Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 14,99 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme 14,99 Por relevancia:
Legendas para 14,99
keywords: 14, 6, about, a, boy, 2002, 3,
original filename: 146-sub_About-a-Boy-2002_3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{609}{709}Traducerea ºi adaptarea Robitm
{710}{1120}Corectat ºi împãrþit:sidragos@zapo. net
{1149}{1173}Putem sã continuãm?
{1173}{1221}Atunci da...
{1224}{1306}Atunci sã jucãm. |Vrei sã fii milionar!
{1341}{1437}Cine a zis:|"Nici un bãrbat nu-i insulã. "
{1461}{1485}John Domne
{1485}{1533}John Milton
{1533}{1581}John F. Kennedy
{1581}{1628}Jon Bon Jovi
{1653}{1703}Jon Bon Jovi... |e prea simplu...
{1722}{1811}ºi dacã pot sã zic aºa ceva... |e o porcãrie.
{1823}{1911}Dupã pãrerea mea, |toþi bãrbaþii sunt insule.
{1912}{1988}ªi mai mult, e timpul sã fim.
{1988}{2034}Este timpul insularizãrii.
{2036}{2108}
Legendas para 14,99
keywords: emulinha, com, as, ferias, de, mr, bean, beans, holiday, screener, legendas, portugues, br, saga, proper, cam, 14, 6,
original filename: [emulinha.com].As.Ferias.de.Mr.Bean.(Mr.Beans.Holiday).Screener.Legendas.Portugues.BR.(SaGa).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,099 --> 00:00:32,101
Corre??es e Resincronia
Renanbg
2
00:01:23,111 --> 00:01:28,193
E agora vamos dar o 1? Pr?mio
Neste dia maravilhoso.
3
00:01:28,875 --> 00:01:29,795
Pode come?ar Lili.
4
00:01:33,276 --> 00:01:34,076
Aqui vai!!
5
00:01:34,957 --> 00:01:37,278
Estas magn?ficas f?rias no
sul da Fran?a
6
00:01:37,278 --> 00:01:39,920
E da responsabilidade da Ag?ncia
de viagens Deals Travel Ltda.
7
00:01:39,920 --> 00:01:41,760
Senhor obrigado por tudo.
8
00:01:46,082 --> 00:01:48,883
O passeio em 1? lugar come?ar? pela...
bela cidade de Paris.
9
00:01:48,883 --> 00:0
Legendas para 14,99
keywords: supernova, spanish, microdvd, 2, 3, 99, 5,
original filename: 8587.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{916}{1057}"Nave de rescate médico|Nightingale"
{1183}{1229}Benjamin.
{1272}{1305}¿Benjamin?
{1380}{1443}- ¿Pasa algo malo?|- No pasa nada.
{1446}{1537}- Entonces, ¿por qué me despertaste?|- Estaba llevando a cabo una prueba.
{1540}{1580}No tenÃamos ninguna programada.
{1582}{1672}Estaba haciendo la prueba|de hacer una prueba no programada.
{1675}{1718}- ¿Por qué?|- Por favor.
{1721}{1768}Sé más especÃfico, Benjamin.
{1770}{1848}¿Para qué querÃas despertarme|y hacer una prueba no programada?
{1851}{1903}Querer es un sentimiento humano...
{1906}{1958}del que no soy capaz.
{1960}{2011}- Ya lo sé.|- Benjamin.
{2060}{2106}¿Po
Advertisement:
------------
------------
Legendas para 14,99
keywords: knockabout, za, jia, xiao, zi, eng, 2, 9, 97, fps, 1979, 73, 8, 14, 16,
original filename: Knockabout - (Za Jia Xiao Zi) - Eng - 29,970fps - 1979.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,185 --> 00:00:41,280
Can you spare a penny please?
2
00:00:41,588 --> 00:00:43,887
I can spare you a slap on the face.
3
00:00:44,057 --> 00:00:46,924
This is the first day I'm in business.
4
00:00:50,198 --> 00:00:51,926
You don't have to be so mean.
5
00:00:56,003 --> 00:00:57,128
Young Master...
6
00:00:58,740 --> 00:01:02,301
Can you change this for me please?
7
00:01:06,280 --> 00:01:10,444
So little, what can I change it for?
8
00:01:11,618 --> 00:01:15,248
It's not that bad.
9
00:01:15,355 --> 00:01:18,153
Just name a price.
10
00:01:23,131 --> 00:01:27,362
Do
Legendas para 14,99
keywords: 14, 1, fight, club, 1999,
original filename: 141-sub_Fight-Club-1999_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,666 --> 00:02:07,794
Lumea întotdeauna mã întreabã
dacã îl cunosc pe Tyler Durden.
2
00:02:08,587 --> 00:02:09,755
Trei minute.
3
00:02:09,838 --> 00:02:12,174
Asta e. Nivel zero.
4
00:02:12,256 --> 00:02:15,928
Ai vreun discurs pentru ocazie?
5
00:02:16,011 --> 00:02:19,556
Cu un pistol înfipt în gurã,
vorbeºti doar în mormãituri.
6
00:02:19,641 --> 00:02:21,725
Nu-mi vine nicio idee.
7
00:02:21,808 --> 00:02:25,687
Pentru o secundã am uitat chestia cu
demolãrile controlate ale lui Tyler
8
00:02:25,771 --> 00:02:27,940
ºi mã gândesc la cât de
curat e pis
Legendas para 14,99
keywords: mulan, ii, eng, 2, 5, fps, 2004, 73, 90, 8, 99, twist,
original filename: Mulan II - Eng - 25fps - 2004.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,840 --> 00:00:26,833
Oh, saviour of China,
2
00:00:29,320 --> 00:00:33,632
you have ennobled the House of Fa.
3
00:00:35,080 --> 00:00:40,029
In gratitude, we honour you.
4
00:00:40,120 --> 00:00:42,953
O, veneration to you,
5
00:00:43,040 --> 00:00:45,349
O, mighty...
6
00:00:45,440 --> 00:00:47,317
Say it, say my name.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,118
Mushu.
8
00:00:50,760 --> 00:00:54,070
That's what I'm talking about.
How you doing up there, man?
9
00:00:54,160 --> 00:00:55,991
Thanks for the intro.
10
00:00:56,080 --> 00:01:00,631
And now, I think I'd like to vi
Legendas para 14,99
keywords: 14, 2, prince, of, egypt, the, 1, egipt, ro,
original filename: 142-sub_Prince-of-Egypt-The_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1500} PRINÃUL DIN EGIPT
{2505}{2552} Noroi
{2580}{2626} Nisip
{2657}{2717} Apã
{2719}{2771} paie
{2773}{2813} Mai repede
{2815}{2881} Noroi ºi ridicaþi
{2883}{2951} Nisip ºi trageþi
{2952}{3047} Apã ºi ridicaþi
{3048}{3098} Ciment |mai repede !
{3100}{3180} Cu sacul
{3182}{3261} Pe umerii mei
{3263}{3335} Cu sarea transpiraþiei
{3417}{3492} Elohim, zeu al cerurilor
{3494}{3573} Ascultã-þi|Poporul cum plânge
{3574}{3645} Ajutã-ne acum
{3647}{3740} In aceastã orã târzie
{3742}{3793} Du-ne pe noi
{3794}{3862} Ascultã-ne ruga|Du-ne pe noi
{3863}{3953} Atotputernicule|Aminteºte-þi de noi
{3955}{4052}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,047 --> 00:04:40,036
???????!
2
00:04:47,767 --> 00:04:49,246
??????? ?? ???? ?????
3
00:05:00,127 --> 00:05:01,037
??????????? ?????
??? ?????
4
00:05:18,967 --> 00:05:20,366
???????!
5
00:05:22,367 --> 00:05:25,086
??? ??????????? ???????, ????!
6
00:05:25,207 --> 00:05:27,004
???? ?????????.
7
00:05:27,847 --> 00:05:31,237
???? ????? ?? ????? ?????????, ??????!
??????????????!
8
00:05:31,887 --> 00:05:35,038
???? ??????????????? ?? ??????????
???? ??? ????? ?? ??????;
9
00:05:35,767 --> 00:05:38,964
??????... ???, ?? ?????.
10
00:05:40,247 --> 00:05:42,841
?? ?
Legendas para 14,99
keywords: the, wonder, years, 2x0, 5, just, between, you, and, me, kirk, paul, carla, becky, 14, mb, yo, spa,
original filename: 58956.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
"Ahi está ella.
Es ella."
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,000
"Que has hecho con el
cerebro de Spock?"
3
00:00:04,035 --> 00:00:05,000
"Que has..."
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,165
<i>Cuando tienes 12 años,</i>
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,800
<i>tienes una gran cantidad de
territorios nuevos y extraños por explorar.</i>
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,400
<i>Para Paul y para mi,
esto significó el sotano</i>
7
00:00:19,600 --> 00:00:23,200
<i>con Carla Healey y Becky Slater.</i>
8
00:00:25,100 --> 00:00:28,165
<i>Paul y yo no eramos los más
experimentados
Legendas para 14,99
keywords: 99, napisy, ns,
original filename: 999-9999_(NAPiSY-70995).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72} movie info: XVID 576x320 24.0fps 701.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{188} t?umaczy? _-=Gural=-_| napisy.org SubTitles Group
{188}{260} Dowiedz si?, co aktualnie t?umaczymy!| Zajrzyj na napisy.org/subgroup.php
{423}{531} Ten film oparty jest na prawdziwych faktach.
{2388}{2433} To m?j szcz??liwy dzie?.
{3821}{3918} 999-9999
{6778}{6820} To wydarzy?o si? wiele tygodni temu.
{6830}{6896} Makabryczne zdarzenie| w Chiang Mai zostanie zapami?tane.
{6911}{6973} Bardzo interesuje opini? publiczn?.
{6986}{7066} Wiele pyta? pozosta?o,| jak to si? sta?o i dlaczego...
{7066}{7140} cia?o m?odej uczennicy| zosta?o nabite na
Legendas para 14,99
keywords: as, ferias, de, mr, bean, beans, holiday, screener, legendas, portugues, br, saga, proper, cam, 14, 6,
original filename: .As.Ferias.de.Mr.Bean.(Mr.Beans.Holiday).Screener.Legendas.Portugues.BR.(SaGa).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,099 --> 00:00:32,101
Corre??es e Resincronia
Renanbg
2
00:01:23,111 --> 00:01:28,193
E agora vamos dar o 1? Pr?mio
Neste dia maravilhoso.
3
00:01:28,875 --> 00:01:29,795
Pode come?ar Lili.
4
00:01:33,276 --> 00:01:34,076
Aqui vai!!
5
00:01:34,957 --> 00:01:37,278
Estas magn?ficas f?rias no
sul da Fran?a
6
00:01:37,278 --> 00:01:39,920
E da responsabilidade da Ag?ncia
de viagens Deals Travel Ltda.
7
00:01:39,920 --> 00:01:41,760
Senhor obrigado por tudo.
8
00:01:46,082 --> 00:01:48,883
O passeio em 1? lugar come?ar? pela...
bela cidade de Paris.
9
00:01:48,883 --> 00:0
Legendas para 14,99
keywords: the, delta, force, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, 73, 14, 1, 56, 8,
original filename: The Delta Force - Est - 23,976fps - 1986.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{19}25.000
{538}{633}IRAAN, KÃRB 1,|200 MIILI TEHERANIST KAGUS
{634}{691}25. APRILL,1980 - 04:00
{1561}{1607}Liigume!. Andke minna!.
{1608}{1661}Läks! Läks! Läks!
{1712}{1790}Liigub!. Seersant, saatke mehed kohale!.
{1832}{1883}Kas see on Petersoni kopter?
{1883}{1951}Ta oli selles neetud kopteris|mis õhku lendas.
{2031}{2072}McCoy.
{2073}{2107}Tule tagasi!.
{2108}{2196}Kapten McCoy.
{2291}{2341}- Bobby, kus Pete on?|- Ikka veel kopteris.
{2342}{2411}Leegid on liiga kõrged.|Ma ei ulatu temani.
{2412}{2517}Kapten, ära mine sinna!.|Kütusemahutid võivad plahvatada.
{2560}{2626}Pete.
{2804}{2855}Pete. Kus sa oled?
{2856}{2943
Legendas para 14,99
keywords: 14, 9, knight, rider, 2x0, 8, custom, k, i,
original filename: 149.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,098 --> 00:00:25,429
Az utóbbi idõben, ugrásszerûen
2
00:00:25,500 --> 00:00:26,967
megnõtt, az ellopott
különleges autók száma.
3
00:00:27,034 --> 00:00:29,002
Az "Ãtközéstrükk" a legújabb módszer.
4
00:00:29,070 --> 00:00:30,367
Lépjünk le innen!
5
00:00:30,438 --> 00:00:31,962
Ãrtatlan autókat raboltok?
6
00:00:32,073 --> 00:00:34,541
Most én rabollak el titeket!
7
00:00:39,514 --> 00:00:41,414
A Pennington-t ellopták, Michael.
8
00:00:41,482 --> 00:00:42,949
Szerinted, átérnek?
9
00:00:43,017 --> 00:00:45,451
Ha át is érnek, csak hajszál hÃján.
10
00:00:45,520 --> 00:00:4
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2555}{2700}Osmi putnik
{3004}{3080}Komercijalno vuèno vozilo Nostromo
{3082}{3135}posada: sedam
{3137}{3189}teret: 20.000 tona mineralne rude|za obradu u rafineriji
{3190}{3248}kurs: vraæa se na Zemlju
{9836}{9893}Ovo je najveæe sranje|koje sam ikada vidjeo.
{9947}{9990}Imate još biskvita?
{10013}{10054}Evo malo proje.
{10055}{10128}Proja. Da.
{10129}{10153}Hladno mi je.
{10154}{10189}Još si sa nama Brete?
{10189}{10245}Da.
{10246}{10298}Osjeæam se mrtvo.
{10299}{10354}Je li ti itko rekao da izgledaš mrtvo?
{10452}{10485}O da naravno.
{10485}{10541}Upravo sam zaboravio nešto, èovjeèe.
{10541}{10585}Prije nego što pristanem
Legendas para 14,99
keywords: autobahnraser, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 95, 8, 14,
original filename: Autobahnraser - Est - 25fps - 2004.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,218 --> 00:02:24,891
Tere õhtust.
Teie dokumendid palun.
2
00:02:25,098 --> 00:02:29,057
Milles probleem?
-Kas sa sõidad niimoodi kiirteel ?
3
00:02:29,378 --> 00:02:32,017
Mis siis?
Kas mul on midagi viga?
4
00:02:33,098 --> 00:02:35,658
Mitte sinul, Ma mõtlesin su auto ratast.
5
00:03:10,058 --> 00:03:14,415
Breaker 1-9. Kiirtee autovargad
varastasid minu koormast, kuus Audi TT-d.
6
00:03:16,458 --> 00:03:19,177
Kõik üksused, autovargused
A-40-nel
7
00:03:19,378 --> 00:03:22,336
Duisburgi-Hombergi
ja Moersi vahel.
8
00:03:25,578 --> 00:03:26,533
Nii.
9
00:03:2
Legendas para 14,99
keywords: the, manchurian, candidate, 2004, tur, 1, cd, 14, 2,
original filename: the.manchurian.candidate.(2004).tur.1cd.(142).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,500 --> 00:01:58,300
FTP 1984
Dostum maa??n? hala almad?n m??
2
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Hay?r bu oyun i?te b?yle oynan?r.
3
00:02:18,400 --> 00:02:19,800
Nas?I oynayaca??m?z? senden mi
??renece?iz?
4
00:02:21,500 --> 00:02:23,200
??te dostum Teksas b?yle oynan?r.
5
00:02:38,200 --> 00:02:40,800
Kartlarla oynayacak m?s?n
yoksa kulu?kaya m? yatacaks?n?
6
00:02:42,000 --> 00:02:44,800
Kulu?kaya m?? ATM makinas?
bulmam gerekecek galiba.
7
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Buralarda bir yerde 7/11
olmas? laz?md?.
8
00:03:33,900 --> 00:03:37,400
Bana kal?rsa do?ruca gidip
bu
Legendas para 14,99
keywords: 14, 9, pirates, of, the, caribbean, dead, mans, chest, 2006, internal, pe,
original filename: 149 Pirates.Of.The.Caribbean.Dead.Mans.Chest.2006.iNTERNAL.DVDRip.XviD-D0PE.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,752 --> 00:02:27,492
Will. Waarom gebeurt dit?
- Ik weet het niet.
2
00:02:29,884 --> 00:02:32,053
Je ziet er heel mooi uit.
3
00:02:33,361 --> 00:02:36,658
Het brengt de bruidegom ongeluk
als die de bruid ziet voor het huwelijk.
4
00:02:36,760 --> 00:02:40,418
Maak ruimte, laat mij er door.
Hoe durven jullie?
5
00:02:40,520 --> 00:02:44,662
Roep je manschappen terug.
Hoor je me?
6
00:02:44,941 --> 00:02:48,080
Gouverneur Weatherby Swann,
dat is lang geleden.
7
00:02:48,182 --> 00:02:51,934
Cutler Beckett.
- Het is Lord nu, eigenlijk.
8
00:02:53,442 --> 00:02:58,974
Lord
Legendas para 14,99
keywords: 61, 2, 14, 6, what, lies, beneath, g,
original filename: 612-146-What Lies Beneath.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,693 --> 00:02:57,729
????????, ?????? ???.
2
00:03:00,573 --> 00:03:03,326
????, ?????? ?'?????????.
3
00:03:04,253 --> 00:03:06,608
????? ??????.
4
00:03:07,173 --> 00:03:09,289
'???, ?? ??? ??????
??????.
5
00:03:09,493 --> 00:03:10,972
-??????...
-???????.
6
00:03:11,173 --> 00:03:12,925
?????!
7
00:03:15,173 --> 00:03:16,367
????, ??????.
8
00:03:16,613 --> 00:03:18,251
??? ?? ??? ??????;
9
00:03:18,453 --> 00:03:19,886
?????? ??????;
10
00:03:20,093 --> 00:03:21,731
???? ?????.
11
00:03:46,693 --> 00:03:48,729
???? ?? ???? ??????.
12
00:03:49,013 -->
Legendas para 14,99
keywords: 99, 2001,
original filename: bca79ac57d4bfd74ac41e3a22188e2a6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,231 --> 00:01:41,142
It's my lucky day!
2
00:04:42,151 --> 00:04:43,903
Although it was many weeks ago.
3
00:04:44,351 --> 00:04:47,104
A macabre event in Chiang Mai remains.
4
00:04:47,711 --> 00:04:50,305
The subject of much interest to the public.
5
00:04:50,831 --> 00:04:54,151
Many questions remain as to how and why
6
00:04:54,151 --> 00:04:57,231
the body of a young student
became impaled on a flagpole
7
00:04:57,231 --> 00:04:59,311
at the international school.
8
00:04:59,311 --> 00:05:02,151
The victim had a history
of difficulty problems
9
00:05:02,151 --> 00:05
Legendas para 14,99
keywords: bubble, boy, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, 73, 4, 99, 33,
original filename: Bubble Boy - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{425}Hi.
{426}{481}My name's Jimmy Livingston.
{482}{543}My mom says when I was born...
{544}{611}I came gift-wrapped|from Heaven.
{612}{656}Aaah!
{798}{836}Whoa! Whoa!
{837}{911}Well,|I guess this is growing up
{912}{975}My first memories|are kind of hazy.
{976}{1055}All I remember is|a place with white walls...
{1056}{1130}bright lights,|and a gigantic bird.
{1164}{1243}I was there because I was born|with no immunities.
{1244}{1300}A single germ could kill me.
{1301}{1405}But when I was four,|my mom took me home...
{1406}{1478}to beautiful|Palmdale, California.
{1509}{1578}Mom helped me|make friends right away.
{1640}{1685}Let's
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,010 --> 00:01:39,360
Frankie Morrison
Breekbaar
2
00:01:52,240 --> 00:01:56,470
Lieve papa, weet je wat?
We gaan weer verhuizen.
3
00:02:10,520 --> 00:02:15,190
Mama zegt dat het tijd is.
Ze zegt dat het écht de laatste keer is.
4
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
Maar dat zegt ze altijd.
5
00:02:18,840 --> 00:02:23,670
Nana zegt, dat als er een volgende keer is,
ze in een grafkist wordt buitengedragen.
6
00:02:23,760 --> 00:02:25,710
En mama zegt: Breng me niet in verleiding.
7
00:03:14,920 --> 00:03:20,350
En weet je wat nog meer, papa?
Dit keer wonen me vlakbij de zee.
8
0
Legendas para 14,99
keywords: wait, until, dark, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1967, 72, 55, 8, 14,
original filename: Wait Until Dark - CD1 - Eng - 23,976fps - 1967.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{715}{778}Come on, Louis. Come on.
{1643}{1708}They should make heroin|look like something else.
{1712}{1768}Candy bars, maybe.
{1772}{1864}You're gonna have to hurry, Louis.|l'm gonna miss my plane.
{2480}{2542}Be careful, Lisa.
{2547}{2589}You too, Louis.
{2846}{2881}Taxi!
{2895}{2941}Taxi!
{4267}{4314}Air Canada...
{4318}{4467}...flight 7 60 dC-9 jetliner service...
{4471}{4566}...for New York's Kennedy|International Airport.
{8481}{8539}Hey, is this St. Luke's Place?
{8567}{8635}-You, number 98.|-Who, me?
{8639}{8745}-Where's St. Luke's Place?|-l don't know nothing. l'm a dropout.
{8749}{8806}l asked you a question, kid.
{8852}{891
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,167 --> 00:00:08,965
TidIigere i ''Stargate SG-1'':
2
00:00:09,327 --> 00:00:11,443
Jeg er Tanith.
3
00:00:11,527 --> 00:00:15,964
Det er en aere at svaerge
troskab til tok'raerne.
4
00:00:16,047 --> 00:00:18,959
Hvis vi lader Tanith tro,
han har bedraget os,
5
00:00:19,047 --> 00:00:21,800
vil vi kunne bruge det
mod goa'ulderne.
6
00:00:21,887 --> 00:00:23,878
- Vildledning.
- Ja.
7
00:00:24,287 --> 00:00:28,405
Jeg haber, vi modes igen, Teal'c.
8
00:00:29,407 --> 00:00:31,284
Du har mit lofte.
9
00:00:33,807 --> 00:00:37,686
- Hvad viste det?
- Mordet pa min far.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{72}Korábban:
{75}{132}Cassandra, mit csinálsz?
{175}{212}Ez segÃt.
{215}{280}Hok'Taur valojában,| két Goa'uld szó.
{280}{400}A "Hok" jelentése haladás, emelkedés,| a "Taur" pedig azt hiszem valamféle szleng...
{400}{437}Miféle?|Ember.
{445}{522}Tehát a "Hok'Taur" jelentése: fejlett ember.
{525}{655}Ilyen fejlett emberek,|nagyon erõs hadsereget alkotnának a Goa'uld részére.
{656}{789}Ami megmagyarázza Nirrti miért végezte kisérleteit.
{1175}{1297}A sok ezer év különbözõ világokon,| jobban megváltoztatott benneteket mint képzelitek...
{1300}{1397}Erõsebbé tehetlek mint gondolnád.
{1400}{1530}Az erõ amit
Legendas para 14,99
keywords: final, destination, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, 73, 4, 21, 14, warlord,
original filename: Final Destination - CD1 - Est - 23,976fps - 2000.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4302}{4330}Alex.
{4365}{4405}Todi ja George'i isa|just helistas.
{4416}{4452}Ta tuleb sulle homme|kell 3:30 järele.
{4461}{4513}Ja kooli juurest läheb buss|lennujaama viie ajal.
{4523}{4566}Kuidas mu kohver sulle meeldib?
{4595}{4663}Ema, jäta see külge.
{4674}{4747}Sildi pärast eelmine lend|alla ei kukkunud...
{4758}{4854}...ja ma mõtlesin,|et see peaks jääma kotiga.
{4884}{4906}Ãnne pärast.
{4913}{4965}Kust sa sellisele|lollile mõttele tulid?
{4975}{5023}Mina veel elan.
{5136}{5202}17, kodust ära...
{5213}{5266}lõpuklassi reis,|kümme päeva sõpradega...
{5272}{5326}kevadises Pariisis.
{5374}{5446}Sul on terve|elu veel
Legendas para 14,99
keywords: 14, 3, ace, ventura, pet, detective, rus, 1994,
original filename: 143-Ace_Ventura__Pet_Detective.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,172 --> 00:00:46,072
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:01,492 --> 00:01:03,369
Ãà ðåÃü, äåðæè îáîðîÃó!
3
00:01:03,612 --> 00:01:04,931
Ãà êðîéñÿ!
4
00:01:10,932 --> 00:01:14,686
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:58,932 --> 00:02:01,207
Ãû ïî÷òè ó öåëè.
6
00:02:09,732 --> 00:02:13,088
Ãà òêÃèñü, ãëóïà ÿ ïñèÃà !
7
00:02:13,732 --> 00:02:14,987
Ãòî òåáå ÃóæÃî?
8
00:02:15,052 --> 00:02:19,728
Ãëóæáà äîñòà âêè, ñýð.
à ìåÃÿ äëÿ âà ñ ïîñûÃ
Legendas para 14,99
keywords: mash, 1970, 6, subro, 2, 5, mb, or, 9, 95, kb, 72, 99, 4, 94, bytes,
original filename: 2172-sub_MASH-1970_6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS|www.titrari.com
{424}{486}{Y:i}Through early morning fog I see
{550}{607}{Y:i}Visions of the things to be
{635}{703}{Y:i}The pains that are withheld for me
{735}{786}{Y:i}I realise and I can see
{900}{950}{Y:i}That suicide is painless
{1002}{1055}{Y:i}It brings on many changes
{1109}{1186}{Y:i}And I can take or leave it if I please
{1309}{1376}{Y:i}The game of life is hard to play
{1423}{1476}{Y:i}I'm gonna lose it anyway
{1509}{1574}{Y:i}The losing card I'll someday lay
{1619}{1680}{Y:i}So this is all I have to say
{1787}{1829}{Y:i}Suicide is painless
{1869}{1896}{Y:i}Suicide
{1897}{1950}{Y:i}It brings o
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,336
<i>Az elõzõ részek tartalmából...</i>
2
00:00:02,419 --> 00:00:04,379
Veszélybe sodortad a gyermekeimet, s utána hazudtál róla.
3
00:00:04,546 --> 00:00:06,340
Van valamilyen alkoholproblémád?
4
00:00:06,507 --> 00:00:08,050
<i>Lynette súlyos kérdést tett fel.</i>
5
00:00:08,217 --> 00:00:10,636
Ãn vagyok az aki lefeküdt a fiaddal,
6
00:00:10,761 --> 00:00:11,720
de ennek már vége.
7
00:00:11,887 --> 00:00:15,224
Nem, tévedsz. Még közel sincs vége.
8
00:00:15,349 --> 00:00:16,725
<i>Gabrielle beismert valamit...</i>
9
00:00:16,892
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,333 --> 00:00:31,125
"Ãêîëîãè÷åñêèå êà òà ñòðîôû
è ðà çðóøåÃèå îçîÃîâîãî ñëîÿ
2
00:00:31,458 --> 00:00:35,382
ÃÃ¥ óñïåëè óÃè÷òîæèòü ïëà Ãåòó.
3
00:00:35,417 --> 00:00:40,417
à 2010 ãîäó Ãà ñåëåÃèå Ãåìëè áûëî
ïîðà æåÃî ñìåðòåëüÃûì âèðóñîì.
4
00:00:42,042 --> 00:00:47,542
Ãà ðà çà ìãÃîâåÃÃî ðà çÃåñëà ñü
ïî âñåìó ìèðó.
5
00:00:47,577 --> 00:00:50,125
"Ãåñòî äëÿ äåòåé".
6
00:00:50,458 --> 00:00:55,167
Ãèðîâà ÿ ýêîÃîìèÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:26,280
Ãèëüì Ãîáåðòà ÃåìåêèñÃ
2
00:00:51,640 --> 00:00:54,320
Ãà ê ýòî áóäåò, ÃÃãåëèÃà ?
3
00:00:58,079 --> 00:01:00,399
à çà ïà äó îò ðåêè Ãèññóðè.
4
00:01:00,560 --> 00:01:03,079
Ãû ìîæåøü óìåðåòü äâóìÿ ñïîñîáà ìè, à Ããåë.
5
00:01:03,280 --> 00:01:04,680
Ãà ê æå áûñòðî, êà ê ÿçûê çìåè...
6
00:01:04,879 --> 00:01:08,280
èëè ìåäëåÃÃåå, ÷åì ïà òîêà â ÿÃâà ðå.
7
00:01:09,920 --> 00:01:11,319
ÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ: Ãî Ãà ä
Legendas para 14,99
keywords: one+piece+, +complete+series, 14, 9, one, piece, waleed, waheed,
original filename: 167855_One%2BPiece%2B-%2BComplete%2BSeries.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,631 --> 00:00:07,257
??????
2
00:00:07,257 --> 00:00:07,507
??????
3
00:00:07,507 --> 00:00:07,757
??????
4
00:00:07,757 --> 00:00:07,841
??????
5
00:00:08,633 --> 00:00:09,009
!???
6
00:00:09,009 --> 00:00:09,259
!???
7
00:00:09,259 --> 00:00:09,759
!???
8
00:00:10,260 --> 00:00:11,720
???? ?? ??????
9
00:00:11,845 --> 00:00:12,387
?????? ????? ??? ??????? ?????
10
00:00:12,387 --> 00:00:15,390
?????? ????? ??? ??????? ?????
11
00:00:15,390 --> 00:00:15,640
?????? ????? ??? ??????? ?????
12
00:00:15,640 --> 00:00:15,890
?????? ????? ?
Legendas para 14,99
keywords: confessions, of, an, american, bride, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 99, 91, dvf,
original filename: Confessions Of An American Bride - Est - 23,976fps - 2005.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,355 --> 00:00:11,586
Kogu mu teadliku elu jooksul
on alati olnud üks püsiv asi...
2
00:00:11,758 --> 00:00:14,420
...üks unistus, üks pilt
minu mõtetes:
3
00:00:14,594 --> 00:00:15,822
kujutlus sellest, kuidas ma
pruudina välja näeks...
4
00:00:15,996 --> 00:00:18,692
Tule, kallike.
Sõbrad ootavad sind
5
00:00:19,666 --> 00:00:21,361
Lõbutsege hästi!
6
00:00:26,273 --> 00:00:29,242
- Trikk või komm.
- Tere.
7
00:00:29,810 --> 00:00:31,437
Ehk on see sellest, et...
8
00:00:31,611 --> 00:00:35,103
...kui väga sa ka ei tahaks tunda
karamelli ja nugati maitset ko
Legendas para 14,99
keywords: 99, 1, things, i, hate, about, you,
original filename: 990-10 Things I Hate About You.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,640 --> 00:01:52,279
?? ?????
???????? ?????????
2
00:01:55,680 --> 00:01:57,910
?? ?? ?? ??????.
3
00:01:59,280 --> 00:02:02,033
????? ?? ???? ??? ??????????
????? ??????????? ?????? ???...
4
00:02:02,160 --> 00:02:05,391
?????? ?? ???????? ?????? ???
?? ???????? ??? ????.
5
00:02:08,240 --> 00:02:10,515
??????, ???????...
6
00:02:12,200 --> 00:02:15,590
????? ??????? ?? 10 ??????.
????? ????????????;
7
00:02:15,720 --> 00:02:18,154
-???, ? ??????? ??? ?????...
-??????.
8
00:02:19,920 --> 00:02:23,037
? ?????? ??? ????????
??? ?'???? ???????.
9
00:02:23,160 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,076 --> 00:00:17,500
Ãðåâîä: MadMaN
madman.sv@gmail.com
2
00:01:31,170 --> 00:01:33,800
<i>Ãà äà ñïà ñÿò Ãðèõèìå,
êîÿòî áåøå îòâëå÷åÃà îò Ãðà Ãêà ðèòå,</i>
3
00:01:34,340 --> 00:01:40,090
<i>Ã÷èãî, Ãøèäà è Ãà äî îòèäîõÃ
â ñâåòà Ãà Ãîëîó-èòå, Ãóåêî ÃóÃäî.</i>
4
00:01:41,300 --> 00:01:44,680
<i>Ãëåä êà òî ìèÃà õà ïðåç Ãà ðãà Ãòà ,
Ã÷èãî è êîìïà Ãèÿ...</i>
5
00:01:44,680 --> 00:01:48,730
...ñå èçïðà âèõà ñðåùó ïà çà èòå
Ãà 22ðèÿ ÃîäÃ
Legendas para 14,99
keywords: agents, secrets, 2004, tur, 1, cd, 14,
original filename: agents.secrets.(2004).tur.1cd.(144).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:42,100
FTP 1984
2
00:00:49,100 --> 00:00:52,300
G?ZL? AJANLAR
3
00:06:20,500 --> 00:06:22,400
Sola!
4
00:11:36,900 --> 00:11:38,300
- G?nayd?n.
- G?nayd?n beyler.
5
00:11:38,600 --> 00:11:40,100
Bu Tony.
6
00:11:40,400 --> 00:11:44,200
George ve ortaklar?.
Loic ve Raymond.
7
00:11:47,300 --> 00:11:48,900
?imdi i?e d?nelim.
8
00:11:49,200 --> 00:11:52,100
G?revin ad? IANOS.
9
00:11:52,300 --> 00:11:54,800
Amac?n?z bir gemiyi tamamen
tahrip etmektir.
10
00:11:55,100 --> 00:11:57,700
George i?in teknik k?sm?n? halledecek.
11
00:11:57,900 --> 00:12:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,054 --> 00:01:16,318
Ren voor je leven.
2
00:01:16,390 --> 00:01:18,824
Het is de Zugor.
3
00:01:18,892 --> 00:01:22,089
Het monster?
4
00:01:31,538 --> 00:01:35,167
Hé, het is niet eerlijk
om mee te liften.
5
00:01:38,245 --> 00:01:39,769
Hallo?
6
00:01:39,846 --> 00:01:42,246
Waar denk je dat je mee bezig bent?
7
00:01:42,315 --> 00:01:45,011
Want wat het ook is,
je doet het niet zo goed.
8
00:01:45,085 --> 00:01:47,576
Zit het nog achter ons aan?
9
00:01:54,194 --> 00:01:56,458
Hé, wacht eens even.
10
00:01:56,530 --> 00:01:59,260
Er bestaat helemaal geen Zugo
Legendas para 14,99
keywords: doom, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2005, unrated, english, 9, 97, 73, 99, 10, 4, tff,
original filename: Doom - Eng - 23 And 25 FPS - 2005.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,974 --> 00:00:09,532
In the year 2026...
2
00:00:09,642 --> 00:00:11,701
archaeologists working
in the Nevada desert...
3
00:00:11,811 --> 00:00:15,269
discovered a portal
to an ancient city on Mars.
4
00:00:16,082 --> 00:00:18,141
They called this portal the Ark.
5
00:00:19,619 --> 00:00:22,452
Twenty years later,
we're still struggling to understand...
6
00:00:22,555 --> 00:00:24,352
why it was built...
7
00:00:24,824 --> 00:00:27,691
and what happened
to the civilization that built it.
8
00:01:55,381 --> 00:01:56,939
Dr. Carmack!
9
00:01:58,718 --> 00:01:59,946
Dr.
Legendas para 14,99
keywords: dial, m, for, murder, 1954, vers, 99, mb,
original filename: Dial-M-For-Murder-(1954).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org