Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1570 Rambo 3 Pl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme 1570 Rambo 3 Pl Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1189}{1314}RAMBO III
{1326}{1451}Napisy w ca³oÅci wykona³ Crash23
{9295}{9370}John!
{11497}{11564}John!
{11569}{11694}John Rambo!
{11713}{11838}Nie wierzê.
{11905}{11948}Sk¹d pan przyjecha³?
{11953}{11996}Z Waszyngtonu.
{12001}{12020}Mi³o ciê znów widzieæ.
{12025}{12120}Pana tak¿e.
{12144}{12187}Chcesz mi o tym opowiedzieæ?
{12192}{12235}O czym?
{12240}{12335}Wczoraj widzia³em ciê walcz¹cego na kije w Banghoku
{12336}{12355}Widzia³ pan to?
{12360}{12427}Tak
{12432}{12499}A dzisiaj znajduje cie pracuj¹cego w klasztorze
{12504}{12571}Pozwalaj¹ mi tu mieszkaæ, a ja|naprawiam dla nich ró¿ne rzeczy
{12576}{12619}A wa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,074 --> 00:00:10,726
...uma coisa que nunca viram,
2
00:00:10,727 --> 00:00:13,737
que libertou uma nuvem
tangivel de vapor acre.
3
00:00:13,738 --> 00:00:15,440
As a??es da linha dura do
Regime Militar
4
00:00:15,441 --> 00:00:18,504
s?o a causa da crescente
preocupa??o internacional.
5
00:00:18,505 --> 00:00:20,599
O Regime persegue
toda descend?ncia.
6
00:00:20,600 --> 00:00:23,469
Grupos ?tnicos est?o sendo
oprimidos no leste do pa?s,
7
00:00:23,470 --> 00:00:25,746
e jornalistas estrangeiros
raramente...
8
00:00:25,747 --> 00:00:28,552
Fala-se que hoje ? noite,
uma
Legendas para 1570 Rambo 3 Pl
keywords: rambo, first, blood, part, ii, 1985, nordic, subpack, for, cddhd, aas, danish, motechnet, com, 2, dvd, x26, 4, hddvd, dk,
original filename: 9930-Rambo.First.Blood.Part.II.1985.NORDIC.SUBPACK.For.CDDHD-AaS.Danish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,960 --> 00:00:42,210
Hold de mukkerter i gang!
2
00:01:00,608 --> 00:01:03,728
Rambo!
3
00:01:05,364 --> 00:01:08,899
Fùlg med.
4
00:01:28,597 --> 00:01:31,598
Hvordan går det, Johnny?
5
00:01:31,725 --> 00:01:34,395
Godt.
6
00:01:34,520 --> 00:01:37,770
Det var det hele.
7
00:01:38,816 --> 00:01:42,731
Jeg er ked af,
du havnede i dette helvedeshul.
8
00:01:42,904 --> 00:01:47,151
- Jeg har set vñrre steder.
- Ja, det har du vel.
9
00:01:47,284 --> 00:01:53,868
Jeg lovede at hjñlpe dig,
når jeg kunne. Interesseret?
10
00:01:55,042 --> 00:02:01,128
Du vil vel
Advertisement:
------------
------------
Legendas para 1570 Rambo 3 Pl
keywords: 75, 4, rambo, first, blood, part, ii, 1985, 2,
original filename: 754-sub_Rambo-First-Blood-Part-II-1985_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{466}{523}Daþi de lucru baroaselor.
{989}{1026}Rambo!
{1080}{1116}Sã mergem!
{1661}{1696}Ce mai faci, Johnny?
{1724}{1748}Bine.
{1796}{1830}Asta e tot.
{1903}{1962}Ãmi pare rãu cã te-au trimis|într-un loc atât de oribil.
{1998}{2026}Am vãzut ºi mai rele.
{2027}{2096}Da, ai vãzut, nu-i aºa?
{2098}{2182}John, þi-am spus cã te voi ajuta|atunci când o sã pot.
{2184}{2208}Te intereseazã?
{2294}{2371}Nu cred cã vrei sã mai rãmâi|aici pentru încã 5 ani.
{2556}{2625}Aici, cel puþin ºtiu unde sunt.
{2627}{2667}Ascutã-mã mai întâi, te rog.
{2711}{2765}Ãn Orientul Ãndepãrtat se preconizeazã|o operaþiune sub acoperi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3356}{3465}Scuzaþi-mã, îmi puteþi spune|dacã Delmare Berry locuieºte aici?
{3484}{3524}Nu este aici.
{3546}{3582}Intrã.
{3724}{3848}Este un prieten al meu,|chiar el mi-a scris adresa.
{3870}{3897}Aici.
{3916}{4057}Vedeþi? Este scrisul lui Delmare.|A fost greu de gãsit locul ãsta.
{4069}{4152}- Ãsta este scrisul lui.|- Da, am fost prieteni.
{4164}{4259}Sunt John Rambo.|Am fost împreunã în Vietnam.
{4270}{4343}Poate v-a spus de mine.
{4354}{4442}Am o fotografie împreunã.
{4470}{4503}Pe undeva.
{4514}{4571}Toate vechiturile astea din portofel!
{4582}{4622}Uite... am gãsit-o.
{4638}{4750}Ãsta sunt eu, ãsta-i Danforth,|Wes
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}23.976
{224}{260}...co?, czego nigdy nie widzieli.
{261}{327}Tereny opustosza?e po u?yciu|gaz?w bojowych.
{328}{441}Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{442}{492}Re?im ten|?amie wszelkie granice.
{493}{564}Grupy etniczne s? prze?ladowane|na wschodzie kraju,
{565}{623}a zagraniczni dziennikarze|bardzo rzadko...
{624}{742}Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{743}{776}To narodowe powstanie.
{777}{829}Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|T
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{877}{943}AMBASADA STATELOR UNITE ALE|AMERICII TAILANDA
{11494}{11518}John!
{11552}{11591}John Rambo!
{11711}{11767}Nu pot sã cred...
{11930}{11984}- De unde veniti?|- De la Washington...
{12008}{12059}- Mã bucur sã vã revãd...|- Si eu...
{12116}{12163}Vrei sã-mi spui?
{12186}{12223}Ce?
{12224}{12306}Ieri... te-am vãzut în|Bangkok... te luptai cu bete.
{12322}{12374}- M-ati vãzut?|- Da.
{12388}{12461}Si azi te gãsesc lucrând la o|mânãstire.
{12486}{12548}Ei mã lasã sã trãiesc aici, iar|eu îi ajut la diverse treburi.
{12559}{12598}Si lupta cu betele?
{12607}{12666}O fac doar pentru niste bani în|plus.
{12682}{12771}Da,
Legendas para 1570 Rambo 3 Pl
keywords: rambo:, first, blood, part, ii, 1985, 1, cd, greek, gr, rambo, 2,
original filename: Rambo: First Blood Part II - 1985 - 1CD - Greek - gr - a08a7ccafe5d2022a872030451e1fc7d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,697 --> 00:01:03,097
?????!
2
00:01:06,297 --> 00:01:07,497
????.
3
00:01:29,699 --> 00:01:31,700
?? ??????, ?????;
4
00:01:32,599 --> 00:01:33,699
????.
5
00:01:35,299 --> 00:01:36,800
??????????.
6
00:01:39,800 --> 00:01:42,300
??????? ??? ?' ????????
?? ?????? ??????.
7
00:01:43,600 --> 00:01:46,700
- '??? ??? ??? ?????????.
- ???? ????? ???????.
8
00:01:48,700 --> 00:01:52,201
??? ???? ??? ?? ?? ????????.
????????????;
9
00:01:56,101 --> 00:01:59,701
?? ??? ???? ??? ??????
?? ??????? ??? 5 ??????!
10
00:02:07,101 --> 00:02:09,302
??? ???????????,
???? ?? ???
Legendas para 1570 Rambo 3 Pl
keywords: first, blood, 1982, 1, cd, dutch, nl, rambo, ned, dvd,
original filename: First Blood - 1982 - 1CD - Dutch - nl - ed46ef12c575cdaea527e182121b459a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,887 --> 00:02:20,887
Hij is er niet.
2
00:02:21,607 --> 00:02:23,607
Ga naar binnen.
3
00:02:28,607 --> 00:02:33,601
Hij is een vriend van me.
Hij heeft me dit adres gegeven.
4
00:02:37,487 --> 00:02:40,027
Dat is het handschrift van Delmare.
5
00:02:40,127 --> 00:02:44,307
Moeilijk te vinden, trouwens.
- Dat is z'n handschrift.
6
00:02:44,407 --> 00:02:47,507
Ik zei al, een vriend.
Ik heet John Rambo.
7
00:02:47,607 --> 00:02:49,817
We zaten samen in Vietnam.
8
00:02:50,247 --> 00:02:53,707
Ik weet niet of hij over me verteld heeft.
9
00:02:53,807 --> 00:02:57,595
Ik
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,364 --> 00:00:29,457
Thousands took to the streets
and thousands kill...
2
00:00:29,500 --> 00:00:34,660
Many peaceful protesting monks have been
killed, some burnt alive and others drowned..
3
00:00:34,695 --> 00:00:36,868
Foreign journalists have been shot and caned..
4
00:00:36,907 --> 00:00:40,600
Thousands of villages have been destroyed.
Rape and torture are a daily occurrence.
5
00:00:40,745 --> 00:00:43,404
In Burma there are more landmines,
than anywhere in the world.
6
00:00:43,447 --> 00:00:47,100
Young men are bitten and forced into
the army. Many as young as 12 years
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3788}{3836} Transmitem|în direct din faþa închisorii de stat...
{3836}{3884}pentru a lua parte la sosirea|lui Nathan ºi Erin Randall,
{3884}{3980}tatãl ºi sora|asasinatei Lauren Randall.
{3980}{4052}Aceastã execuþie a lui|Alex Corvis poate face familiei Randall,
{4052}{4172}cât ºi mulþimii de afarã,|într-un fel dreptate.
{4172}{4244}- De ce sunt aºa de mulþi?|- Ãine-te dupã mine.
{4244}{4316}
{4316}{4364}Ãnapoi, înapoi.
{4364}{4460}Domnule Randall credeþi|cã aceastã execuþie...
{4460}{4507}va aduce liniºte |pentru dvs. ºi fiica dvs.?
{4507}{4603}Erin, au trecut deja trei ani|de când a murit sora ta.
{4603}{4651}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,235 --> 00:00:37,853
ESTADOS UNIDOS
TAILANDIA
2
00:07:39,823 --> 00:07:40,771
¡John!
3
00:07:42,127 --> 00:07:43,687
¡John Rambo!
4
00:07:48,493 --> 00:07:50,762
No puedo creerlo..
5
00:07:57,259 --> 00:07:59,430
- ¿Y de dónde viene?
- De Washington..
6
00:08:00,395 --> 00:08:02,434
- Da gusto verte otra vez..
- Igualmente..
7
00:08:04,713 --> 00:08:06,601
¿Quieres contarme?
8
00:08:07,465 --> 00:08:08,959
¿Qué?
9
00:08:09,033 --> 00:08:12,328
Sobre lo de ayer.. Te vi pelear
en un almacén en Bangkok..
10
00:08:12,936 --> 00:08:15,008
- ¿Me vio?
- SÃ..
Legendas para 1570 Rambo 3 Pl
keywords: rambo, iii, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22546-Rambo_III_(1988)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,510 --> 00:01:00,263
AMBASADA STATELOR UNITE ALE
AMERICII TAILANDA
2
00:08:20,351 --> 00:08:21,352
John!
3
00:08:22,728 --> 00:08:24,396
John Rambo!
4
00:08:29,401 --> 00:08:31,737
Nu pot sã cred...
5
00:08:38,536 --> 00:08:40,789
- De unde veniti?
- De la Washington...
6
00:08:41,790 --> 00:08:43,917
- Mã bucur sã vã revãd...
- Si eu...
7
00:08:46,294 --> 00:08:48,255
Vrei sã-mi spui?
8
00:08:49,172 --> 00:08:50,757
Ce?
9
00:08:50,799 --> 00:08:54,220
Ieri... te-am vãzut în
Bangkok... te luptai cu bete.
10
00:08:54,887 --> 00:08:57,056
- M-ati vãzut?
-
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,235 --> 00:00:37,853
ESTADOS UNIDOS
TAILANDIA
2
00:07:39,823 --> 00:07:40,771
¡John!
3
00:07:42,127 --> 00:07:43,687
¡John Rambo!
4
00:07:48,493 --> 00:07:50,762
No puedo creerlo..
5
00:07:57,259 --> 00:07:59,430
- ¿Y de dónde viene?
- De Washington..
6
00:08:00,395 --> 00:08:02,434
- Da gusto verte otra vez..
- Igualmente..
7
00:08:04,713 --> 00:08:06,601
¿Quieres contarme?
8
00:08:07,465 --> 00:08:08,959
¿Qué?
9
00:08:09,033 --> 00:08:12,328
Sobre lo de ayer.. Te vi pelear
en un almacén en Bangkok..
10
00:08:12,936 --> 00:08:15,008
- ¿Me vio?
- SÃ..
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3480}{3589}Excuse me, can you tell me this|where Delmare Berry lives?
{3608}{3648}He ain't here.
{3670}{3706}Go on inside.
{3848}{4023}He's a friend of mine, he wrote|this address down, right here.
{4028}{4058}Here.
{4059}{4182}You can see that's Delmare's writing.|I sure had a hard time finding this place.
{4194}{4277}- That's his writin'.|- Like I said, he's a friend.
{4289}{4384}My name is John Rambo.|We served on the same team together in 'Nam.
{4395}{4468}I don't know if he ever talked about me.
{4479}{4567}I've got a picture of us together.
{4595}{4638}Somewhere.
{4639}{4696}This junk in my pocket!
{4707}{4748}Here...
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{880}{946}ESTADOS UNIDOS|TAILANDIA
{11497}{11521}¡John!
{11555}{11594}¡John Rambo!
{11714}{11771}No puedo creerlo..
{11933}{11988}- ¿Y de dónde viene?|- De Washington..
{12012}{12063}- Da gusto verte otra vez..|- Igualmente..
{12120}{12167}¿Quieres contarme?
{12189}{12226}¿Qué?
{12228}{12310}Sobre lo de ayer.. Te vi pelear|en un almacén en Bangkok..
{12325}{12377}- ¿Me vio?|- SÃ..
{12393}{12464}Y hoy te veo trabajando|en un monasterio..
{12489}{12552}Me dejan vivir aquÃ|y les ayudo a arreglar cosas..
{12561}{12602}¿Y las peleas?
{12610}{12669}Sólo peleo para ganar|dinero extra..
{12685}{12775}SÃ, vi que se lo entregaste|a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,288 --> 00:00:37,907
AMBASADA STATELOR UNITE ALE AMERICII
TAILANDA
2
00:07:39,960 --> 00:07:40,909
John!
3
00:07:42,265 --> 00:07:43,825
John Rambo!
4
00:07:48,633 --> 00:07:50,902
Nu pot sã cred...
5
00:07:57,400 --> 00:07:59,571
-De unde veniþi?
-De la Washington...
6
00:08:00,536 --> 00:08:02,576
-Mã bucur sã vã revãd...
-ªi eu...
7
00:08:04,856 --> 00:08:06,743
Vrei sã-mi spui?
8
00:08:07,608 --> 00:08:09,102
Ce?
9
00:08:09,176 --> 00:08:12,471
Ieri... te-am vãzut în Bangkok...
te luptai cu beþe.
10
00:08:13,080 --> 00:08:15,153
-M-aþi vãzut?
-D
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Podem dizer-me onde vive
Delmond Berry?
1
00:01:46,000 --> 00:01:47,600
Ali.
1
00:02:14,240 --> 00:02:18,600
Desculpe, pode dizer-me
se o Delmare Berry vive aqui?
2
00:02:19,360 --> 00:02:20,960
Ele não está.
3
00:02:21,840 --> 00:02:23,280
Vai para dentro, filha.
4
00:02:28,960 --> 00:02:33,920
Ele é meu amigo,
escreveu aqui a sua morada.
5
00:02:34,800 --> 00:02:35,880
Aqui.
6
00:02:36,640 --> 00:02:42,280
Aqui, pode ver que é a sua letra.
Foi difÃcil encontrá-lo neste lugar.
7
00:02:42,760 --> 00:02:46,080
- Ã a letra dele
- Bem, como l
Legendas para 1570 Rambo 3 Pl
keywords: rambo, iii, 1988, nordic, subpack, for, cddhd, aas, danish, motechnet, com, 3, dvd, 5, x26, 4, hddvd, dk,
original filename: 9934-Rambo.III.1988.NORDIC.SUBPACK.For.CDDHD-AaS.Danish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:36,747 --> 00:06:39,949
John!
2
00:07:47,641 --> 00:07:51,473
Hvor er Rambo?
3
00:08:19,876 --> 00:08:22,083
Det kan ikke passe...
4
00:08:28,967 --> 00:08:32,134
- Hvor kommer du fra?
- Washington.
5
00:08:32,304 --> 00:08:35,719
- Det er rart at se dig igen.
- I lige måde.
6
00:08:36,641 --> 00:08:44,434
Fortæl om kampen med stave
i havnelageret i Bangkok i går.
7
00:08:45,316 --> 00:08:47,984
- SÃ¥ du den?
- Ja.
8
00:08:48,151 --> 00:08:54,864
- Og i dag arbejder du i et kloster.
- Jeg bor her... og hjælper til.
9
00:08:55,115 --> 00:08:59,823
- Og kampen i går?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,200
...co?, czego nigdy nie widzieli.
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,900
Tereny opustosza?e po u?yciu
gaz?w bojowych.
3
00:00:15,000 --> 00:00:18,900
Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu
jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,900
Re?im ten
?amie wszelkie granice.
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
Grupy etniczne s? prze?ladowane
na wschodzie kraju,
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,900
a zagraniczni dziennikarze
bardzo rzadko...
7
00:00:26,000 --> 00:00:30,900
Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?
u?yty dzi? w Birmie przez
Legendas para 1570 Rambo 3 Pl
keywords: rambo, iv, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 26930-Rambo Iv ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}25.000
{234}{350}Tiukkalinjaisen sotilashallinnon toimet|ovat herättäneet huolta kansainvälisesti.
{398}{518}Etnisiä ryhmiä sorretaan|maan itäosassa, ja...
{550}{683}Armeija on käyttänyt Burmassa jonkinlaista|kemiallista asetta mellakoiden lopettamiseksi.
{692}{805}Tuhannet marssivat kaduilla ja tuhansia kuoli.|Burman protestoivia munkkeja on tapettu, -
{809}{868}osa heistä on poltettu elävältä|ja osa on hukutettu.
{872}{967}- Ulkomaisia toimittajia on ammuttu.|- Tuhansia kyliä on tuhottu.
{971}{1019}Raiskauksia ja kidutusta|tapahtuu päivittäin.
{1023}{1076}Burmassa on enemmän maamiinoja|kuin missään muualla maailmassa.
{1080}{1178}Nuoria miehiä hakataan ja
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9870}{9896}!John
{11483}{11528}?Onde está o Rambo
{12069}{12088}!John
{12114}{12141}!John Rambo
{12265}{12307}Não acredito.
{12478}{12547}?De onde é que você saiu|- Washington
{12556}{12615}à bom te ver|Voce também.
{12662}{12766}Quer falar sobre o assunto?|- Qual?
{12781}{12870}O seu combate à vara ontem|naquele armazém em Bangcoc
{12881}{12936}?Você estava lá|- Sim.
{12946}{13006}E hoje trabalha num mosteiro.
{13042}{13106}Deixam-me morar aqui e eu|ajudo nas reparações
{13119}{13202}E a luta à vara?|- à para ganhar um extra.
{13275}{13327}Vi que deste|o dinheiro aos monges.
{13344}{13368}Você vê muita coisa.
{13448}{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Podem me dizer onde vive
Belmond Berry?
2
00:01:46,000 --> 00:01:47,600
Por alÃ.
3
00:02:14,400 --> 00:02:19,000
Desculpe, Pode dizer-me
onde vive Belmond?
4
00:02:19,700 --> 00:02:21,200
Não está aqui...
5
00:02:22,200 --> 00:02:24,100
...vai para dentro, filha.
6
00:02:29,400 --> 00:02:31,100
à meu amigo...
7
00:02:31,100 --> 00:02:35,000
...é verdade,
escreveu aqui seu endereço.
8
00:02:38,300 --> 00:02:40,800
Aqui, pode ver que é a
letra dele.
9
00:02:40,900 --> 00:02:43,300
Foi difÃcil encontrá-lo
neste lugar.
10
00:02:43,300 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|/Tysi?ce zosta?y zabite.
{738}{814}/Wielu pokojowo nastawionych mnich?w|/zosta?o zabitych podczas protestu.
{8
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:22,737 --> 00:09:27,265
HABIA UNA VEZ
EN EL SUR DE LOS ANGELES CENTRAL...
2
00:09:59,607 --> 00:10:01,472
¿Te gusta el vino?
3
00:10:01,542 --> 00:10:03,237
Mucho.
4
00:10:03,311 --> 00:10:04,608
¿Quieres más?
5
00:10:04,679 --> 00:10:05,907
Por favor.
6
00:10:06,748 --> 00:10:08,181
AquÃ.
7
00:10:14,656 --> 00:10:16,180
Eres bueno.
8
00:10:17,659 --> 00:10:21,220
Vino, velas, la cena...
9
00:10:28,369 --> 00:10:29,893
¿Qué sigue?
10
00:10:33,408 --> 00:10:35,933
Deja que nos ponga en ambiente.
11
00:10:50,325 --> 00:10:53,761
Una vez vi a una mujer beber as
Legendas para 1570 Rambo 3 Pl
keywords: fantastic, four, 2005, bul, 1, cd, 1570, tc, bg,
original filename: fantastic.four.(2005).bul.1cd.(1570).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1095}{1170}????????????? ????????
{1542}{1654}????? ??????? ?? ?????? ??? ????!|?? ??????? 20-??????? ?????? ?? ???? ??!
{1654}{1799}???????? ???? ?? ??????? ? ????????????|???????? ?? ???????????.
{1805}{1877}????? ????, ?? ?? ??????.
{1877}{1982}????, ????? ?????? ????|???? ????? ???? ?????????? ?? ?????? ?? ???????.
{1982}{2075}?? ?? ???? ??? ????? ???.|????? ???? ?????? ?? ? ??????? ??? ?????.
{2075}{2169}?????? ??? ????? ?? ???????.
{2330}{2369}?????? ???????????? ??
{2369}{2436}???????????? ?? ???????????????|?????????? ????
{2436}{2473}???? ????????? ?????,
{2473}{2559}???? ?? ????????? ?? ??????????|?? ?????? ?? ?????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{880}{946}ESTADOS UNIDOS|TAILANDIA
{11497}{11521}¡John!
{11555}{11594}¡John Rambo!
{11714}{11771}No puedo creerlo..
{11933}{11988}- ¿Y de dónde viene?|- De Washington..
{12012}{12063}- Da gusto verte otra vez..|- Igualmente..
{12120}{12167}¿Quieres contarme?
{12189}{12226}¿Qué?
{12228}{12310}Sobre lo de ayer.. Te vi pelear|en un almacén en Bangkok..
{12325}{12377}- ¿Me vio?|- SÃ..
{12393}{12464}Y hoy te veo trabajando|en un monasterio..
{12489}{12552}Me dejan vivir aquÃ|y les ayudo a arreglar cosas..
{12561}{12602}¿Y las peleas?
{12610}{12669}Sólo peleo para ganar|dinero extra..
{12685}{12775}SÃ, vi que se lo entregaste|a
Legendas para 1570 Rambo 3 Pl
keywords: rambo, first, blood, part, ii, 2, est, 3, 97, 6, fps, 1985, 72, 4, 79, 39,
original filename: Rambo__First_Blood_Part_II.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{477}{552}Liigutage oma haamreid|kiiremini!
{996}{1068}Rambo!
{1109}{1191}Lähme!
{1666}{1735}Kuis käsi käib, Johnny?
{1741}{1802}Normaalselt.
{1808}{1883}See on kõik,|võite minna.
{1911}{2001}Mul on kahju, et nad su sellisesse|põrguauku saatsid.
{2009}{2107}Olen hullematki näinud.|- Seda kindlasti.
{2115}{2266}Lubasin sind aidata kui suudan.|Oled sa huvitatud?
{2300}{2440}Sa ei taha ju ometi jääda|veel 5 aastaks siia?
{2562}{2709}Siin ma vähemalt tean mida teen.|- Kuula mind vähemalt ära.
{2719}{2827}Kaug-Idas on üks missioon vaja läbi viia.|Sinu nimi oli üks kolmest, kes suudab
{2835}{2938}tõenäoliselt selle lõpuni viia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,068 --> 00:00:40,467
?????!
2
00:00:43,508 --> 00:00:44,657
????.
3
00:01:05,908 --> 00:01:07,899
?? ??????, ?????;
4
00:01:08,668 --> 00:01:09,783
????.
5
00:01:11,348 --> 00:01:12,701
??????????.
6
00:01:15,628 --> 00:01:18,062
??????? ??? ?' ????????
?? ?????? ??????.
7
00:01:19,228 --> 00:01:22,265
-'??? ??? ??? ?????????.
-???? ????? ???????.
8
00:01:23,508 --> 00:01:27,501
??? ???? ??? ?? ?? ????????.
????????????;
9
00:01:31,228 --> 00:01:34,061
?? ??? ???? ??? ??????
?? ??????? ??? 5 ??????!
10
00:01:41,668 --> 00:01:43,898
??? ???????????,
???? ?? ????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,420 --> 00:00:32,037
???? ????? ??????
.???? ??? ??????
2
00:00:33,042 --> 00:00:35,942
,???? ????? ???????
.?????? ??????
3
00:00:35,938 --> 00:00:38,710
.?????? ???? ???? ?????
4
00:00:39,001 --> 00:00:41,189
???? ????? ????
.????? ??????
5
00:00:41,182 --> 00:00:42,911
.???????? ???? ???? ??????
6
00:00:43,405 --> 00:00:45,043
.???? ????? ?????
7
00:00:45,460 --> 00:00:47,351
.???? ???????? ???? ???? ??????
8
00:00:47,432 --> 00:00:49,827
?????? ?????? ??????
.???? ??? ???? ??? ?????
9
00:00:49,866 --> 00:00:53,646
???? ????????? ??????? ??????? ????
.???? ?? ????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,247 --> 00:00:43,045
RAMBO
2
00:02:32,607 --> 00:02:36,566
Excusez-moi. C'est bien lÃ
qu'habite Delmar Berry?
3
00:02:37,447 --> 00:02:38,721
ll est pas lÃ
4
00:02:40,127 --> 00:02:41,719
Rentre, chérie
5
00:02:47,047 --> 00:02:48,605
C'est un ami
6
00:02:48,807 --> 00:02:52,243
D'ailleurs,
c'est lui qui a écrit l'adresse
7
00:02:55,967 --> 00:02:58,435
Vous reconnaissez son écriture
8
00:02:58,647 --> 00:03:00,763
J'ai eu du mal à trouver
9
00:03:00,967 --> 00:03:02,480
C'est son écriture
10
00:03:02,807 --> 00:03:04,365
C'est mon ami
11
00:03:04,567 --
Legendas para 1570 Rambo 3 Pl
keywords: rambo, iii, 1988, 1, cd, polish, pl,
original filename: Rambo III - 1988 - 1CD - Polish - pl - 2a64d5fa083c2bd984f82d106da4aa77.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x304 23.976fps 649.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1243}{1350}RAMBO III
{1895}{2020}Napisy w ca?o?ci wykona? Crash23
{12066}{12133}John!
{12138}{12263}John Rambo!
{12282}{12407}Nie wierz?.
{12474}{12517}Sk?d pan przyjecha??
{12522}{12565}Z Waszyngtonu.
{12570}{12589}Mi?o ci? zn?w widzie?.
{12594}{12689}Pana tak?e.
{12713}{12756}Chcesz mi o tym opowiedzie??
{12761}{12804}O czym?
{12809}{12904}Wczoraj widzia?em ci? walcz?cego na kije w Banghoku
{12905}{12924}Widzia? pan to?
{12929}{12996}Tak
{13001}{13068}A dzisiaj znajduje cie pracuj?cego w klasztorze
{13073}{13140}Pozwalaj? mi tu mieszka?, a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4255}{4391}Prepáète, býva tu Berry Delmare?
{4415}{4465}Nie je tu.
{4492}{4538}Choï dnu.
{4715}{4870}Sme priatelia,|vlastne mi sám napÃsal túto adresu.
{4898}{4931}Tu je.
{4955}{5131}VidÃte? To je jeho rukopis.|Nemohol som to tu nájsÂ.
{5146}{5250}Ãno, je to jeho rukopis|- Ãno, sme priatelia.
{5265}{5384}Som John Rambo.|Boli sme spolu vo Vietname.
{5398}{5489}Možno ma spomÃnal.
{5502}{5612}Mám našu spoloènú fotku...
{5648}{5689}...tu niekde...
{5702}{5774}Mám tu trochu neporiadok.
{5788}{5838}Tu ... tu je to.
{5858}{5998}To som ja, to je Danforth,|Westmore, Bronson, Ortega,
{6012}{6111}a tu vzadu je Delmare.|Musel st
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9233}{9310}John!
{10742}{10840}Suomennos: Pertti Rautomaa
{10933}{11025}"Miss? Rambo on?"
{11706}{11759}Uskomatonta...
{11924}{12000}Mist? te tulette?|-Washingtonista
{12004}{12086}Hauska n?hd? sinut taas.|-Samat sanat
{12108}{12295}Kerro siit? eilisest? keppitappe-|lusta siell? varastossa Bangkokissa
{12316}{12380}N?ittek? sen?|-Kyll?
{12384}{12545}Ja t?n??n ty?skentelet luostarissa.|-Saan asua t??ll?... auttelen heit?
{12551}{12664}Ent? se eilinen ottelu?|-Saan siit? v?h?n lis?tienesti?
{12675}{12772}N?in kun annoit ne rahat munkeille
{12781}{12839}N?ette paljon
{12887}{13008}Keit? nuo ovat?|-Osasyy t??ll? olooni. - Bob...
{13035}{131
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1189}{1314}RAMBO III
{1326}{1451}Napisy w ca?o?ci wykona? Crash23
{9295}{9370}John!
{11497}{11564}John!
{11569}{11694}John Rambo!
{11713}{11838}Nie wierz?.
{11905}{11948}Sk?d pan przyjecha??
{11953}{11996}Z Waszyngtonu.
{12001}{12020}Mi?o ci? zn?w widzie?.
{12025}{12120}Pana tak?e.
{12144}{12187}Chcesz mi o tym opowiedzie??
{12192}{12235}O czym?
{12240}{12335}Wczoraj widzia?em ci? walcz?cego na kije w Banghoku
{12336}{12355}Widzia? pan to?
{12360}{12427}Tak
{12432}{12499}A dzisiaj znajduje cie pracuj?cego w klasztorze
{12504}{12571}Pozwalaj? mi tu mieszka?, a ja|naprawiam dla nich r??ne rzeczy
{12576}{12619}A walka na kije?
{12624}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: DIV3 608x208 23.976fps 540.7 MB
00:00:08: Napisy pobralem z innego tlumaczenia autora.
00:00:12: Synchronizacja napisow do tej wersji filmu | TOMASZ MAJEWSKI
00:00:25: RAMBO - PIERWSZA KREW
00:02:23: Przepraszam, moglaby mi pani powiedziec|czy tu mieszka Delmare Berry?
00:02:28: Nie ma go tutaj.
00:02:30: Idz do srodka kochanie!
00:02:38: To m?j przyjaciel, podal mi ten adres.
00:02:41: O, tutaj.
00:02:48: Moze pani zobaczyc to jego pismo.|Trudno tu bylo dotrzec.
00:02:52: Tak, To jego pismo.
00:02:54: Jak wspominalem, to m?j przyjaciel. Nazywam sie John Rambo...
00:02:57: Sluzylismy razem w tym samym oddziale w Wietnamie|Moze wspominal o mnie.
00:03:04: Ma
Legendas para 1570 Rambo 3 Pl
keywords: rambo, first, blood, part, ii, 1985, internal, vrs,
original filename: Rambo.First.Blood.Part.II.1985.iNTERNAL.DVDRip-vRs.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,793 --> 00:00:42,543
Rambo!
2
00:00:45,381 --> 00:00:47,131
Kom mee!
3
00:01:08,779 --> 00:01:10,573
Hoe gaat het, Johnny?
4
00:01:11,574 --> 00:01:13,324
Goed.
5
00:01:14,368 --> 00:01:16,118
Dat is alles.
6
00:01:19,039 --> 00:01:23,937
Het spijt me dat je hier zit.
- Ik heb al ergere dingen gezien.
7
00:01:24,211 --> 00:01:26,088
Ja, dat klopt...
8
00:01:27,173 --> 00:01:32,782
Ik heb je gezegd dat ik je zou helpen als ik kon.
Ben je ge?nteresseerd?
9
00:01:35,139 --> 00:01:39,560
Je wil hier toch geen 5 jaar meer blijven?
10
00:01:46,150 --> 00:01:51,601
Hier w
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:30,500 --> 00:00:33,910
<i>Mii de oameni au ie?it pe str?zi...</i>
2
00:00:32,780 --> 00:00:36,630
<i>... calug?ri au fost uci?i,
unii ar?i de vii, al?ii ?neca?i.</i>
3
00:00:37,100 --> 00:00:39,020
<i>ziari?tii str?ini au fost
?mpu?ca?i ?i omor??i.</i>
4
00:00:39,060 --> 00:00:40,620
<i>Sute de sate
au fost distruse.</i>
5
00:00:40,660 --> 00:00:42,640
<i>Violurile ?i tortura
sunt la ordinea zilei.</i>
6
00:00:42,670 --> 00:00:44,980
<i>?n Birmania sunt mai multe mine
antipersonal dec?t oriunde ?n lume.</i>
7
00:00:45,010 --> 00:00:47,190
<i>Tinerii sunt b?tu?i ?i for?a?i
s? intre ?n armat?.</i>
8
00:00:47,220 --> 00:00:48,880
<i>Mul?i au c
Legendas para 1570 Rambo 3 Pl
keywords: rambo+, +first+blood+part+ii, rambo, 2,
original filename: 134006_Rambo%2B-%2BFirst%2BBlood%2BPart%2BII.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,024 --> 00:00:20,053
Let's keep those hammers working.
2
00:00:39,884 --> 00:00:41,395
Rambo!
3
00:00:44,262 --> 00:00:45,058
Let's go.
4
00:01:06,113 --> 00:01:07,624
How are you, Johnny?
5
00:01:08,979 --> 00:01:09,935
Good.
6
00:01:11,687 --> 00:01:12,523
That's all.
7
00:01:15,985 --> 00:01:18,814
John, I'm sorry they sent
you to such a hellhole.
8
00:01:19,615 --> 00:01:21,043
I've seen worse.
9
00:01:21,161 --> 00:01:22,412
Yeah, you have, haven't you...
10
00:01:23,947 --> 00:01:26,236
John, I told you that
I'd help you when I could.
11
00:01:27,137 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,994 --> 00:00:06,458
The record exploded into
something they had never seen...
2
00:00:06,474 --> 00:00:09,511
which liberated
the yellow horrific violence
3
00:00:09,519 --> 00:00:12,092
In Burma, the hard line military regime
4
00:00:12,105 --> 00:00:14,347
causes increasing
international concern.
5
00:00:14,357 --> 00:00:15,935
The regime crushes all dissent...
6
00:00:15,942 --> 00:00:19,346
as many as 10,000 were killed
throughout the country during 19...
7
00:00:19,362 --> 00:00:21,556
in an actual uprising.
Thousands were killed by the Junta.
8
00:00:21,572 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,597
?????? ??????? ??????? ???? ???? ?????
2
00:00:14,607 --> 00:00:16,555