Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1953 Gsdvdscr Dcn Swe is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme 1953 Gsdvdscr Dcn Swe Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:27: STATEK WIDMO
00:02:25: STRASZNIE SI? NUDZ?
00:02:45: Ta?czcie kochani, ta?czcie!
00:05:06: CZASY OBECNE |D?u?ej go nie utrzymam, Murph.
00:05:08: Ona si? zbyt szybko nape?nia wod?.
00:05:11: Co si? tam do kurwy dzieje?
00:05:13: Nie wyskocz z gaci, Murphy.
00:05:19: Cholera jasna, Murphy, mo?emy j? straci?. |"ARKTYCZNY WOJOWNIK"
00:05:22: Silniki s? ju? za bardzo przegrzane.
00:05:24: - Trzymaj si?.|- Odetnij j?.
00:05:26: Epps.
00:05:27: Wyno?cie si? z tej pieprzonej ?odzi.
00:05:30: Nie mamy za wiele czasu.
00:05:32: Ruszajcie si?, Epps. | Ruszajcie.
00:05:34: Je?li ona zatonie,| to poci?gnie nas ze sob?.
00:05:43: Widz? p?kni?cie na ni?szym poziomie.
00:05:45: P
Legendas para 1953 Gsdvdscr Dcn Swe
keywords: ghost, ship, 2002, 1, cd, czech, cz, gsdvdscr, dcn,
original filename: Ghost Ship - 2002 - 1CD - Czech - cz - f0f9a8667ed2d3e1c4175d3471634337.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{230}FATAL ERROR Subtitles team
{232}{530}Jmenovit? |Rovin :-)))))))) a Dobesch
{582}{645}zpotvo?ili titulky k filmu
{647}{770}LO? DUCH?
{790}{950}Viditeln? proh?e?ky|proti ?e?tin? opravila Maves
{3476}{3550}STRA?N? SE NUD?M
{3956}{4030}Tancujte p??tel?, tanujte!
{7336}{7384}SOU?ASNOST |Dlouho ji neudr??m, Murphy.
{7384}{7456}Nab?r? p??li? mnoho vody.
{7456}{7504}Co se to tam kurva d?je?
{7504}{7600}Jen se neposer, Murphy.
{7648}{7720}Sakra Murphy m??eme je ztratit. |"ARKTICK? BOJOVN?K"
{7720}{7768}Motor u? se p?eh??v?.
{7768}{7816}Chytni se.|Odpo?i? si.
{7816}{7840}Epps.
{7840}{7912}Vypadn?te z t? blb? lodi.
{7912}{7960}Nem?me mov
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:07: T?umaczenie: motylek|softSTORM CREW
00:00:10: T?umaczenie: motylek|softSTORM CREW
00:00:13: T?umaczenie: motylek|softSTORM CREW
00:00:17: Synchro do releasu|Ghostship.DVDScreener.XVID-DcN - Maphia
00:00:20: Synchro do releasu|Ghostship.DVDScreener.XVID-DcN - Maphia
00:00:27: STATEK WIDMO
00:02:25: STRASZNIE SI? NUDZ?
00:02:45: Ta?czcie kochani, ta?czcie!
00:05:06: CZASY OBECNE |D?u?ej go nie utrzymam, Murph.
00:05:08: Ona si? zbyt szybko nape?nia wod?.
00:05:11: Co si? tam do kurwy dzieje?
00:05:13: Nie wyskocz z gaci, Murphy.
00:05:19: Cholera jasna, Murphy, mo?emy j? straci?. |"ARKTYCZNY WOJOWNIK"
00:05:22: Silniki s? ju? za bardzo przegrzane.
00:05:24: - Trzymaj s
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,513 --> 00:00:16,683
Ãversatt av: rAmZtRoM
2
00:00:16,767 --> 00:00:22,940
www.divxsweden.net
-nyaste undertexterna på nätet
3
00:02:25,145 --> 00:02:27,648
"UTTRÃKAD"
4
00:05:06,557 --> 00:05:10,727
Jag kan inte dra henne länge till.
Hon lutar och det läcker in mycket vatten.
5
00:05:10,769 --> 00:05:12,604
Vad i helvete håller ni på
med där borta?
6
00:05:12,813 --> 00:05:15,732
Slappna av lite, Murphy.
7
00:05:19,486 --> 00:05:23,657
Fan också! Vi förlorade styrbord motor
och babord motor är överhettad.
8
00:05:24,700 --> 00:05:26,159
Skär loss henne!
9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,256 --> 00:00:12,513
Ãversatt av jette42
2
00:00:12,930 --> 00:00:22,940
Nyaste undertexterna på nätet-
www.divxsweden.net
3
00:03:59,656 --> 00:04:01,575
Vad betyder "broccoli"?
4
00:04:01,783 --> 00:04:03,493
Det beror på sammanhanget.
5
00:04:03,660 --> 00:04:06,246
Könshår eller marijuana.
Det är ett substantiv.
6
00:04:06,330 --> 00:04:08,457
Och "Virginia"
7
00:04:08,665 --> 00:04:13,045
Vagina. Som i, "Han genomborrade
hennes Virginia men en hammare"
8
00:04:13,212 --> 00:04:16,465
-Jösses.
-Slang är antingen sexuellt eller våldsamt.
9
00:04:16,673
Legendas para 1953 Gsdvdscr Dcn Swe
keywords: fromheretoeternity, 1953, swedish, from, here, to, swe, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FromHeretoEternity1953-Swedish.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:48,709
Ett, två, tre, fyr.
2
00:01:34,560 --> 00:01:36,198
Hej, Maggio!
3
00:01:37,960 --> 00:01:39,075
Tjena, Prew.
4
00:01:41,680 --> 00:01:43,875
Vad gör du här?
5
00:01:44,360 --> 00:01:46,430
Blev förflyttad från Fort Shafter.
6
00:01:46,960 --> 00:01:48,757
- Slutade du i signalhornskåren?
- Jäpp.
7
00:01:48,840 --> 00:01:50,114
För att komma hit?
8
00:01:50,200 --> 00:01:51,838
Jag valde inte.
9
00:01:52,080 --> 00:01:54,071
Du gjorde ett rejält misstag.
10
00:01:54,200 --> 00:01:56,395
Den här enheten är kass.
11
00:01:56,480 -->
Legendas para 1953 Gsdvdscr Dcn Swe
keywords: whale, rider, 2002, 1, cd, english, en, wr, dcn,
original filename: Whale Rider - 2002 - 1CD - English - en - 43821b527d00a5a3d02721a540338382.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,287 --> 00:01:32,987
((Girl Narrating))
In the old days, the land felt a great emptiness.
2
00:01:33,093 --> 00:01:36,153
It was waiting...
3
00:01:36,262 --> 00:01:40,096
waiting to be filled up...
4
00:01:40,233 --> 00:01:43,168
waiting for someone to love it...
5
00:01:45,438 --> 00:01:47,406
waiting for a leader.
6
00:01:47,507 --> 00:01:50,237
(( No Audiable Sounds ))
7
00:01:53,713 --> 00:01:55,738
- (( Crying ))
- (( Shouting, Indistinct ))
8
00:01:58,184 --> 00:02:01,881
And he came on the back
ofa whale...
9
00:02:01,988 --> 00:02:05,389
a man to lead a new pe
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,575 --> 00:00:37,930
KODNAMN: NINA
2
00:02:06,255 --> 00:02:09,645
Få upp dörrfan, för helvete!
3
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Jag hade nycklar!
4
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Det här går fortare.
5
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Jag måste ha...
6
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Lugn, du ska få.
7
00:02:22,415 --> 00:02:24,485
Ãppna nu, för fan!
8
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
Kom!
9
00:02:34,215 --> 00:02:36,775
Du går inte ner!
10
00:02:36,975 --> 00:02:39,694
Ja, korsningen 7th och Burdoch.
11
00:02:42,655 --> 00:02:45,806
Du visste ju var grejerna f
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,527 --> 00:01:04,496
??? ???? ?? ????
???? ?????
2
00:01:04,597 --> 00:01:07,225
??, ?? ???? ????
?????? ?????
3
00:01:07,333 --> 00:01:10,063
???? ???? ??? ????? ?????
4
00:01:10,336 --> 00:01:11,462
.??
5
00:01:12,672 --> 00:01:16,574
?????, ???? ????? ?????
6
00:01:26,619 --> 00:01:30,680
??? ??? ??????,???
??? ???? ?????? ????? ?????
7
00:01:31,757 --> 00:01:33,281
?? ???? ????
8
00:01:33,392 --> 00:01:36,850
??? ???? ?????? ??? ????? ??????
,??? ????
9
00:01:37,163 --> 00:01:41,293
???? ????, ??? ???? ?? ????
.????? ???, ???? ???? ????? ??
10
00:01:41,400 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,215 --> 00:01:35,209
"London,
hösten 1946"
2
00:01:44,375 --> 00:01:47,492
God dag, mr Smith.
God dag, mr Munroe.
3
00:01:57,215 --> 00:01:59,171
- Hejsan, Bert.
- Hejsan, Gus.
4
00:01:59,255 --> 00:02:02,088
- Fin eftermiddag.
- Inte så värst, va?
5
00:02:09,815 --> 00:02:11,931
- Hej, mr Miggs.
- Hej på dig, grabben.
6
00:02:12,015 --> 00:02:14,131
- Vad har du där?
- Paket till generalmajor Denistoun.
7
00:02:14,215 --> 00:02:15,807
Före detta.
8
00:02:15,895 --> 00:02:18,125
Det har skickats hit och dit
över hela jäkla landet!
9
00:02:18,215 --> 00:02:20
Legendas para 1953 Gsdvdscr Dcn Swe
keywords: manwhoknewtoomuchthe, 1956, swedish, man, who, knew, too, much, dvd, rip, swe,
original filename: ManWhoKnewTooMuchThe1956-Swedish.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,880 --> 00:00:34,513
MANNEN SOM VISSTE
FÃR MYCKET
2
00:02:13,680 --> 00:02:20,950
Hur ett cymbalslag skakade om
en amerikansk familjs liv.
3
00:02:52,120 --> 00:02:58,309
Pappa, har jag verkligen aldrig varit
i Afrika förut? Det ser så bekant ut.
4
00:02:58,480 --> 00:03:01,870
Det såg likadant ut vid Las Vegas.
5
00:03:02,040 --> 00:03:07,717
Just det. Där pappa spelade bort
alla sina pengar på tärning.
6
00:03:09,200 --> 00:03:13,910
Titta! En kamel!
7
00:03:14,080 --> 00:03:17,993
Det är inte riktiga Afrika,
utan franska Marocko.
8
00:03:18,160 --> 00:03:21,038
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,309
ÃR 2055
2
00:00:19,480 --> 00:00:22,950
UPPFANNS EN NY TEKNIK
3
00:00:23,120 --> 00:00:26,430
DEN KUNDE FÃRÃNDRA VÃRLDEN
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,036
ELLER UTPLÃNA DEN
5
00:00:30,200 --> 00:00:35,558
EN MAN VID NAMN CHARLES HATTON
TJÃNADE PENGAR PÃ DEN
6
00:01:13,880 --> 00:01:16,519
Jag har inte sett något vildliv ännu
7
00:01:16,680 --> 00:01:20,593
Vi kunde lika gärna vara
i Pittsburgh
8
00:01:20,760 --> 00:01:23,991
- Hur går det, pappa?
- Bara bra.
9
00:01:24,160 --> 00:01:27,755
Förutom att du frågar mig
hur det går
10
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:00:synchro do wersji | Trapped.DVD.RiP.XViD-DcN | rico www.ricodivx.prv.pl
00:01:03:poprawi? DoReMi | pozdrawiam ekip? napisy.info :-) | www.napisy.info.pl
00:01:07:T?umaczy?y WYRAKi|SoftSTORM SCREW
00:01:10:Halo?
00:01:13:To dobrze. Dobrze |Przeliczy?a? pieni?dze?
00:01:16:Super.
00:01:17:Tak, chcia?em tylko sprawdzi? czy |wszystko w porz?dku.
00:01:21:Tak.
00:01:24:Gdzie jest Peter?
00:01:29:Zabi?e? go, co?
00:01:33:Zabi?e? go.
00:01:36:A teraz zabijesz mnie.
00:01:38:C??, twoja oferta jest bardzo kusz?ca.
00:01:42:Pos?uchaj no...
00:01:44:...ty nie znasz mnie, |a ja nie znam ciebie,
00:01:47:ale ja naprawd? mi?o |sp?dzi?em te ostatnie 24 godziny.
00:01:51:Jak dobr
Legendas para 1953 Gsdvdscr Dcn Swe
keywords: spun, limited, unrated, dcn, www, torrentfive, com, greek,
original filename: 6432-Spun.LIMITED.UNRATED.DVDRip.XViD-DcN.[www.torrentfive.com].greek.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,460
{fnTimes New Romanfs22fe161c&HFFFFFF&}BA??????? ?? ????????
??? ???A?A
2
00:00:05,308 --> 00:00:07,633
{fnTimes New Romanfs22fe161c&HFFFFFF&}?????, ?????, ????? . . .
3
00:00:08,060 --> 00:00:12,178
{fnTimes New Romanfs22fe161c&HFFFFFF&}??????, ?????, ????,
???????, ?????? . . .
4
00:00:13,023 --> 00:00:15,421
{fnTimes New Romanfs22fe161c&HFFFFFF&}?????? .
????? ?? ???? ??????.
5
00:00:16,109 --> 00:00:19,966
{fnTimes New Romanfs22fe161c&HFFFFFF&}????? ????????????? .
??' ???? ????? ???.
6
00:00:31,580 --> 00:00:33,113
{fnTimes New Romanfs22fe161c&HFFFFFF&}??? ?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 640x272 23.976fps 698.1 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{74}{140}Subtitles by H.R.H. Ghost|O.H.M.S. GROUP, poprawki wropl
{150}{190}Synchro do releasu|Solaris. DVDScreener. XViD-DcN
{200}{233}Chris, o co chodzi?
{331}{370}Tak bardzo ci? kocham.
{456}{493}Nie kochasz mnie ju??
{836}{914}Uczyni?em post?p.|I poznaj? to.
{923}{955}Ale moja ?ona...
{976}{1036}...nie mog? jej nawet przekona?,|by tu przysz?a...
{1076}{1112}Cokolwiek j? denerwuje...
{1120}{1166}...mo?e to by? dzwoni?cy telefon...
{1167}{1206}...co? w wiadomo?ciach...
{1210}{1239}...co? za oknem...
{1246}{1347}...p?j?cie na zakupy..
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1617}{1648}Hello, folks at home.
{1691}{1738}I'm 100 yards from the top of Mt. Everest.
{1740}{1825}Yet there's a part of me|that can't wait to end this silly vacation...
{1830}{1909}...and get back to work,|where the real challenges await.
{1938}{1998}Shouldn't you take your age|into consideration, sir?
{2000}{2049}After all, you're 82 years old.
{2055}{2090}Am I 82?
{2093}{2187}These numbers mean nothing to me.|My journey through life has just begun.
{2190}{2226}Sir! Sir!
{2234}{2304}-Oota tells me the storm's getting worse.|-Very, very bad.
{2306}{2384}We must abandon our ascent and|go down the mountain immediately.
{2386}{2458}We're s
Legendas para 1953 Gsdvdscr Dcn Swe
keywords: stargate, atlantis, s02e0, 2, the, intruder, ws, saints, swe, s02e02,
original filename: d09c3432019ac9d3562c9eaa723a595b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,100
<i>Tidigare på Stargate Atlantis</i>
2
00:00:05,740 --> 00:00:06,740
Jag såg moderskeppet sprängas.
3
00:00:06,780 --> 00:00:09,580
<i>Jag försäkrar dig Dr. McKay att
Major Sheppard är vid liv och mår bra.</i>
4
00:00:09,620 --> 00:00:10,540
Vem är det här?
5
00:00:10,580 --> 00:00:14,500
<i>Ãverste Steven Caldwell av Daedalus.
Vi är redo att assistera er.</i>
6
00:00:14,900 --> 00:00:17,700
Rodney, vi behöver sköldarna inom
40 sekunder annars är vi döda.
7
00:00:17,740 --> 00:00:19,060
OK, OK.
8
00:00:19,100 --> 00:00:21,460
Med en ZPM s
Legendas para 1953 Gsdvdscr Dcn Swe
keywords: secondhand, lions, deity, swedish, motechnet, com, 1, swe,
original filename: Secondhand.Lions.DVDRiP.XViD-DEiTY.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,513
Ãversatt av jette42
2
00:00:12,721 --> 00:00:33,367
Nyaste undertexterna på nätet-
www.divxsweden.net
3
00:00:35,327 --> 00:00:38,080
Då sätter vi fart!
4
00:00:46,672 --> 00:00:49,591
Hej!
Jag kommer.
5
00:01:06,024 --> 00:01:07,651
Vad?
6
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
Ja!
7
00:01:17,035 --> 00:01:19,538
-Kör du och jag snabbt?
-Hej!
8
00:01:36,972 --> 00:01:39,308
-Hallå.
- Walter?
9
00:01:39,349 --> 00:01:42,227
-Ja?
-Jag har dåliga nyheter.
10
00:01:42,269 --> 00:01:44,271
Det är om dina två morbröder.
11
00:01:45,314 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,336
- Var så god en efter längtad sub
2
00:00:03,369 --> 00:00:06,739
Från MotalaMovieZone!
3
00:00:47,138 --> 00:00:49,773
Carmen, Juni, läggdags.
4
00:00:49,807 --> 00:00:51,875
- Har du borstat dina tänder?
- Det har jag gjort.
5
00:00:54,343 --> 00:00:56,278
- Juni, glöm inte att borsta--
- Jag ska, Jag ska.
6
00:00:56,312 --> 00:00:58,380
All right, all right.
7
00:00:58,413 --> 00:01:01,182
OK, akta dig. Uhh!
8
00:01:01,249 --> 00:01:03,985
Gör dig beredd att möta din skapare.
9
00:01:05,586 --> 00:01:07,788
Ãr allt bra i skolan?
10
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Sub fixad av Bill,Alias Ebbso
{3370}{3405}Hej,Quinn.
{3435}{3489}God morgon, Quinn.|Hur är läget,kompis?
{3491}{3515}Vad händer,?grabbar
{3517}{3557}Arbetar du det sena skiftet?
{3559}{3618}Ha! Nån måste ju ta reda|på skiten efter er grabbar.
{3906}{3933}Okej, Quinn.
{3935}{3966}Oj,oj,oj|Kom igen då.
{4009}{4057}Du ska inte ha någon|själv då?
{4059}{4112}Nej.|Jag försöker skära ner.
{4209}{4278}Du hörde från skolan då?
{4305}{4357}Ãker ner.
{4814}{4852}Go natt,grabbar.
{4854}{4900}Vi ses,Karen.|Bra jobbat. Ha en skön helg.
{4902}{4933}Oj,Karen|här är dom nya rekryterna.
{4935}{4994}Anställnings kontoret Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2206}{2263}Vänd dig åt höger.
{2436}{2467}Då var vi färdiga, Sir.
{2470}{2503}Följ den orangefärgade linjen.
{3026}{3064}Vi har framkallat filmen...
{3067}{3111}...vi hittade i din väska,|Mr Parrish.
{3114}{3158}Det var inga fina bilder.
{3160}{3208}Du glömde även en|kamera på hotellet.
{3210}{3248}Vi framkallade den filmen också.
{3251}{3310}Kan jag få se dem?
{3313}{3365}Det var inte för artighets skull,|Mr Parrish.
{3368}{3411}Det är bevismaterial.
{3415}{3457}Har ni ett eget labb...
{3460}{3515}...eller måste ni lämna in dem?
{3576}{3597}Vi har ett labb.
{3648}{3671}Er juridiska rådgivare...
{3673}{3746}...bör v
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3017}{3080}Jsou skoro den za n?mi.
{3117}{3153}No, a co jsou v?bec za??
{3154}{3202}Ameri?ani? Britov?? Italov??
{3204}{3242}Ani to tu nen? napsan?.
{3244}{3322}Mysl?m, ?e m??eme p?edpokl?dat,|?e nejsou nep??tel?, pane Loomisi.
{3418}{3490}Mimochodem, ned? se to|jen tak ignorovat, ?e ne?
{3625}{3671}Ale co.
{3673}{3768}Mo?n? za to je?t? dostanu|st??brnou hv?zdu.
{3770}{3820}A? Coors zjist? co a jak.
{4822}{4877}St?eleck? d?stojn?k p?ipraven, pane.
{4878}{4934}Schovejte zbran?.|Jsou to Britov?.
{4966}{5033}To pozn?te na tuhle d?lku?|To ta plachta.
{5034}{5093}Skop??ci maj? na z?chrann?ch ?lunech|b?lou. Britov? ?ervenou.
{5094}{5153}To v?
Legendas para 1953 Gsdvdscr Dcn Swe
keywords: whale, rider, 2002, 1, cd, czech, cz, wr, dcn, dvl,
original filename: Whale Rider - 2002 - 1CD - Czech - cz - 7bb70e1ab578d115c8542c5459a877d7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,283 --> 00:01:26,503
P?N VELRYB
2
00:01:27,287 --> 00:01:32,987
V prad?vn?ch ?asech
Zem? c?tila velkou pr?zdnotu.
3
00:01:33,093 --> 00:01:36,153
?ekala...
4
00:01:36,262 --> 00:01:40,096
?ekala, a? bude vypln?na...
5
00:01:40,233 --> 00:01:43,168
?ekala na n?koho, kdo by ji miloval...
6
00:01:45,438 --> 00:01:47,406
?ekala na v?dce.
7
00:01:58,184 --> 00:02:01,881
A ten p?i?el na z?dech velryby...
8
00:02:01,988 --> 00:02:05,389
mu?, kter? vedl nov? lid.
9
00:02:05,492 --> 00:02:09,485
N?? p?edek, Paikea.
10
00:02:15,635 --> 00:02:20,663
Ale te? ?ek?me
na prvoroze
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,543 --> 00:01:19,979
<i>Francouzi se zde sna?ili postavit pr?plav</i>
<i>p?ed Ameri?any.</i>
2
00:01:20,146 --> 00:01:22,671
<i>Vyvrcholen?m jejich snahy bylo, ?e</i>
<i>500 d?ln?k?...</i>
3
00:01:22,849 --> 00:01:26,410
<i>... um?ralo ka?d? t?den</i>
<i>na mal?rii a ?lutou zimnici.</i>
4
00:01:26,953 --> 00:01:30,389
<i>Nemohli p?ij?t se h?bitovn?m</i>
<i>prostorem dostate?n? rychle...</i>
5
00:01:30,557 --> 00:01:34,653
<i>...ne kv?li mor?ln?mu probl?mu,</i>
<i>v?echny ty k???e, co by museli vyrobit.</i>
6
00:01:34,828 --> 00:01:38,093
<i>Tak koupili n?kladn? lod?</i>
<i>s octem
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 576x304 23.975fps 700.6 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
{1290}{1362}ZDJ?CIE W GODZIN?
{1386}{1457}T?umaczenie Ghost|Softkill Crew
{1458}{1540}Synchronizacja sUPERgIRL | Poprawki: Karol Sz
{2225}{2312}Prosz? obr?ci? si? w prawo.
{2465}{2560}To wszystko.|Prosz? i?? za lini?.
{3040}{3135}Wywo?ali?my ten film panie Parish.
{3136}{3159}Nie s? to naj?adniejsze zdj?cia.
{3160}{3231}Zostawi? pan te? aparat w hotelu.
{3232}{3255}Wywo?ali?my tak?e film, kt?ry by? w ?rodku.
{3256}{3327}Mog? je zobaczy??
{3328}{3375}To nie album panie Parish.
{3376}{3447}To dow?d rzeczowy.
{3448}{3566}Macie w?asne labolatorium czy music
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x256 23.976fps 685.6 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{672}{708}Hey, Timmy, zalatw mi hot-doga.
{1193}{1266}Hey, Dave. Podoba mi si? twoja koszulka "Dukes of Hazzard".
{1270}{1327}C??, dzi?ki, Sara. Ty masz fajn? koszulk? "CHiPs".
{1331}{1385}-Dzi?ki.|-Niez?a impreza, huh?
{1389}{1450}Taa. Gdyby nie Arnie Shankman.
{1455}{1530}Klinek! klinek! klinek!
{1549}{1623}?al mi go, ta jego siostra trac?ca rozum i w og?le.
{1703}{1729}Niewa?ne.
{1743}{1809}Wiesz co powinni?my zrobi??|Zagra? w Prawde lub Rozkaz.
{1815}{1870}-Chcesz?|-Pewnie.
{1875}{1941}Okay, Zaczn? pierwsza. Prawda czy rozkaz?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{311}T?umaczenie ze s?uchu by Niki & Peper.
{312}{383}peper@atol.com.pl, niki@atol.com.pl
{384}{479}Poprawione przez Luke Skywalker
{480}{800}Synchronizacja do releasu DcN oraz kilka poprawek: Krzysiek (krzysiu@w.pl).
{817}{905}Sinbad|Legenda Siedmiu M?rz.
{1183}{1254}Jest jasno i s?onecznie.
{1255}{1374}Jest nowy dzie?|a w ?miertelnym ?wiecie panuje pok?j.
{1375}{1447}Ale nie na d?ugo.
{1471}{1542}Tylko popatrzcie na nich.
{1543}{1661}Poci?gn? jedn? malutk? nitk? a ca?y ?wiat|pogr??y si? w chaosie.
{1662}{1742}We wspania?ym chaosie.
{1806}{1877}A co mo?e by? bardziej idealne od tego.
{1878}{1968}Ksi??e Nobo z cennym skarbem.
{1998}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:16:-Napisy i t?umaczenie by Lukogabi
00:00:23: DW?CH GNIEWNYCH LUDZI
00:00:27:-Hej, Tiimy przynie? mi hot doga
00:00:29: Brooklyn rok 1978
00:00:50:-Hej Dave, podoba mi si? twoja koszulka z "Duke of Hazzard"
00:00:52:-Dzi?ki Sarah | -A mi podoba si? twoja z chipsami
00:00:55:-Dzi?ki
00:00:56:-Fajna zabawa, co ?
00:00:58:-Tak..... | -do czasu jak przyszed? Arni Shankman
00:01:02:-Klin! Klin ! Klin!
00:01:04:-Szkoda mi go od kiedy odbi?o jego siostrze
00:01:11:-Niewa?ne
00:01:12:-Wiesz co powinni?my porobi? ? | -Pogra? w "prawd? i prowokacj?"
00:01:16:-Chcia?by? | -Jasne
00:01:18:-Ok, ja pierwsza | -Prawda czy prowokacja ?
00:01:21:-Prawda !
00:01:23:-Czy kiedykolwiek po
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{100}T?umaczenie:Reichsfuhrer SS Tomeczek M
{45}{120}Nie by?o go znowu dzi?
{181}{272}Chcia?bym|Chcia?bym ?eby odszed?
{294}{347}Gdzie si? tego nauczy?e??
{376}{432}Gdzie nauczy?e? si? tego wiersza?
{436}{493}Wymy?li?em go
{497}{579}Kiedy by?em dzieckiem, wymy?li?em go
{665}{742}Co jeszcze pami?tasz z tamtych czas?w?
{865}{948}Don't beat around the bush, doc.|Don't beat around the bush.(Co? w stylu:Nie graj ze mn? w chuja bo cie obserwuja)
{953}{1073}Don't beat around the bush.|Don't beat around the bush, doc!
{1101}{1208}Powiedz mi co zapamieta?e? o swojej matce
{1240}{1276}Pamietam...
{1311}{1356}pamietam....
{1409}{1456}Pami?tam ?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5218}{5296}- News Radio 8:00, KFK News.|I'm David Weinninger.
{5313}{5394}Prescription-drug discount|cards for seniors, the high cards...
{5398}{5470}...in the president's hand in|proposals to revamp Medicare.
{5474}{5550}KFK correspondent|Peter McFadden has details.
{5554}{5658}The president and his congressional|allies today met on Capitol Hill...
{5683}{5746}- Dude, you can't leave that open.|- What?
{5757}{5837}Well, If you put the Icon here|I could just come In the other way.
{5841}{5887}No, you can't.
{5891}{5951}- Tell hlm.|- The medla Ilnks can't tlle Ilke that.
{5955}{6074}- They won't move wlthout a T1.|- These fuckers bullt plane
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2090}{2147}Why couldn't she have been|a fucking smoker?
{2148}{2244}This has nothing to do with|her being in such wonderful shape.
{2252}{2333}The cause of our trouble|was our inability to come up with a drug...
{2335}{2430}...short of paint thinner, that would be|at least somewhat novel to her system.
{2448}{2498}She's built up a tolerance to everything.
{2510}{2579}A tolerance?|She's taking her fucking afternoon nap.
{2585}{2613}Shut up, lgby!
{2633}{2658}We're fine.
{3064}{3101}It's all the fucking tennis.
{3400}{3440}It's almost 6:00.
{3754}{3781}Igby.
{5356}{5433}They'll do it. I don't know what it is,|but I know they'll do it.
{543
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2293}{2401}Jest wiele historii o Michaelu Sullivanie.
{2437}{2556}Niekt?re z nich m?wi?, ?e by? przyzwoitym cz?owiekiem.
{2557}{2680}Niekt?re m?wi?, ?e nie by?o w nim ani krzty dobra.
{2700}{2795}Ja kiedy? sp?dzi?em sze?? tygodni w drodze razem z nim.
{2796}{2866}Zim? 1931 roku.
{2988}{3069}To jest nasza historia.
{5098}{5178}Dzi?kuj? panie Miller.
{7280}{7351}Pomog? ci z tym p??niej.
{7352}{7430}Id? przyprowad? ojca.
{8311}{8366}Tato.
{8455}{8502}Hm?
{8503}{8573}Obiad jest ju? gotowy.
{8574}{8635}Dzi?kuj?.
{8838}{8972}Pob?ogos?awa nam Panie po?ywienie, kt?re spo?ywamy. Amen.
{9294}{9365}- Michael. - Sir?
{9366}{9413}To jest stypa,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{94}T?umaczenie mIsIeII|SoftSTORM Crew
{1166}{1233}BALTIMORE, MARYLAND, 1980
{2869}{2959}Pomy?l sobie,|?e ka?dy tw?j dzie? jest twoim ostatnim.
{2964}{3059}A rzeczy, kt?rych si? nie spodziewasz|przytrafi? ci si? jako mile widziana niespodzianka.
{3060}{3131}Je?li chodzi o mnie,|to jak si? chc? dobrze bawi?,
{3132}{3179}mo?ecie mnie znale?? w dobrym stanie...
{3180}{3251}jak si? tucz? i obrastam w t?uszcz,
{3252}{3344}witaj?cego z otwartymi ramionami,|ka?dego kto si? pojawi.
{3372}{3466}I znale?liby?my ci? do tego,|recytuj?cego wersy z Horacego.
{3492}{3563}- Dobra robota, John.|- Musz? przyzna? Hannibal,
{3564}{3637}m?wi?c w imieniu res
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,720 --> 00:03:28,847
Kom op.
2
00:03:36,604 --> 00:03:38,147
H?, vriend.
3
00:03:46,446 --> 00:03:48,365
Geen verdomde eindexamens meer.
4
00:03:48,406 --> 00:03:51,367
H?, doe het niet.
Ga niet naar school.
5
00:03:51,408 --> 00:03:54,370
Het is oplichterij.
Het zuigt.
6
00:04:13,428 --> 00:04:16,723
Bert, heb je nog sigaretten?
- Nee.
7
00:04:47,709 --> 00:04:49,711
Ik kan me niets herinneren...
8
00:05:22,032 --> 00:05:24,409
Dus ik ben dik. Nou en?
Ik hoop dat ze geen anorexia heeft.
9
00:05:35,878 --> 00:05:37,880
Leg haar daar, fidele vent.
10
00:05:39,423 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Ãversatt av ZzZzZ.
2
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
Fler svenska subtitles finns
på www.divxsweden.dot.nu
3
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
En person kan förlora många saker.
4
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Han kan förlora sin själ.
Han kan förlora sitt liv.
5
00:01:46,100 --> 00:01:50,200
Men jag har alltid sagt, det värsta
en man kan förlora är sina tänder.
6
00:01:50,300 --> 00:01:53,400
Det är sant.
Jag vet.
7
00:01:53,500 --> 00:01:56,900
Lyssnar du till mig, Mike?
Jag är helt allvarlig.
8
00:01:57,000 --> 00:01:59,300
- Kom igen, Mike.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:07,396
De senaste 60 åren, har över
4400 människor blivit bortrövade.
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,000
Och alla kom tillbaka samtidigt.
3
00:00:18,500 --> 00:00:21,097
Men utan minne
av vad som hänt.
4
00:00:22,098 --> 00:00:24,498
De har inte
Ã¥ldrats en dag.
5
00:00:27,600 --> 00:00:30,295
Och vissa har övernaturliga förmågor.
6
00:00:32,900 --> 00:00:35,792
Alla försöker att återgå...
7
00:00:37,800 --> 00:00:39,989
...till ett avbrutet liv.
8
00:00:39,394 --> 00:00:42,094
Vi är inget hot,
vi är räddningen.
9
00:00:42,095 --> 00:00:44,695
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:25,911
Cylonerna skapades av människan.
2
00:00:26,912 --> 00:00:29,206
De utvecklades.
3
00:00:29,807 --> 00:00:31,309
De gjorde uppror.
4
00:00:33,202 --> 00:00:36,005
Det finns många kopior.
5
00:00:39,717 --> 00:00:42,219
Och de har en plan.
6
00:00:42,921 --> 00:00:45,214
Tidigare på Battlestar Galactica:
7
00:00:46,406 --> 00:00:48,826
Djup nere i det du kallar för
undermedvetna så vet du.
8
00:00:48,826 --> 00:00:51,119
<i>Hur många Cyloner finns det
kvar i flottan?</i>
9
00:00:51,119 --> 00:00:52,996
Ãtta!
Det är åtta.
10
00:00:53,789
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7597}{7631}Vem är det?
{8566}{8636}- Varför dödade du honom?|- Håll käften!
{8968}{9028}Skolåret går mot sitt slut...
{9034}{9139}och många av er vill ut i verkliga livet|och visa vad ni går för.
{9179}{9267}Lycka till därute i snålblåsten.
{9291}{9346}Vissa av er läser vidare.
{9351}{9428}Jag hoppas att några|bibehåller konstintresset.
{9553}{9616}Vissa av er kommer få nya intressen...
{9631}{9669}och andra möjligheter.
{9698}{9751}Jag hoppas åtminstone att ni minns...
{9755}{9868}hur fel frasen|"Konst är en del av världen" är.
{9876}{9945}Man måste förstå konst|för att uppskatta den.
{9963}{10047}Tyvärr är d
Legendas para 1953 Gsdvdscr Dcn Swe
keywords: dear, frankie, limited, done, swedish, motechnet, com, swe,
original filename: Dear.Frankie.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,600 --> 00:00:20,577
Ãversättning: mishima 2005
Text hämtad från www.undertexter.se
2
00:01:52,240 --> 00:01:54,674
Kära Pappa, vet du vad?
3
00:01:54,760 --> 00:01:56,478
Vi flyttar igen.
4
00:02:10,520 --> 00:02:12,431
Mamma säger att det är dags.
5
00:02:12,520 --> 00:02:15,193
Hon säger att det
verkligen är sista gången.
6
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
Men det säger hon varje gång.
7
00:02:18,840 --> 00:02:19,989
Nana säger...
8
00:02:20,080 --> 00:02:21,638
att om det blir en gång till...
9
00:02:21,720 --> 00:02:23,676
måste hon bli utburen i en lå
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,984 --> 00:00:26,818
Ãversatt av jette42
2
00:00:26,985 --> 00:00:32,741
Hejsan, antar att ni är här
för att höra sagan.
3
00:00:32,824 --> 00:00:35,494
Alfer älskar att berätta sagor.
4
00:00:35,953 --> 00:00:38,956
Ja, ifall ni inte kände till det.
5
00:00:39,039 --> 00:00:42,334
Det finns säker massor ni
inte känner till om alfer.
6
00:00:42,376 --> 00:00:46,505
En annan intressant fråga
när det gäller alfer-
7
00:00:46,547 --> 00:00:51,969
-det finns bara tre möjliga
jobb för en alf.
8
00:00:52,177 --> 00:00:57,140
Det första är att tillverka skor
på