancia:
Legendas para 1957 - The Prince And The Showgirl (laurence Olivier - Marilyn Monroe)
keywords: prince, and, the, showgirl, 1957, 2, 5, fps, laurence, olivier, marilyn, monroe,
original filename: 39563-Prince_and_the_Showgirl,_The_(1957)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:24,281
PRINTUL SI DANSATOAREA
2
00:01:45,981 --> 00:01:49,141
LONDRA, MIERCURl,
21 IUNIE, 1 91 1
3
00:01:53,942 --> 00:01:58,384
"Azi sosesc pentru încoronarea
regelui George V ºi a reginei Mary
4
00:01:58,624 --> 00:02:03,065
regentul Carpathiei, Ãnãlþimea sa,
Marele Duce Charles.
5
00:02:03,265 --> 00:02:07,906
El va fi însoþit de actualul rege,
fiul sãu, ºi de regina Dowager.
6
00:02:08,186 --> 00:02:10,906
Vor fi cazati la
reºedinþa Ambasadei,
7
00:02:11,107 --> 00:02:13,907
Piaþa Belgrave, sud-vest. "
8
00:02:14,427 --> 00:02:15,988
Neimport
Legendas para 1957 - The Prince And The Showgirl (laurence Olivier - Marilyn Monroe)
keywords: prince, and, the, showgirl, 1957, 2, 5, fps, laurence, olivier, marilyn, monroe,
original filename: 39563-Prince_and_the_Showgirl,_The_(1957)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:19,600 --> 00:00:24,281
PRINTUL SI DANSATOAREA
2
00:01:45,981 --> 00:01:49,141
LONDRA, MIERCURl,
21 IUNIE, 1 91 1
3
00:01:53,942 --> 00:01:58,384
"Azi sosesc pentru ?ncoronarea
regelui George V ?i a reginei Mary
4
00:01:58,624 --> 00:02:03,065
regentul Carpathiei, ?n?l?imea sa,
Marele Duce Charles.
5
00:02:03,265 --> 00:02:07,906
El va fi ?nso?it de actualul rege,
fiul s?u, ?i de regina Dowager.
6
00:02:08,186 --> 00:02:10,906
Vor fi cazati la
re?edin?a Ambasadei,
7
00:02:11,107 --> 00:02:13,907
Pia?a Belgrave, sud-vest. "
8
00:02:14,427 --> 00:02:15,988
Neimportant.
9
00:02:18,228 --> 00:02:21,629
Vrei s? spui c? nu ?tii nimic
despre C
Legendas para 1957 - The Prince And The Showgirl (laurence Olivier - Marilyn Monroe)
keywords: the, prince, and, showgirl, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Prince and the Showgirl (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,973 --> 00:01:49,124
LONDRA,21 HAZÃRAN 1911,ÃARÃAMBA.
2
00:01:53,933 --> 00:01:58,449
''Kral 5. George ve Kraliçe Mary'nin
taç giyme töreni için gelenler...
3
00:01:58,653 --> 00:02:03,044
...arasýnda Karpatya Kral Naibi
Grandük Charles da bulunuyor.
4
00:02:03,253 --> 00:02:07,883
Oðlu Kral 8. Nicholas ve Kraliçe
Dowager da ona eþlik edecek.
5
00:02:08,173 --> 00:02:13,884
Belgrave Meydaný'ndaki Karpatya
Büyükelçiliði konutunda kalacaklar. ''
6
00:02:14,413 --> 00:02:15,971
Eyvah.
7
00:02:18,213 --> 00:02:21,603
Karpatya hakkýnda hiçbir þey
bilmiyor musun
Advertisement:
------------
------------
Legendas para 1957 - The Prince And The Showgirl (laurence Olivier - Marilyn Monroe)
keywords: 2018, prince, and, the, showgirl, 1957, 2, 5, fps, 3, ro, 1,
original filename: 2018-Prince_and_the_Showgirl,_The_(1957)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{31}{70}Te duci în camera ta!
{83}{126}Hoffman va veni la tine.
{133}{214}Nici nu se pune problema|sã mergi disearã la bal.
{220}{292}Prefer sã nu fiu însotit|de trãdãtori.
{307}{340}Drã Marina.
{361}{423}Ãþi spun foarte sincer.
{440}{487}Mi-a fãcut mare plãcere.
{787}{857}Ce sã fac|cu un astfel de bãiat?
{932}{992}Dacã mi-ai fi pus mie|întrebarea asta
{998}{1050}þi-aº fi rãspuns,|dar cum nu e...
{1057}{1143}Pe tine te întreb, deºi ºtiu|care va fi rãspunsul.
{1149}{1229}O sã spui cã nu e destulã|iubire în viata lui.
{1235}{1285}Nu greºeºti prea mult.
{1331}{1378}Ce idiotenie senti
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{31}{70}Te duci în camera ta!
{83}{126}Hoffman va veni la tine.
{133}{214}Nici nu se pune problema|sã mergi disearã la bal.
{220}{292}Prefer sã nu fiu însotit|de trãdãtori.
{307}{340}Drã Marina.
{361}{423}Ãþi spun foarte sincer.
{440}{487}Mi-a fãcut mare plãcere.
{787}{857}Ce sã fac|cu un astfel de bãiat?
{932}{992}Dacã mi-ai fi pus mie|întrebarea asta
{998}{1050}þi-aº fi rãspuns,|dar cum nu e...
{1057}{1143}Pe tine te întreb, deºi ºtiu|care va fi rãspunsul.
{1149}{1229}O sã spui cã nu e destulã|iubire în viata lui.
{1235}{1285}Nu greºeºti prea mult.
{1331}{1378}Ce idiotenie senti
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{31}{70}Te duci în camera ta!
{83}{126}Hoffman va veni la tine.
{133}{214}Nici nu se pune problema|sã mergi disearã la bal.
{220}{292}Prefer sã nu fiu însotit|de trãdãtori.
{307}{340}Drã Marina.
{361}{423}Ãþi spun foarte sincer.
{440}{487}Mi-a fãcut mare plãcere.
{787}{857}Ce sã fac|cu un astfel de bãiat?
{932}{992}Dacã mi-ai fi pus mie|întrebarea asta
{998}{1050}þi-aº fi rãspuns,|dar cum nu e...
{1057}{1143}Pe tine te întreb, deºi ºtiu|care va fi rãspunsul.
{1149}{1229}O sã spui cã nu e destulã|iubire în viata lui.
{1235}{1285}Nu greºeºti prea mult.
{1331}{1378}Ce idiotenie senti
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{31}{70}Te duci în camera ta!
{83}{126}Hoffman va veni la tine.
{133}{214}Nici nu se pune problema|sã mergi disearã la bal.
{220}{292}Prefer sã nu fiu însotit|de trãdãtori.
{307}{340}Drã Marina.
{361}{423}Ãþi spun foarte sincer.
{440}{487}Mi-a fãcut mare plãcere.
{787}{857}Ce sã fac|cu un astfel de bãiat?
{932}{992}Dacã mi-ai fi pus mie|întrebarea asta
{998}{1050}þi-aº fi rãspuns,|dar cum nu e...
{1057}{1143}Pe tine te întreb, deºi ºtiu|care va fi rãspunsul.
{1149}{1229}O sã spui cã nu e destulã|iubire în viata lui.
{1235}{1285}Nu greºeºti prea mult.
{1331}{1378}Ce idiotenie senti
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{31}{70}Te duci în camera ta!
{83}{126}Hoffman va veni la tine.
{133}{214}Nici nu se pune problema|sã mergi disearã la bal.
{220}{292}Prefer sã nu fiu însotit|de trãdãtori.
{307}{340}Drã Marina.
{361}{423}Ãþi spun foarte sincer.
{440}{487}Mi-a fãcut mare plãcere.
{787}{857}Ce sã fac|cu un astfel de bãiat?
{932}{992}Dacã mi-ai fi pus mie|întrebarea asta
{998}{1050}þi-aº fi rãspuns,|dar cum nu e...
{1057}{1143}Pe tine te întreb, deºi ºtiu|care va fi rãspunsul.
{1149}{1229}O sã spui cã nu e destulã|iubire în viata lui.
{1235}{1285}Nu greºeºti prea mult.
{1331}{1378}Ce idiotenie senti
Legendas para 1957 - The Prince And The Showgirl (laurence Olivier - Marilyn Monroe)
keywords: the, prince, and, showgirl, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Prince and the Showgirl (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,933 --> 00:01:58,370
"Today's arrivals for the coronation
of King George V and Queen Mary...
2
00:01:58,613 --> 00:02:03,050
...include the regent of Carpathia,
His Highness the Grand Duke Charles.
3
00:02:03,253 --> 00:02:07,883
He will be accompanied by the present
king, his son, and the Queen Dowager.
4
00:02:08,173 --> 00:02:10,892
They will be in residence
at the Carpathian Embassy...
5
00:02:11,093 --> 00:02:13,891
...Belgrave Square, southwest."
6
00:02:14,413 --> 00:02:15,971
Oh, law.
7
00:02:18,213 --> 00:02:21,603
You mean to say you know nothing
about Carpathia what
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2848}{2959}"Today's arrivals for the coronation|of King George V and Queen Mary...
{2965}{3076}...include the regent of Carpathia,|His Highness the Grand Duke Charles.
{3081}{3197}He will be accompanied by the present|king, his son, and the Queen Dowager.
{3204}{3272}They will be in residence|at the Carpathian Embassy...
{3277}{3347}...Belgrave Square, southwest. "
{3360}{3399}Oh, law.
{3455}{3540}You mean to say you know nothing|about Carpathia whatever?
{3545}{3611}Don't even know where|the place is, for a start.
{3616}{3647}How long in the Foreign Office?
{3652}{3711}15 years. But I'm in|the Far Eastern Department.
{3716}{3744}That's no
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,613 --> 00:00:24,289 X1:204 X2:514 Y1:488 Y2:523
PRlNC l STRlPTlZETA
2
00:01:45,973 --> 00:01:49,124 X1:076 X2:640 Y1:482 Y2:523
LONDON, SRlJEDA 21 . LlPNJA, 1 91 1 . g.
3
00:01:53,933 --> 00:01:58,370 X1:178 X2:541 Y1:444 Y2:523
''Danas na krunidbu kralja
Ãure V. i kraljice Mary. . .
4
00:01:58,613 --> 00:02:03,050 X1:120 X2:595 Y1:444 Y2:523
. . .dolazi regent Karpatije, Njegovo
velièanstvo veliki vojvoda Charles.
5
00:02:03,253 --> 00:02:07,883 X1:164 X2:552 Y1:444 Y2:523
S njim èe biti sadašnji kralj,
njegov sin, i Kraljica udova.
6
00:02:08,173 --> 00:02:10,892 X1:171 X
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,613 --> 00:00:24,289 X1:204 X2:514 Y1:488 Y2:523
PRlNC l STRlPTlZETA
2
00:01:45,973 --> 00:01:49,124 X1:076 X2:640 Y1:482 Y2:523
LONDON, SRlJEDA 21 . LlPNJA, 1 91 1 . g.
3
00:01:53,933 --> 00:01:58,370 X1:178 X2:541 Y1:444 Y2:523
''Danas na krunidbu kralja
Ãure V. i kraljice Mary. . .
4
00:01:58,613 --> 00:02:03,050 X1:120 X2:595 Y1:444 Y2:523
. . .dolazi regent Karpatije, Njegovo
velièanstvo veliki vojvoda Charles.
5
00:02:03,253 --> 00:02:07,883 X1:164 X2:552 Y1:444 Y2:523
S njim èe biti sadašnji kralj,
njegov sin, i Kraljica udova.
6
00:02:08,173 --> 00:02:10,892 X1:171 X
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,613 --> 00:00:24,289 X1:204 X2:514 Y1:488 Y2:523
PRlNC l STRlPTlZETA
2
00:01:45,973 --> 00:01:49,124 X1:076 X2:640 Y1:482 Y2:523
LONDON, SRlJEDA 21 . LlPNJA, 1 91 1 . g.
3
00:01:53,933 --> 00:01:58,370 X1:178 X2:541 Y1:444 Y2:523
''Danas na krunidbu kralja
Ãure V. i kraljice Mary. . .
4
00:01:58,613 --> 00:02:03,050 X1:120 X2:595 Y1:444 Y2:523
. . .dolazi regent Karpatije, Njegovo
velièanstvo veliki vojvoda Charles.
5
00:02:03,253 --> 00:02:07,883 X1:164 X2:552 Y1:444 Y2:523
S njim èe biti sadašnji kralj,
njegov sin, i Kraljica udova.
6
00:02:08,173 --> 00:02:10,892 X1:171 X
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,613 --> 00:00:24,289 X1:204 X2:514 Y1:488 Y2:523
PRlNC l STRlPTlZETA
2
00:01:45,973 --> 00:01:49,124 X1:076 X2:640 Y1:482 Y2:523
LONDON, SRlJEDA 21 . LlPNJA, 1 91 1 . g.
3
00:01:53,933 --> 00:01:58,370 X1:178 X2:541 Y1:444 Y2:523
''Danas na krunidbu kralja
Ãure V. i kraljice Mary. . .
4
00:01:58,613 --> 00:02:03,050 X1:120 X2:595 Y1:444 Y2:523
. . .dolazi regent Karpatije, Njegovo
velièanstvo veliki vojvoda Charles.
5
00:02:03,253 --> 00:02:07,883 X1:164 X2:552 Y1:444 Y2:523
S njim èe biti sadašnji kralj,
njegov sin, i Kraljica udova.
6
00:02:08,173 --> 00:02:10,892 X1:171 X
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{31}{70}Te duci în camera ta!
{83}{126}Hoffman va veni la tine.
{133}{214}Nici nu se pune problema|sã mergi disearã la bal.
{220}{292}Prefer sã nu fiu însotit|de trãdãtori.
{307}{340}Drã Marina.
{361}{423}Ãþi spun foarte sincer.
{440}{487}Mi-a fãcut mare plãcere.
{787}{857}Ce sã fac|cu un astfel de bãiat?
{932}{992}Dacã mi-ai fi pus mie|întrebarea asta
{998}{1050}þi-aº fi rãspuns,|dar cum nu e...
{1057}{1143}Pe tine te întreb, deºi ºtiu|care va fi rãspunsul.
{1149}{1229}O sã spui cã nu e destulã|iubire în viata lui.
{1235}{1285}Nu greºeºti prea mult.
{1331}{1378}Ce idiotenie senti
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{31}{70}Te duci în camera ta!
{83}{126}Hoffman va veni la tine.
{133}{214}Nici nu se pune problema|sã mergi disearã la bal.
{220}{292}Prefer sã nu fiu însotit|de trãdãtori.
{307}{340}Drã Marina.
{361}{423}Ãþi spun foarte sincer.
{440}{487}Mi-a fãcut mare plãcere.
{787}{857}Ce sã fac|cu un astfel de bãiat?
{932}{992}Dacã mi-ai fi pus mie|întrebarea asta
{998}{1050}þi-aº fi rãspuns,|dar cum nu e...
{1057}{1143}Pe tine te întreb, deºi ºtiu|care va fi rãspunsul.
{1149}{1229}O sã spui cã nu e destulã|iubire în viata lui.
{1235}{1285}Nu greºeºti prea mult.
{1331}{1378}Ce idiotenie senti
Legendas para 1957 - The Prince And The Showgirl (laurence Olivier - Marilyn Monroe)
keywords: 1137, prince, and, the, showgirl, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1, 3,
original filename: 11373-Prince And The Showgirl The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{0}{71}Dra Marina þi-a spus sã pleci.|Ãþi ordon sã pleci.
{76}{145}Sunt nemultumit|de încãlcarea etichetei
{150}{241}ºi sigur îmi voi exprima|nemultumirea asa cum trebuie.
{246}{272}Dispari!
{505}{539}Draga mea.
{591}{653}Trebuie sã te avertizez|de un lucru.
{658}{714}Care anume, iubita mea?
{727}{778}ªtii ce se va întâmpla?
{797}{856}O sã mã îndrãgostesc de tine.
{870}{917}Aºa am pãþit întotdeauna.
{922}{958}Ãntotdeauna?
{976}{1021}ªi prima, ºi a doua oarã.
{1025}{1094}Asa cã trebuie sã fii atent.
{1099}{1163}Sã fii atent!
{1269}{1353}Ce îngeraºi frumoºi|sunt pe tavan!
{1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:14,771 --> 00:05:21,108
Let me warn you. I'm Mr. Butterfield.
This is my line and my passengers.
2
00:05:21,178 --> 00:05:24,807
You bother them, I'll hound you
to kingdom come.
3
00:05:24,881 --> 00:05:27,111
We won't bother anybody.
4
00:05:27,184 --> 00:05:30,711
We just want what's underneath
that tarpaulin.
5
00:05:39,529 --> 00:05:43,465
I think our cattle are over the ridge.
I can hear them.
6
00:05:54,778 --> 00:05:57,076
How'd they get over here?
7
00:05:57,147 --> 00:05:59,638
Come on, Pop. Let's go for them.
8
00:05:59,716 --> 00:06:02,844
Let's let the dust settle
Legendas para 1957 - The Prince And The Showgirl (laurence Olivier - Marilyn Monroe)
keywords: seventh, seal, the, 1957, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 7792-Seventh_Seal,_The_(1957)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{200}Subtitrarea: Mitry|mitry@email. ro
{300}{440}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{516}{589}{Y:b}A ªAPTEA PECETE
{2766}{2872}"ªi când Mielul a deschis|a ºaptea pecete...
{2899}{3028}"S-a lãsat tãcere în ceruri|timp de o jumãtate de ora
{3111}{3226}"ªi cei ªapte îngeri|ce pãstrau cele ºapte trâmbite...
{3227}{3300}"S-au pregãtit sã dea glas."
{6049}{6084}Cine eºti?
{6109}{6156}Sunt Moartea
{6157}{6212}Ai venit pentru mine?
{6213}{6279}Am fost lânga tine de mult timp.
{6281}{6322}ªtiu
{6324}{6365}Eºti pregãtit?
{6366}{6447}Carnea mea se teme, eu însa nu.
{6650}{6688}Aºteaptã o clipã.
{669
Legendas para 1957 - The Prince And The Showgirl (laurence Olivier - Marilyn Monroe)
keywords: the, fastest, gun, alive, 1956, 1, cd, portuguese, pt, 1957, port,
original filename: The Fastest Gun Alive - 1956 - 1CD - Portuguese - pt - 16c879830f062a9a160c2fbcb03b8055.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:16,500
G A T I L H O R E L ? M P A G O
1
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
Legendas em Portugu?s: flrcunha
(02/11/2006)
2
00:02:51,117 --> 00:02:52,681
Estou procurando Fallon!
3
00:03:18,263 --> 00:03:21,930
Foi isso mesmo que ouvi?
Voc? ? o homem que est? procurando Fallon?
4
00:03:22,899 --> 00:03:23,757
? isso mesmo!
5
00:03:24,436 --> 00:03:25,833
Eu sou Fallon.
6
00:03:26,744 --> 00:03:28,079
Ent?o, ? voc? mesmo
quem estou procurando!
7
00:03:30,115 --> 00:03:31,277
J? nos encontramos antes?
8
00:03:32,553 --> 00:03:33,253
N?o...
9
00:03:34,324 -
Legendas para 1957 - The Prince And The Showgirl (laurence Olivier - Marilyn Monroe)
keywords: funny, face, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1957,
original filename: Funny Face - Eng - 23,976fps - 1957.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,480 --> 00:01:59,436
Good morning, Miss Prescott.
2
00:02:01,920 --> 00:02:03,831
Good morning, Miss Prescott.
3
00:02:12,280 --> 00:02:14,430
Nowhear this.
4
00:02:30,880 --> 00:02:34,156
I simply cannot release this issue
the way it is.
5
00:02:34,280 --> 00:02:38,751
In the 60 years of Quality
magazine, this hits rock bottom.
6
00:02:38,880 --> 00:02:42,509
If I let this go through, I will have
failed the American woman.
7
00:02:42,640 --> 00:02:44,471
No, Miss Prescott, don't say that.
8
00:02:44,600 --> 00:02:47,592
The great American woman,
who stands out there naked
Legendas para 1957 - The Prince And The Showgirl (laurence Olivier - Marilyn Monroe)
keywords: a, king, in, new, york, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, charlie, chaplin,
original filename: A King in New York (1957) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2275}{2324}We want the head of Shahdov!
{2818}{2843}Where is he?
{2848}{2895}He's gone!|To the treasury!
{3219}{3290}Traitor! Thief!|He's taken everything.
{4040}{4104}Your Majesty, say a few words|to the American people.
{4109}{4132}Just a moment.
{4137}{4190}- Who are you?|- His Majesty's Ambassador.
{4195}{4233}- Jaume!|- Your Majesty!
{4238}{4280}Glad to see you alive and well.
{4285}{4318}We fooled them!
{4413}{4467}Come on, break it up,|get a move on!
{4552}{4630}- My securities, are they safe?|- Turned over to Dr Voudel.
{4637}{4690}He says as your Prime Minister,|he has charge of everything.
{4695}{4757}Him?|I woul
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1764}{1808}Acesta e oraºul Paris, Franþa.
{1840}{1929}E la fel ca orice alt mare oraº,|Londra, New York, Tokyo...
{1998}{2042}exceptând douã lucruri mãrunte.
{2063}{2114}Ãn Paris, oamenii mãnâncã mai bine,
{2135}{2228}ºi în Paris oamenii fac dragoste...|mã rog, poate nu mai bine,
{2274}{2313}dar cu siguranþã mai mult.
{2374}{2408}O fac oricând, oriunde.
{2477}{2503}Pe Malul Stâng...
{2570}{2596}pe Malul Drept...
{2684}{2713}ºi între cele douã.
{2765}{2789}O fac ziua...
{2843}{2867}ºi noaptea.
{2943}{2967}Mãcelarul...
{3009}{3033}b
Legendas para 1957 - The Prince And The Showgirl (laurence Olivier - Marilyn Monroe)
keywords: the, curse, of, frankenstein, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Curse of Frankenstein (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,720 --> 00:03:15,598
Help us, Father, help us!
What about some food?
2
00:03:15,680 --> 00:03:18,672
They're starving us!
Are you staying, Father?
3
00:03:20,600 --> 00:03:21,828
This man is raving.
4
00:03:22,280 --> 00:03:24,510
Are you sure you wish to see him
on your own?
5
00:03:45,800 --> 00:03:47,791
A visitor for you, Baron Frankenstein.
6
00:03:49,320 --> 00:03:51,709
If you need any assistance,
I shall be outside.
7
00:04:00,240 --> 00:04:02,515
PRIEST:
They told me you wanted to see me.
8
00:04:05,560 --> 00:04:08,472
Is it spirituaI comfort you want? Is that i
Legendas para 1957 - The Prince And The Showgirl (laurence Olivier - Marilyn Monroe)
keywords: legend, of, the, lost, 1957, 1, cd, spanish, es, arenas, de, muerte, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: Legend of the Lost - 1957 - 1CD - Spanish - es - 05c3f99719b30a8fbe89ccddda23bf31.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,040 --> 00:01:49,156
- Monsieur Dukas.
- Vete, estoy ocupado.
2
00:01:49,240 --> 00:01:51,800
Excelencia, por favor,
un extranjero quiere verle.
3
00:01:51,880 --> 00:01:53,791
- Fuera de aqu?.
- Tiene un gran reloj de oro.
4
00:01:53,880 --> 00:01:55,313
Est? regalando dinero.
5
00:01:55,400 --> 00:01:59,313
?Dinero? ?Alto! ?Detengan el entierro!
?Alto todo el mundo!
6
00:01:59,720 --> 00:02:01,631
Excelencia, da mala suerte detenerse.
7
00:02:01,720 --> 00:02:05,349
El Jeque Nuwas, nuestro invitado
de honor, no tiene prisa. ?D?nde est??
8
00:02:05,440 --> 00:02:06,953
P
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:32,956
We want the head of Shahdov!
2
00:01:52,720 --> 00:01:53,709
Where is he?
3
00:01:53,920 --> 00:01:55,797
He's gone!
To the treasury!
4
00:02:08,760 --> 00:02:11,593
Traitor! Thief!
He's taken everything.
5
00:02:41,600 --> 00:02:44,160
Your Majesty, say a few words
to the American people.
6
00:02:44,360 --> 00:02:45,270
Just a moment.
7
00:02:45,480 --> 00:02:47,596
- Who are you?
- His Majesty's Ambassador.
8
00:02:47,800 --> 00:02:49,313
- Jaume!
- Your Majesty!
9
00:02:49,520 --> 00:02:51,192
Glad to see you alive and well.
10
00:02:51,40
Legendas para 1957 - The Prince And The Showgirl (laurence Olivier - Marilyn Monroe)
keywords: the, three, faces, of, eve, 1957, promise, english, motechnet, com, pme, tfe,
original filename: 4269-The.Three.Faces.Of.Eve.1957.DVDRip.XviD-PROMiSE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,195 --> 00:01:40,271
This is a true story.
2
00:01:41,573 --> 00:01:45,523
How often have you seen that statement
at the beginning of a picture?
3
00:01:45,619 --> 00:01:49,202
It sometimes means
that there was a man named Napoleon,
4
00:01:49,289 --> 00:01:54,746
but that any similarity between what he did
in life and what he's going to do in this movie
5
00:01:54,837 --> 00:01:56,995
is strictly miraculous.
6
00:01:58,173 --> 00:02:00,711
<i>Well, this is a true story,</i>
7
00:02:00,801 --> 00:02:04,799
about a sweet,
rather baffled young housewife,
8
00:02:04,888 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,650 --> 00:02:13,320
La bolsa de Nueva York
mostraba indicios de agitación,
2
00:02:13,403 --> 00:02:16,615
aunque los más optimistas
no parecÃan preocupados.
3
00:02:16,698 --> 00:02:18,784
Buenas noticias para los solteros.
4
00:02:18,867 --> 00:02:22,079
La competencia dejará de ser tan fiera
5
00:02:22,162 --> 00:02:26,500
puesto que Nickie Ferrante,
el gran mujeriego, se casa.
6
00:02:26,583 --> 00:02:29,628
Por fin se ha dejado atrapar.
7
00:02:29,711 --> 00:02:32,089
El Sr. Ferrante llega hoy de Europa,
8
00:02:32,172 --> 00:02:35,717
y la Srta. Lois Clarke
le e
Legendas para 1957 - The Prince And The Showgirl (laurence Olivier - Marilyn Monroe)
keywords: silk, stockings, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1957,
original filename: Silk Stockings - Eng - 23,976fps - 1957.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,969 --> 00:02:35,767
PETER BOROFF PIANIST CONCERT
2
00:03:02,932 --> 00:03:05,662
Mr. Canfield, thank heavens you got here.
3
00:03:05,735 --> 00:03:09,466
I'll kill myself, there's no other way out.
I could hardly play tonight.
4
00:03:09,539 --> 00:03:11,632
- Why?
- I got another wire from Moscow.
5
00:03:11,708 --> 00:03:13,232
Take a bow, Monsieur Boroff.
6
00:03:13,309 --> 00:03:14,640
Excuse me.
7
00:03:22,485 --> 00:03:24,851
I've got to kill myself.
8
00:03:24,988 --> 00:03:28,685
Mr. Canfield, can you get me a knife,
a gun, a tall building?
9
00:03:28,758 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,000 --> 00:02:27,600
Look at that full of greed.
2
00:02:29,400 --> 00:02:37,600
An old castle.
3
00:02:38,200 --> 00:02:46,800
Homeless ghosts.
4
00:02:47,200 --> 00:02:57,000
Still around.
5
00:02:57,200 --> 00:03:07,900
Human's wishes.
6
00:03:08,200 --> 00:03:16,200
Like a great war.
7
00:03:16,300 --> 00:03:23,600
No matter when it is.
8
00:03:24,600 --> 00:03:33,700
Never change.
9
00:04:58,300 --> 00:05:02,400
The guard Sou at North
takes a revolution.
10
00:05:03,000 --> 00:05:05,600
No.5 and no.4 are on fire.
11
00:05:06,700 --> 00:05:07,900
How about
Legendas para 1957 - The Prince And The Showgirl (laurence Olivier - Marilyn Monroe)
keywords: 1, 2, angry, men, 1957, akdeniz, 5, fps, cd, tr, divxforever, sharkboy,
original filename: 12 Angry Men (1957) - akdeniz - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Ãeviren: akdeniz
2
00:01:08,760 --> 00:01:11,320
Harika bir iþ yaptýn.
3
00:01:13,280 --> 00:01:15,240
Baþardýn. Baþardýn!
4
00:01:18,480 --> 00:01:23,560
Uzun ve karmaþýk bir dava dinlediniz.
Birinci dereceden cinayet.
5
00:01:23,640 --> 00:01:28,480
Taammüden adam öldürmek
mahkememizde yargýlanan en ciddi suçlamadýr.
6
00:01:28,560 --> 00:01:33,040
Ãfadeleri dinlediniz ve bu konuda
yasalarýn ne dediðini öðrendiniz.
7
00:01:33,160 --> 00:01:37,680
Ãimdi göreviniz oturup gerçekle yalaný
birbirinden ayýrmaya çalýþmak.
8
00:01:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,026 --> 00:00:07,860
Au commencement étaient
le chaos et la nuit éternelle.
2
00:00:11,786 --> 00:00:14,778
Une voix dit:
"Que la lumière soit."
3
00:00:17,186 --> 00:00:19,256
Et la lumière fut.
4
00:00:22,826 --> 00:00:24,703
Puis vinrent l'eau...
5
00:00:25,386 --> 00:00:26,899
et la terre...
6
00:00:28,146 --> 00:00:30,944
le soleil pour présider le jour
7
00:00:31,146 --> 00:00:33,137
et la lune, la nuit.
8
00:00:33,586 --> 00:00:35,736
Les étoiles pour éclairer la nuit...
9
00:00:38,426 --> 00:00:40,940
la terre pour faire pousser
les plantes
10
00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{207}{301}KRÃL VNEW YORKU
{2110}{2260}Revoluce patøà k malým nevýhodám|modernÃho života.
{2275}{2324}Smrt Shahdovovi!
{2818}{2843}Kde je?
{2848}{2900}Utekl! K trezoru!
{3219}{3290}Zrádce! Zlodìj!|Všechno vzal sebou!
{4040}{4100}Vaše Velièenstvo,|nìkolik slov Americe?
{4105}{4127}Okamžik.
{4132}{4188}- Vy jste kdo?|- Velvyslanec Jeho Velièenstva.
{4194}{4236}- Jaume!|- Velièenstvo!
{4241}{4277}Jsem rád, že jste živ a zdráv.
{4282}{4320}To jsme jim to nandali!
{4413}{4468}Už toho nechte, pánové!|Bìžte jinam!
{4552}{4630}- Cenné papÃry jsou v bezpeèÃ?|- VÅ¡e jsem pøedal dr. Voudelovi.
{4637}{469
Legendas para 1957 - The Prince And The Showgirl (laurence Olivier - Marilyn Monroe)
keywords: paths, of, glory, 1957, internal, divx, mdx, english, motechnet, com, pathsofglory,
original filename: Paths.Of.Glory.1957.iNTERNAL.DVDRip.DivX-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1895}{1970}"France 1916"
{1972}{2041}War began between Germany and France...
{2043}{2118}on August 3, 1914.
{2120}{2188}Five weeks later, the German army|had smashed its way...
{2189}{2249}to within 18 miles of Paris.
{2250}{2351}There the battered French miraculously|rallied at the Marne River...
{2353}{2457}and in a series of unexpected|counterattacks, drove the Germans back.
{2459}{2517}The front was stabilized|and shortly afterwards...
{2519}{2608}developed into a continuous line|of heavily fortified trenches...
{2610}{2667}zigzagging their way 500 miles...
{2669}{2752}from the English Channel|to the Swiss frontier.
{2754}{2848}By 191
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,719 --> 00:00:23,519
SEDMI PECAT
2
00:01:15,200 --> 00:01:18,819
Sredina 14.veka...
3
00:01:19,099 --> 00:01:23,015
Antonius Block i njegova vlastela
posle mnogo godina krstašenja...
4
00:01:24,552 --> 00:01:28,112
u svetoj zemlji, konacno su se
vratili kuci u svoju rodnu Å vetsku.
5
00:01:29,012 --> 00:01:31,556
Zemlja je razorena
epidemijom kuge.
6
00:01:55,348 --> 00:01:59,512
"I kada jagnje otvori sedmi pecat ...
7
00:02:00,620 --> 00:02:05,990
"tišina zavlada nebom na pola casa".
8
00:02:09,462 --> 00:02:14,263
"I sedam andjela koji
držahu sedam truba...
9
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
http://recenzefilmu.wz.cz
2
00:00:13,179 --> 00:00:16,015
Klid. Nynà povstaòte.
3
00:00:16,140 --> 00:00:19,724
Všichni, kteøà jste dnes
stanuli pøed soudem...
4
00:00:19,853 --> 00:00:24,928
...královskou komisà pro vyÅ¡etøovánÃ
a propuštìnà na svobodu...
5
00:00:25,067 --> 00:00:28,399
...s pravomocà nejvyššÃho trestnÃho soudu...
6
00:00:28,527 --> 00:00:33,155
...pøistupte blÞe a slyÅ¡te jednánÃ.
Bùh ochraòuj královnu.
7
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
KORUNNÃ SVÃDEK
8
00:02:02,456 --> 00:02:06,537
Je to ale krásný den.
Legendas para 1957 - The Prince And The Showgirl (laurence Olivier - Marilyn Monroe)
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, 1, cd, czech, cz, nc,
original filename: Notti di Cabiria, Le - 1957 - 1CD - Czech - cz - aca64316fc46967345848562a036ceac.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00: