Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1408 Serbian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme 1408 Serbian Por relevancia:
Legendas para 1408 Serbian
keywords: 1408, 2007, 1, cd, serbian, sr, dc, nedivx,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 99612c4984a231fa9d3f0c6485158173.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,100 --> 00:01:48,668
Zdravo.
2
00:01:48,701 --> 00:01:51,105
Majk En?lin, prijavljujem se.
3
00:01:51,205 --> 00:01:52,072
Du?o...
4
00:01:52,106 --> 00:01:54,609
G. En?lin, bojali smo se
da ne?ete do?i.
5
00:01:55,310 --> 00:01:58,382
Prava je ?ast imati vas ovde.
- U?asna no? vani.
6
00:01:58,415 --> 00:02:00,817
Samo mi dajte klju?, da se smestim.
Razgovara?emo ujutro.
7
00:02:00,851 --> 00:02:03,221
Verovatno vas zanima
na?a ukleta pro?lost.
8
00:02:03,921 --> 00:02:08,127
Ovo stepeni?te, ovde se sobarica
vi?e puta obesila 1860.
9
00:02:08,160 --> 00:02:10,028
Im
Legendas para 1408 Serbian
keywords: 1408, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 61c97a44e36a52eb91149226c8c35104.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
<i><b>Billy The Kid
Divx Movies</b></i>
2
00:00:39,980 --> 00:00:42,500
<b>S O B A 1 4 0 8</b>
3
00:01:47,100 --> 00:01:48,668
Zdravo.
4
00:01:48,701 --> 00:01:51,105
Majk En?lin, prijavljujem se.
5
00:01:51,205 --> 00:01:52,072
Du?o...
6
00:01:52,106 --> 00:01:54,609
G. En?lin, bojali smo se
da ne?ete do?i.
7
00:01:55,310 --> 00:01:58,382
Prava je ?ast imati vas ovde.
- U?asna no? napolju.
8
00:01:58,415 --> 00:02:00,817
Samo mi dajte klju?, da se smestim.
Razgovara?emo ujutru.
9
00:02:00,851 --> 00:02:03,221
Verovatno vas zanima
na?a ukleta
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,642 --> 00:00:45,543
Preacher on radio: reckless sinful
way throughout this life.
2
00:00:45,578 --> 00:00:47,011
The Lord has told me
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,345
that the open
gates of Hell
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,078
are yawning up
widely in our path.
5
00:00:52,118 --> 00:00:53,983
Yes, the flames
6
00:00:54,020 --> 00:00:56,113
of perpetual damnation
7
00:00:56,156 --> 00:00:59,125
are ever ready to grasp
our souls.
8
00:00:59,159 --> 00:01:02,287
We know the way
of the righteous man.
9
00:01:02,328 --> 00:01:04,387
Yeah, we know the prayer
10
00:01:04,431 --> 00:01:06,092
of the righteous ma
Advertisement:
------------
------------
Legendas para 1408 Serbian
keywords: 1408, imax, africa, the, serengeti, 1994, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 14086-IMAX_-_Africa__The_Serengeti_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{133}{179}there is a place on earth
{182}{268}where it is still|the morning of life
{271}{340}and the great heards run free
{821}{866}life streams across a land
{870}{924}suspended in time
{927}{1037}last refuge of the greatest|concentration of wildlife
{1041}{1076}remaining on earth
{1080}{1161}the serengetiplains of east africa
{2676}{2717}long before human memory
{2721}{2820}the mountains to the east emptied|themselves into the skies
{2949}{3025}a sea of ash settled|across the serengeti
{3028}{3079}leaving only scattered summits as
{3083}{3147}stone markers of a buried world
{3239}{3289}across four million years
{3293}{3368}time and
Legendas para 1408 Serbian
keywords: emulinha, info, 1408, 2007, dc, axxo,
original filename: [eMulinha.info].1408.(2007).DC.DVDRip.DivX5-aXXo.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,182 --> 00:00:56,582
Você está deixando Fairfield.
Volte sempre.
2
00:01:46,668 --> 00:01:49,967
Oi, Mike Enslin, registrando-se.
3
00:01:50,972 --> 00:01:52,667
- Querida.
- Senhor Enslin.
4
00:01:53,174 --> 00:01:57,170
- TemÃamos que não viesse.
- Ã uma honra ter-lo aqui.
5
00:01:57,270 --> 00:01:58,368
Noite terrÃvel!
6
00:01:58,580 --> 00:02:00,778
Se pudesse me dar a chave,
poderÃamos falar pela manhã.
7
00:02:00,878 --> 00:02:03,109
Provavelmente quer saber toda
a história disto aqui.
8
00:02:03,318 --> 00:02:07,448
Nesta escada e onde o criado se
jogava
Legendas para 1408 Serbian
keywords: 1408, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 12cb0f0cd8219f6543a15fe03f8226fe.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,642 --> 00:00:45,543
Saarnaaja radiossa: holtiton, syntinen
tie l?pi t?m?n el?m?n.
2
00:00:45,578 --> 00:00:49,311
Herra on kertonut minulle... Ett?
portit ovat avoinna helvettiin...
3
00:00:49,382 --> 00:00:53,978
ovat kallistuneet pois
laajalti polultamme, kyll?, liekkeihin...
4
00:00:54,020 --> 00:00:56,113
ikuisesta kadotuksesta...
5
00:00:56,156 --> 00:00:59,125
ovat valmiina tarttumaan sieluihimme...
6
00:00:59,159 --> 00:01:02,287
meid?n pit?? l?yt??
tie hurskauteen...
7
00:01:02,328 --> 00:01:04,387
kyll?, me tied?mme rukouksen...
8
00:01:04,431 --> 00:01:06,492
hu
Legendas para 1408 Serbian
keywords: 1408, 2007, polish, pl, ts, divx, ltt,
original filename: 1408 - 2007 - - Polish - pl - 2ab58f24b8e610b66e36ab90d3b34e44.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1175}{1275}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1295}{1352}OPUSZCZASZ W?A?NIE HRABSTWO FAIRFIELD|ZAPRASZAMY PONOWNIE
{2545}{2571}Cze??.
{2581}{2627}Mike Enslin.|Zameldowuj? si?.
{2631}{2685}Kochanie...
{2689}{2745}Obawiali?my si?,|?e ju? si? pan nie zjawi.
{2749}{2805}- To dla nas zaszczyt pana go?ci?.|- Straszna noc.
{2809}{2841}Poprosz? o klucz.|Rozgoszcz? si?.
{2845}{2879}Mo?emy porozmawia? rano.
{2883}{2927}Pewnie chce pan us?ysze?|ca?? histori? tego domu.
{2931}{2967}Ta klatka schodowa.
{2979}{3047}To tutaj pokoj?w
Legendas para 1408 Serbian
keywords: 1408, 2007, 1, cd, polish, pl, eng,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2786be3a48035cc15cd929e78c435f57.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{666}{776}Wyst?puj?
{1149}{}W pozosta?ych rolach
{1310}{1367}OPUSZCZASZ W?A?NIE HRABSTWO FAIRFIELD|ZAPRASZAMY PONOWNIE
{2560}{2586}Witam.
{2596}{2642}Mike Enslin.|Zameldowuj? si?.
{2646}{2700}Kochanie...
{2704}{2760}Obawiali?my si?,|?e ju? si? pan nie zjawi.
{2764}{2820}- To dla nas zaszczyt pana go?ci?.|- Straszna noc.
{2824}{2856}Poprosz? o klucz.|Rozgoszcz? si?.
{2860}{2894}Mo?emy porozmawia? rano.
{2898}{2942}Pewnie chce pan us?ysze?|ca?? histori? tego domu.
{2946}{2982}Ta klatka schodowa.
{2994}{3062}To tutaj pokoj?wka|ci?g
Legendas para 1408 Serbian
keywords: sex, the, secret, gate, to, eden, 2006, serbian, lodonas,
original filename: sex-the-secret-gate-to-eden-sex-the-secret-gate-to-eden-2006-serbian.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
2
00:00:02,601 --> 00:00:03,601
Izdanje
3
00:00:03,602 --> 00:00:06,602
Sex-The. Secret. Gate. to. Eden.
2006.Xvid. AC3.LODONAS.avi
4
00:00:09,886 --> 00:00:11,386
Arkanum
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,387
1- Duboka tajna; misterija
6
00:00:13,388 --> 00:00:15,788
2- Znanje koje je tajno prosje?noj
osobi
7
00:00:15,789 --> 00:00:18,789
3- Tajna su?tina ili lijek;
eliksir; tajno sredstvo
8
00:00:29,290 --> 00:00:33,490
U srcu svake velike misti?ne i
religiozne tradicije postoji tajna,
9
00:00:33,491 --> 00:00:39,491
univerzalna istina:
Veliki arkan
Legendas para 1408 Serbian
keywords: 1408, 2007, 1, cd, portuguese, pt, eng, el, perro,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - c4d6afaef818cb112879a5c5bad8dd2b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,500 --> 00:04:52,800
Ol?. sou Mike Enslin.
Tenho uma reserva.
2
00:04:53,804 --> 00:04:55,499
Querida.
Sr. Enslin.
3
00:04:56,006 --> 00:05:00,103
- Tem?amos que n?o viesse.
- ? uma honra t?-lo aqui.
4
00:05:00,138 --> 00:05:01,200
Est? um p?ssimo tempo.
5
00:05:01,412 --> 00:05:03,675
Se me pudesse dar a chave.
Podemos falar amanh?.
6
00:05:03,710 --> 00:05:05,942
De certeza, quer saber toda
a hist?ria acerca deste lugar.
7
00:05:06,151 --> 00:05:07,509
Estas escadas...
8
00:05:07,510 --> 00:05:10,764
s?o onde a empregada se enforcava
repetidamente desde 1860.
9
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,227 --> 00:01:57,709
Hallo.
2
00:01:57,710 --> 00:01:59,834
Mike Enslin,
ik heb geboekt.
3
00:01:59,835 --> 00:02:02,162
Lieverd?
4
00:02:02,201 --> 00:02:04,767
We waren al bang dat u
niet kwam opdagen.
5
00:02:04,768 --> 00:02:07,313
Het is een eer u te mogen ontvangen.
- Wat een slecht weer, hè?
6
00:02:07,314 --> 00:02:10,420
Mag ik de sleutel? Dan kan ik naar m'n
kamer, en praten we morgen wel verder.
7
00:02:10,421 --> 00:02:12,466
U wilt vast alles weten over
onze spookverhalen.
8
00:02:12,467 --> 00:02:14,217
In dit trappengat...
9
00:02:14,471 --> 00:02:17,3
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,452 --> 00:01:49,751
Olá, sou Mike Enslin, tenho uma reserva.
2
00:01:50,756 --> 00:01:52,451
- Querida.
- Sr. Enslin.
3
00:01:52,958 --> 00:01:57,054
- TemÃamos que não viesse.
- à uma honra tê-lo aqui.
4
00:01:57,054 --> 00:01:58,152
Está um péssimo tempo.
5
00:01:58,364 --> 00:02:00,662
Se me pudesse dar a chave.
Podemos falar amanhã.
6
00:02:00,662 --> 00:02:02,893
Quer de certeza saber toda
a história acerca deste lugar.
7
00:02:03,102 --> 00:02:07,232
Estas escadas são onde a empregada
se enforcava repetidamente desde 1860.
8
00:02:07,439 --> 00:02:09,236
Legendas para 1408 Serbian
keywords: take, me, out, to, the, ball, game, 1910, 1, cd, english, en, 1408, dc, nedivx,
original filename: Take Me Out to the Ball Game - 1910 - 1CD - English - en - b029e54ac08e911975c34c1c5fae1010.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,642 --> 00:00:45,543
Preacher on radio: Reckless sinful
way throughout this life.
2
00:00:45,578 --> 00:00:47,011
The Lord has told me
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,345
that the open
gates of Hell
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,078
are yawning up
widely in our path.
5
00:00:52,118 --> 00:00:53,983
Yes, the flames
6
00:00:54,020 --> 00:00:56,113
of perpetual damnation
7
00:00:56,156 --> 00:00:59,125
are ever ready to grasp
our souls.
8
00:00:59,159 --> 00:01:02,287
We know the way
of the righteous man.
9
00:01:02,328 --> 00:01:04,387
Yeah, we know the prayer
10
00:01:0
Legendas para 1408 Serbian
keywords: 1408, 2007, 1, cd, hungarian, hu, dc, dvdr, mptdvd,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - a3811284097bab791bbab051156237b3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,140 --> 00:00:42,140
- 1408 -
2
00:01:46,740 --> 00:01:50,060
Hello, Mike Enslin vagyok,
bejelentkezn?k.
3
00:01:50,940 --> 00:01:52,660
- Sz?vem!
- Mr. Enslin.
4
00:01:53,140 --> 00:01:54,860
Att?l f?lt?nk m?r,
hogy nem is j?n.
5
00:01:55,060 --> 00:01:57,140
Nagy megtiszteltet?s,
hogy tal?lkozhatunk ?nnel.
6
00:01:57,260 --> 00:01:59,140
- Borzalmas egy ?jszaka!
- Ha ide tudn? adni a kulcsot,
7
00:01:59,340 --> 00:02:00,740
a t?bbit meg majd reggel
megbesz?lj?k.
8
00:02:00,860 --> 00:02:03,060
Biztosan szeretne tudni,
hogy mi is t?rt?nt itt val?j?ban.
9
00:02:03,3
Legendas para 1408 Serbian
keywords: 8, minutes, 2007, 1, cd, serbian, sr, eng, axxo, ser,
original filename: 88 Minutes - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 4b39134a65cbb9fd2735319faecc35de.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,865 --> 00:01:56,325
"Vidi me."?????
2
00:01:56,366 --> 00:01:57,743
"Vidi zmaja."
3
00:02:15,219 --> 00:02:16,553
"D?ek..."
4
00:04:07,581 --> 00:04:10,292
A, ve? sam video tu
haljinu...
5
00:04:10,709 --> 00:04:12,669
Ne mogu samo
da se setim kada.
6
00:04:12,836 --> 00:04:15,464
- Sino?.
- Sino?!
7
00:04:16,757 --> 00:04:18,383
Te stvari se, zna?i vra?aju.
8
00:04:18,467 --> 00:04:22,346
Bo?e, glava mi lupa kao da
ja bubanj...
9
00:04:22,471 --> 00:04:23,972
Zabavlja? se ?estoko.
10
00:04:24,640 --> 00:04:27,392
Da, pa, ti ne izgleda? tako lo?e
kao ja.
11
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,642 --> 00:00:45,543
...una irresponsable y pecaminosa
forma de ser durante esta vida.
2
00:00:45,578 --> 00:00:47,011
El Se?or me dijo
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,345
que las puertas siempre
abiertas del infierno
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,078
abren aun m?s sus fauces
en nuestro camino.
5
00:00:52,118 --> 00:00:53,983
S?, las llamas
6
00:00:54,020 --> 00:00:56,113
del castigo eterno
"USTED ESTA SALlENDO
DEL CONDADO DE FAlRFlELD"
7
00:00:56,156 --> 00:00:59,125
est?n siempre listas
para atrapar nuestras almas.
8
00:00:59,159 --> 00:01:02,287
Ya sabemos cu?l es
el camin
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,624 --> 00:01:59,924
Hi, Mike Enslin, checking in.
2
00:02:00,825 --> 00:02:02,525
- Honey
- Mr. Enslin.
3
00:02:02,527 --> 00:02:03,720
We were afraid that you
were not going to show.
4
00:02:03,796 --> 00:02:06,814
- Such a honor to have you here.
5
00:02:06,880 --> 00:02:07,742
- Terrible night out there!
6
00:02:07,825 --> 00:02:08,816
Please get me the key,
I'll settle later.
7
00:02:08,916 --> 00:02:10,365
We can talk in the morning after...
8
00:02:10,400 --> 00:02:12,555
- You probably want to know all
about our haunted history.
9
00:02:12,590 --> 00:02:14,348
Legendas para 1408 Serbian
keywords: wild, angels, the, serbian, subtitle,
original filename: 24184-Wild Angels The ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,033 --> 00:00:34,591
- Brajan!
2
00:00:40,640 --> 00:00:42,801
- Ne, ne!
3
00:01:48,375 --> 00:01:54,125
<b> DIVLJI ANÃELI</b>
4
00:03:54,067 --> 00:03:55,591
- Gde je Džo Kerns?
5
00:03:55,668 --> 00:03:57,568
- Eno ga tamo na platformi.
6
00:04:30,336 --> 00:04:31,428
- 'Ej, Gubitnièe!
7
00:04:50,857 --> 00:04:51,824
- 'Ej, èoveèe.
8
00:04:51,891 --> 00:04:52,687
- Da?
9
00:04:52,759 --> 00:04:54,454
- Našli smo ti motor.
10
00:04:54,527 --> 00:04:55,323
- Gde?
11
00:04:55,395 --> 00:04:56,384
- U Meki.
12
00:04:56,462 --> 00:04:57,986
- Strava,
Legendas para 1408 Serbian
keywords: family, guy, presents:, stewie, griffin, the, untold, 2005, 1, cd, serbian, sr, story, ser,
original filename: Family Guy Presents: Stewie Griffin - The Untold... - 2005 - 1CD - Serbian - sr - ae6bcc02b1d3bd86da9f06215c36e82c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:05,220
U?ivo sa Kvahoga, Rod Ajlend.
Ovo su Akcione vesti Kanala 5
2
00:00:05,331 --> 00:00:08,061
sa Tomom Takerom, Dajanom Simons
3
00:00:08,167 --> 00:00:12,968
i crnim meteorologom
Olijem Vilijamsom.
4
00:00:13,072 --> 00:00:16,007
- Dobro ve?e, ja sam Tom Taker.
- A ja sam Dajana Simons.
5
00:00:16,109 --> 00:00:18,134
Mo?emo li da pri?amo o jo?
ne?em osim o tebi, Dajana?
6
00:00:18,244 --> 00:00:21,236
- Izvini? - Sjajno. Ve?eras u vestima:
dva lokalna ?oveka uhap?ena su
7
00:00:21,348 --> 00:00:23,316
kao sau?esnici u ilegalnom krugu steroida.
8
00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:39,097 --> 00:00:42,532
Uzmi na primer dogaðaj od prošle
sedmice. Žena ode da poseti majku.
2
00:00:43,463 --> 00:00:46,663
Nosi torbu namirnica
i buket cveæa za stan.
3
00:00:48,012 --> 00:00:52,657
Mama.
Mama.
4
00:00:55,577 --> 00:00:59,960
Ono što ne zna je da je majka
pre tri dana pala u kuhinji.
5
00:01:01,013 --> 00:01:03,073
Razbila glavu i slomila vrat.
6
00:01:13,506 --> 00:01:16,191
Do trenutka kada je
stigla, njeno telo
7
00:01:16,192 --> 00:01:18,876
je bilo puno gasova bakterija,
teènost je curila iz njenih oèiju
8
00:01:19,537 --> 00:01:20,371
ušiju, nosa, usta.
9
00:01:21,597 --> 00:01:22,283
Shvatili ste veæ.
Legendas para 1408 Serbian
keywords: bloodrayne, 2005, 1, cd, serbian, sr, ii, deliverance, 2007, vomit, wnet, co, il,
original filename: BloodRayne - 2005 - 1CD - Serbian - sr - e2962413ecd798044a9981bec0dd73c9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,141 --> 00:02:56,506
"Oslobodjenje".
2
00:02:56,576 --> 00:02:59,136
Divlji zapad.
To je to.
3
00:03:03,883 --> 00:03:05,214
Zdravo!
4
00:03:07,654 --> 00:03:09,178
To je to.
5
00:03:23,036 --> 00:03:24,503
Zdravo, Tex.
6
00:03:35,915 --> 00:03:38,281
Da li je Gradona?elnik ovde?
7
00:03:38,785 --> 00:03:40,446
"Oslobodjenje"gosp. Piles,...
8
00:03:40,520 --> 00:03:41,509
nije samo neki mali gradi?...
9
00:03:41,588 --> 00:03:42,919
koji ?eka da prodje
pruga pored njega...
10
00:03:43,022 --> 00:03:44,353
da bi mu dala smisao ?ivota.
11
00:03:44,424 --> 00:03:4
Legendas para 1408 Serbian
keywords: bridge, to, terabithia, 2007, 1, cd, serbian, sr, axxo,
original filename: Bridge to Terabithia - 2007 - 1CD - Serbian - sr - e974e3b000b87f3e142717a3dfef2843.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:01:07,052 --> 00:01:13,145
MOST U TERABITIJU
1
00:03:08,052 --> 00:03:09,145
?eli? li tost?
-Da.
2
00:03:09,319 --> 00:03:10,913
Ellie, gde ti je posuda za ?itarice?
3
00:03:10,986 --> 00:03:12,917
- Nisam gladna.
- Mora? ne?to jesti.
4
00:03:12,985 --> 00:03:15,849
- Nisam gladna, mama.
- Mora? jesti pre ?kole.
5
00:03:15,918 --> 00:03:17,884
- Jo? jedan griz.
- ?eli? pekmez?
6
00:03:17,952 --> 00:03:19,577
Da, molim.
7
00:03:19,651 --> 00:03:22,776
Pazi, Brenda.
Nemoj mi upropastiti ode?u.
8
00:03:22,852 --> 00:03:24,817
Billy Baker je ove
godine u mom razredu.
9
00:03:24,884 --> 00:03:26,850
- O, je li i on pao?
- Za?epi!
10
0
Legendas para 1408 Serbian
keywords: rush, hour, 3, serbian, subtitle,
original filename: 22839-Rush Hour 3 ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,650 --> 00:00:27,923
GAS DO DASKE 3
2
00:01:21,477 --> 00:01:25,716
Kaj je ovo bilo? Nisam ti rekao da
proðeš. Dovraga...
3
00:01:25,941 --> 00:01:32,817
Tvoja krivica... Zar me nitko
ne sluša?? Dame..
4
00:01:32,910 --> 00:01:38,662
Zar niste vidjele da je zeleno
za njih? Da vidim vozaèke.
5
00:01:47,485 --> 00:01:54,396
Za 10min dat æu signal da otvorite vrata.
-Drago mi ja da si tu, sigurniji sam..
6
00:01:54,599 --> 00:02:00,919
Samo radim svoj posao. -Ostani uz
mene, pravimo povijest sada.
7
00:02:03,935 --> 00:02:10,368
To je sranje. Znaš li tko sam ja?? Moja
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,420 --> 00:00:10,820
Postojalo je vrijeme kada su
surovom i lijepom zemljom Alagasijom
2
00:00:10,980 --> 00:00:14,820
vladali Ijudi sa moænim zmajevima.
3
00:00:16,580 --> 00:00:19,940
Njihova misija je bila
da štite i služe.
4
00:00:20,100 --> 00:00:23,580
Hiljadama godina su
Ijudi napredovali.
5
00:00:23,700 --> 00:00:28,740
Ali jahaèi su gajili Aragone
i poèeli se meðusobno boriti za moæ.
6
00:00:33,220 --> 00:00:40,180
Osjeæajuæi njihovu slabost, mladi jahaè
po imenu Galbatoriks ih je izdao.
7
00:00:42,460 --> 00:00:48,020
I u jednoj krvavoj borbi,
vjerovao
Legendas para 1408 Serbian
keywords: 1408, 2007, 1, cd, swedish, sv, eng, axxo,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 942a53fa6216be4ab349152494b4a500.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,271 --> 00:00:24,608
?vers?ttning av Samira
Omsynk och till?gg av MrOggy
2
00:00:25,025 --> 00:00:28,362
Text h?mtad fr?n www.UNDERTEXTER.se
Kom in f?r fler svenska filmundertexter!
3
00:00:55,097 --> 00:00:59,101
<i>Du l?mnar nu Fairfield Kommun.
V?lkommen ?ter.</i>
4
00:01:46,815 --> 00:01:50,819
Hej, jag ?r Mike Enslin.
Jag ska checka in.
5
00:01:51,195 --> 00:01:54,781
?lskling...
- Vi trodde inte att ni skulle dyka upp.
6
00:01:55,407 --> 00:01:57,784
Det ?r en ?ra att ha er h?r.
7
00:01:58,202 --> 00:02:00,412
Vi kan pratas vid imorgon, t?nkte jag.
8
00:02:00,913 -->
Legendas para 1408 Serbian
keywords: the, killing, 1956, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Killing - 1956 - 1CD - Serbian - sr - 8578373e00e637e3ea4f153123f67d6c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{669}{800}R A Z B I J A NJ E
{817}{912}u glavnoj ulozi
{932}{1028}ostale uloge
{1728}{1826}direktor fotografije|scenografija
{1841}{1940}muzika
{2012}{2102}scenario Stenli Kubrik,|po noveli "Laka ?ansa", Lajonela Vajta
{2634}{2716}re?ija|Stenli Kubrik
{2846}{2920}Sre?na Strela izbija na ?elo.|Purpurna Senka je druga...
{2933}{3031}Ta?no u 3.45 tog subotnjeg popodneva|poslednje nedelje septembra,
{3034}{3122}Marvin Anger je verovatno bio jedini|od 100 000 ljudi na hipodromu
{3125}{3188}koji nije bio uzbu?en|zbog pete trke.
{3191}{3296}Bio je potpuno nezainteresovan za konje,|ali je bio strastveni kockar.
{3299}{3399}U svakom slu?aju, ulo?i
Legendas para 1408 Serbian
keywords: tripper, the, serbian, subtitle,
original filename: 23711-Tripper The ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,854 --> 00:00:23,065
<i>Niko ni pomislio nije
da æe biti ovako loše.</i>
2
00:00:23,857 --> 00:00:26,068
<i>Da æe preživeti samo par gradova.</i>
3
00:00:26,193 --> 00:00:28,195
<i>Niko od nas koji smo preživeli...</i>
4
00:00:28,695 --> 00:00:30,864
<i>ne bi to uspeli bez ovih
prokletih mašina.</i>
5
00:00:30,864 --> 00:00:36,203
<b>APOKALIPSA
ANDROIDA</b>
6
00:00:36,245 --> 00:00:38,789
<i>Phoenix je bio jedan od preostalih
gradova kupola koji su preživeli.</i>
7
00:00:39,665 --> 00:00:40,582
<i>Vazduh je filtriran.</i>
8
00:00:40,624 --> 00:00:43,669
<i>Ostal
Legendas para 1408 Serbian
keywords: gridlockd, 1997, 1, cd, serbian, sr, gridlock'd, by, slofanatic, srp,
original filename: Gridlockd - 1997 - 1CD - Serbian - sr - 1eaccba616b6256b1d73c9c5513b8a97.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,735
Razmi?ljao sam o
implantu penisa.
2
00:00:14,870 --> 00:00:17,622
Daj ne seri molim te.
3
00:00:17,748 --> 00:00:24,166
Ne, jebeno sam ozbiljan.
Danas se mogu na?i uradi-sam implanti.
4
00:00:25,381 --> 00:00:30,588
Ve?inu posla oko toga mo?e? uraditi sam,
ali neko ti to mora dati u ruke.
5
00:00:30,720 --> 00:00:35,132
?ta koji kurac gledas
u mene? Ne?u dirati tvoju kitu!
6
00:00:36,267 --> 00:00:39,600
Hej Cookie, a ti?
7
00:00:40,688 --> 00:00:42,811
Ma daj, Stretch.
8
00:00:42,940 --> 00:00:48,610
Cookie ne ?eli da slu?a
to sranje o tvojoj kiti. Z
Legendas para 1408 Serbian
keywords: mambo, italiano, 2003, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Mambo italiano - 2003 - 1CD - Serbian - sr - 01df6c361e4ffc1966202893c3892983.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
?1
00:01:36,080 --> 00:01:37,800
-Gdine. Barberini.
-Koncetina!
2
00:01:38,000 --> 00:01:39,400
-Maria!
-Eduardo.
3
00:01:39,560 --> 00:01:41,400
Dzino.
4
00:02:11,920 --> 00:02:15,160
-Maria. Dzino.
-Dzordzio, Rozeta, kako je?
5
00:02:15,320 --> 00:02:18,440
Dobro, dobro. Kako vas
Andelo nije zvao moju Terezu?
6
00:02:18,640 --> 00:02:20,400
Zabavili su se kad
su izasli?
7
00:02:20,560 --> 00:02:24,680
Naravno su. Samo nije imao
vremena da je pozve. Izvinjavam se.
8
00:02:24,880 --> 00:02:29,560
Ne, ne, ne. To je samo zato sto je
Tereza rekla da mu nije dobro.
9
00:02:29,720 --> 00:02:31,600
Rekla je, da je izgledao bledo.
10
00:02:32,640
Legendas para 1408 Serbian
keywords: feast, of, love, serbian, subtitle,
original filename: 25029-Feast Of Love ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:34,790 --> 00:01:38,937
Heri? -U redu je, ne mogu da spavam.
2
00:02:01,938 --> 00:02:08,504
Postoji prièa o grèkim bogovima.
Bilo im je dosadno pa su stvorili ljude.
3
00:02:10,155 --> 00:02:14,226
Ali im je još uvek bilo dosadno,
pa su stvorili ljubav.
4
00:02:14,840 --> 00:02:21,099
Onda im više nije bilo dosadno,
pa su pokušali da sami probaju ljubav.
5
00:02:22,597 --> 00:02:29,931
I napokon su stvorili smejanje
da bi je podneli.
6
00:02:59,267 --> 00:03:04,682
Heri? -Šta radiš daleko od "Džitersa"?
-Uzeo sam slobodno popodno.
7
00:03:05,680 --> 00:03:13,360
Imam igru softobala ovde danas.
Dušo, upoznaj prof. Stivensona.
8
00:03
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,742 --> 00:00:45,543
<i>Een roekeloos pad door dit leven.</i>
2
00:00:45,878 --> 00:00:47,311
<i>De Heer vertelde me...</i>
3
00:00:47,547 --> 00:00:52,478
<i>dat ze de poorten openen in de Hel en
staan wagenwijd open voor ons pad.</i>
4
00:00:52,518 --> 00:00:53,983
<i>Ja, de vlammen...</i>
5
00:00:54,220 --> 00:00:56,213
<i>van eindeloze verdoemenis...</i>
6
00:00:56,256 --> 00:00:59,325
<i>staan klaar om onze ziel
te grijpen.</i>
7
00:00:59,459 --> 00:01:02,587
<i>We weten het pad
van de rechtschapen man.</i>
8
00:01:02,728 --> 00:01:04,987
<i>Ja, we kennen het gebed...<
Legendas para 1408 Serbian
keywords: chaos, 2006, 1, cd, serbian, sr, limited, dnb,
original filename: Chaos - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 0ddb056522d049143f00be74c2b15688.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,256 --> 00:01:46,105
K A O S
2
00:02:29,700 --> 00:02:31,500
Policija je na mjestu zlo?ina,
prilazi osumnji?enom.
3
00:02:32,000 --> 00:02:35,100
Slu?aj je po?eo
oko 01:30 ujutro
4
00:02:35,100 --> 00:02:38,700
i zavr?ava se ovdje
na Pearl Street mostu.
5
00:02:39,200 --> 00:02:40,800
Patrola je odgovorila na poziv
6
00:02:40,900 --> 00:02:43,500
o otimanju auta koje je
izvr?io Afro-Amerikanac.
7
00:02:43,900 --> 00:02:47,400
Ime joj je Lisa Rier, najmla?a
k?erka kongresmena Richarda.
8
00:02:47,800 --> 00:02:50,900
Osumnji?eni je identificiran
kao John Curtis.
9
00:
Legendas para 1408 Serbian
keywords: flushed, away, 2006, 1, cd, serbian, sr, eng, axxo,
original filename: Flushed Away - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 4a2d85b3d9b867a08d4ae17ca62b6c54.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,893 --> 00:00:52,493
Stigao je taksi.
- Vec je 9 sati, zakasni?emo na avion.
2
00:00:52,693 --> 00:00:55,093
To je privatni avion.
- Gde su karte, draga.
3
00:00:55,293 --> 00:00:57,293
Da li si nahranila Rodija?
4
00:00:57,393 --> 00:00:59,193
Ups.- Znam da sam zaboravila
ne?to, sigurna sam.
5
00:01:00,693 --> 00:01:01,893
Rodi, gde si?
6
00:01:03,293 --> 00:01:05,293
Vra?amo se za nekoliko dana.
Sipa?u ti dovoljno hrane.
7
00:01:06,593 --> 00:01:08,793
Evo, jo? malo... Jo? malo
8
00:01:11,393 --> 00:01:12,793
Nadam se da mu ne stavlja? previ?e.
- Naravno da ne, mama.
Legendas para 1408 Serbian
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 4bac6f528081ca1c0b08c681d59dd807.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:04,755 --> 00:00:08,065
IZGUBLJENA SOBA
Prvi deo: Kljuc i sat
1
00:01:24,357 --> 00:01:25,699
Sve u redu?
2
00:02:26,785 --> 00:02:28,605
Moram ga proveriti.
3
00:03:11,190 --> 00:03:12,691
Imam ga.
4
00:03:16,478 --> 00:03:20,630
Prvo novac.
- Kaze, prvo novac.
5
00:03:49,332 --> 00:03:51,436
Bilo je dobro poslovati sa tobom.
6
00:04:00,665 --> 00:04:02,246
Sto sam propustio?
7
00:04:03,916 --> 00:04:04,871
Iggy.
8
00:04:08,887 --> 00:04:10,707
Ko si, do vraga, ti?
9
00:04:13,062 --> 00:04:14,882
Wease, nemoj. Ja...
10
00:04:16,969 --> 00:04:19,392
Moj prijatelj Marco ovde je
napravio glupu gresku,
11
00:04:19,491 --> 00:04:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,198 --> 00:00:09,224
'ALO 'ALO!
2
00:00:21,982 --> 00:00:24,959
Ovu tortu pripremam
za pukovnika Fon Storma,
3
00:00:24,960 --> 00:00:28,110
komandanta grada,
jer mu je roðendan.
4
00:00:29,022 --> 00:00:32,951
Život u mom malom kafeu pokraj
Nuviona se vratio u normalu,
5
00:00:33,313 --> 00:00:37,437
osim što ispod taštinog
kreveta imam radio-stanicu,
6
00:00:38,426 --> 00:00:40,603
tablete cijanida
u ova dva prstena,
7
00:00:40,604 --> 00:00:43,876
za sluèaj da Gestapo otkrije
da pomažem Pokretu otpora,
8
00:00:43,877 --> 00:00:46,428
a dva britanska avijatiÃ
Legendas para 1408 Serbian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, serbian, sr, hitman,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 63653293d97552537edbe26b42456142.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,001 --> 00:02:47,001
LONDON
ENGLESKA
2
00:03:39,002 --> 00:03:41,002
Nije tamo!
3
00:03:41,003 --> 00:03:43,003
U kujni je.
Tamo gde si ga ostavio
4
00:03:43,004 --> 00:03:44,004
Kako si izasao?
5
00:03:47,005 --> 00:03:48,005
Imas finu porodicu.
6
00:03:52,006 --> 00:03:53,006
Dobro su
7
00:03:54,007 --> 00:03:55,007
Zivi
8
00:03:55,008 --> 00:03:56,008
Spavaju
9
00:03:58,509 --> 00:04:00,009
Dali ces me ubiti
10
00:04:00,010 --> 00:04:03,010
Ako sam hteo da te ubijem
ucinio bi to onda kada si usao u kola jutros
11
00:04:07,011 --> 00:04:08,011
Onda zasto si
Legendas para 1408 Serbian
keywords: 1408, 2007, swedish, sv, 5, 1, rock,
original filename: 1408 - 2007 - - Swedish - sv - 4b62dd2aa7b6b2b285614e16dda97bde.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:21.27,00:00:24.60
?vers?ttning av Samira[br]Omsynk och till?gg av MrOggy
00:00:25.02,00:00:28.36
Text h?mtad fr?n www.UNDERTEXTER.se[br]Kom in f?r fler svenska filmundertexter!
00:00:55.09,00:00:59.10
Du l?mnar nu Fairfield Kommun.[br]V?lkommen ?ter.
00:01:46.81,00:01:50.81
Hej, jag ?r Mike Enslin.[br]Jag ska checka in.
00:01:51.19,00:01:54.78
?lskling...[br]- Vi trodde inte att ni skulle dyka upp.
00:01:55.40,00:01:57.78
Det ?r en ?ra att ha er h?r.
00:01:58.20,00:02:00.41
Vi kan pratas
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,867 --> 00:03:10,667
U redu, majke.
Pokazacu vam ko je Richardson!
2
00:03:11,104 --> 00:03:12,799
Hajde. Hajde.
3
00:03:15,876 --> 00:03:18,845
- Koji je rekord?
- Moraš da predješ 20, lutko.
4
00:03:19,279 --> 00:03:22,976
- Hej, zar sumnjaš?
- Kako ceš me pobijediti, Rich?
5
00:03:23,183 --> 00:03:24,514
Mora da se šališ!
6
00:03:24,718 --> 00:03:27,846
- Stiže tvoje drugo Purpurno srce.
- U redu!
7
00:03:28,488 --> 00:03:29,580
Tri...
8
00:03:30,557 --> 00:03:31,455
...cetiri...
9
00:03:32,492 --> 00:03:33,459
...pet...
10
00:03:34,661 --> 00:03:37,528
Legendas para 1408 Serbian
keywords: the, queen, 2006, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Queen - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 879537eb8edec7d809c17240d2e4cbf3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:35,300
"Nije lako glavi koja krunu nosi"!
Henri IV - Sekspir
2
00:00:40,900 --> 00:00:43,800
Posle kampanje koja je trajala
vise nedelja...
3
00:00:43,800 --> 00:00:46,300
Toni Bler i njegova
porodica su izasli
4
00:00:46,200 --> 00:00:48,600
da se prosetaju u javnosti..
5
00:00:48,600 --> 00:00:50,500
jutros...
6
00:00:50,500 --> 00:00:53,000
Cela nacija moze da vidi...
7
00:00:53,000 --> 00:00:55,500
...da je Bler zadovoljan
svojim uspehom.
8
00:00:56,300 --> 00:01:01,200
On je postao najmladji premijer
u 20. veku.
9
00:01:01,200 --> 00:01:02,200
Jest
Legendas para 1408 Serbian
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Serbian - sr - b41dec73768a357c5c41a3d56b8e0b38.zip