Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1326 Meet The Fockers 2004 2 3 97 Fps is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme 1326 Meet The Fockers 2004 2 3 97 Fps Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{300}Translated by SudTeamRomânia|SudTeamRomania@yahoo.com
{1408}{1498}- Trebuie sã faci ceva, copilul vine.|- Da, ºtiu cã vine.
{1502}{1568}Trebuie sã stai calmã ºi sã respiri adânc.
{1580}{1612}Mira, am nevoie de|un doctor aici imediat.
{1613}{1644}Fac tot ce pot.
{1651}{1740}- Nu eºti doctor? - Nu, sunt asistent.|- Eºti bãrbat ºi eºti asistent?
{1743}{1795}Ce fel de bãrbat se face asistent?
{1796}{1848}Ascultaþi, oameni buni,|sunt profesionist.
{1852}{1934}Aveþi încredere cã va fi bine.
{1973}{2048}Da, este dilatatã la maxim.|Am nevoie de doctorul ãla acum.
{2056}{2173}Nu existã doctori liberi.|As
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}23.976
{200}{300}Translated by SudTeamRom?nia|SudTeamRomania@yahoo.com
{1408}{1498}- Trebuie s? faci ceva, copilul vine.|- Da, ?tiu c? vine.
{1502}{1568}Trebuie s? stai calm? ?i s? respiri ad?nc.
{1580}{1612}Mira, am nevoie de|un doctor aici imediat.
{1613}{1644}Fac tot ce pot.
{1651}{1740}- Nu e?ti doctor? - Nu, sunt asistent.|- E?ti b?rbat ?i e?ti asistent?
{1743}{1795}Ce fel de b?rbat se face asistent?
{1796}{1848}Asculta?i, oameni buni,|sunt profesionist.
{1852}{1934}Ave?i ?ncredere c? va fi bine.
{1973}{2048}Da, este dilatat? la maxim.|Am nevoie de doctorul ?la acum.
{2056}{2173}Nu exist? doctori liberi.|Asistent, va trebui s? faci tu pe moa?a.
{2221}{2289}- V?d un cap
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{300}Translated by SudTeamRomânia|SudTeamRomania@yahoo.com
{1408}{1498}- Trebuie sã faci ceva, copilul vine.|- Da, ºtiu cã vine.
{1502}{1568}Trebuie sã stai calmã ºi sã respiri adânc.
{1580}{1612}Mira, am nevoie de|un doctor aici imediat.
{1613}{1644}Fac tot ce pot.
{1651}{1740}- Nu eºti doctor? - Nu, sunt asistent.|- Eºti bãrbat ºi eºti asistent?
{1743}{1795}Ce fel de bãrbat se face asistent?
{1796}{1848}Ascultaþi, oameni buni,|sunt profesionist.
{1852}{1934}Aveþi încredere cã va fi bine.
{1973}{2048}Da, este dilatatã la maxim.|Am nevoie de doctorul ãla acum.
{2056}{2173}Nu existã doctori liberi.|As
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:57,220
Doe iets, de baby komt.
2
00:00:57,320 --> 00:01:00,502
Ik weet dat de baby komt.
Blijf kalm en haal diep adem.
3
00:01:00,990 --> 00:01:04,257
Mayra ik heb hier nu een dokter nodig.
- Ik ben ermee bezig.
4
00:01:04,357 --> 00:01:06,374
Jij geen dokter?
- Nee, ik ben een verpleger
5
00:01:06,624 --> 00:01:09,837
Jij man en jij verpleger?
- Wat soort man is verpleger?
6
00:01:11,422 --> 00:01:13,256
Mensen, ik ben een professional
en ik weet wat ik doe.
7
00:01:13,356 --> 00:01:15,292
Vertrouw me maar.
Alles komt goed.
8
00:01:17,793 --> 00:01:19,642
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{673}{682}Translated by S
{683}{691}Translated by Su
{692}{701}Translated by Sud
{702}{710}Translated by SudT
{711}{720}Translated by SudTe
{721}{729}Translated by SudTea
{730}{738}Translated by SudTeam
{739}{748}Translated by SudTeamR
{749}{757}Translated by SudTeamRo
{758}{767}Translated by SudTeamRom
{768}{776}Translated by SudTeamRoma
{777}{785}Translated by SudTeamRoman
{786}{795}Translated by SudTeamRomani
{796}{804}Translated by SudTeamRomania
{805}{813}Translated by SudTeam
{814}{839}Translated by SudTeamRomania
{883}{1283}Translated by SudTeamRomânia|SudTeamRomania@yahoo.com
{1375}{1465}- Trebuie sã faci ceva, copilul vine
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,683 --> 00:01:01,072
Du m? g?re noget. Barnet er p? vej.
2
00:01:01,269 --> 00:01:04,978
Ja, det ved jeg godt. Rolig.
Tr?k vejret dybt.
3
00:01:05,190 --> 00:01:06,942
Myra!
Send en l?ge ind.
4
00:01:07,067 --> 00:01:09,945
- Jeg arbejder p? sagen.
- Er du ikke l?ge?
5
00:01:10,111 --> 00:01:12,341
- Nej, sygeplejerske.
- Men du er en mand.
6
00:01:12,530 --> 00:01:14,680
Hvilken mand er sygeplejerske?
7
00:01:14,824 --> 00:01:18,134
Jeg er professionel.
Jeg ved, hvad jeg laver.
8
00:01:18,370 --> 00:01:21,043
Det skal nok g? alt sammen.
9
00:01:21,206 --> 00:01:23,35
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,630 --> 00:00:53,535
- Tem de fazer alguma coisa o Bébé está a sair!
2
00:00:53,540 --> 00:00:54,850
Sim eu sei , que o Bébé está a sair
3
00:00:54,391 --> 00:00:56,700
-Senhora tem de ficar calma e
respire.
4
00:00:57,001 --> 00:01:00,461
- Mayra preciso de um médico imediatamente ...
- Estou a tentar encontrar .
5
00:01:00,461 --> 00:01:02,460
- Não é doutor ?
6
00:01:02,461 --> 00:01:05,500
- Não sou enfermeiro .
- Um momento é enfermeiro ?
7
00:01:05,501 --> 00:01:07,465
- Que tipo de homem é
enfermeiro?
8
00:01:07,466 --> 00:01:11,466
- Calma eu sou porfis
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{673}{682}Translated by S
{683}{691}Translated by Su
{692}{701}Translated by Sud
{702}{710}Translated by SudT
{711}{720}Translated by SudTe
{721}{729}Translated by SudTea
{730}{738}Translated by SudTeam
{739}{748}Translated by SudTeamR
{749}{757}Translated by SudTeamRo
{758}{767}Translated by SudTeamRom
{768}{776}Translated by SudTeamRoma
{777}{785}Translated by SudTeamRoman
{786}{795}Translated by SudTeamRomani
{796}{804}Translated by SudTeamRomania
{805}{813}Translated by SudTeam
{814}{839}Translated by SudTeamRomania
{883}{1283}Translated by SudTeamRomânia|SudTeamRomania@yahoo.com
{1375}{1465}- Trebuie sã faci ceva, copilul vine
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1460}D?lejte n?co!|D?t? chce ven!
{1462}{1554}J? v?m. Sle?no, klid.|D?chejte zhluboka.
{1556}{1599}Myro!|Pot?ebuju doktora!
{1601}{1672}- J? ho sh?n?m!|- Vy nejste doktor?
{1674}{1730}- Ne, sestra.|- Jste v?bec chlap?
{1732}{1785}Pro? d?l?te sestru?
{1787}{1870}Klid, jsem na to ?kolenej.
{1872}{1938}V??te mi|a v?echno dob?e dopadne.
{1940}{1993}Jste ?pln? otev?en?.
{1995}{2047}Pot?ebuju doktora!
{2049}{2135}Nikdo nem? ?as.|Mus?te ji odrodit s?m.
{2137}{2200}Vid?m hlavi?ku!
{2202}{2260}Do prdele.
{2411}{2487}Koukn?te.|M?me to za sebou.
{2489}{2539}Je to kluk.
{2564}{2646}Kluk!|Vy jste hrdina!
{2648}{2729}- D?m mu po v?s jm?no.|-
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,640 --> 00:00:53,520
- Tem de fazer alguma coisa o Bébé está a sair!
2
00:00:53,520 --> 00:00:54,840
Sim eu sei , que o Bébé está a sair
3
00:00:54,400 --> 00:00:56,720
-Senhora tem de ficar calma e
respire.
4
00:00:57,000 --> 00:01:00,480
- Mayra preciso de um médico imediatamente ...
- Estou a tentar encontrar .
5
00:01:00,480 --> 00:01:02,480
- Não é doutor ?
6
00:01:02,480 --> 00:01:05,520
- Não sou enfermeiro .
- Um momento é enfermeiro ?
7
00:01:05,520 --> 00:01:07,480
- Que tipo de homem é
enfermeiro?
8
00:01:07,480 --> 00:01:11,480
- Calma eu sou porfis
Legendas para 1326 Meet The Fockers 2004 2 3 97 Fps
keywords: meet, the, fockers, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Meet the Fockers (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1307}{1391}CHICAGO TIP MERKEZÃ
{1407}{1467}Bir þeyler yapýn!|Bebek geliyor!
{1469}{1561}Bebeðin geldiðini biliyorum.|Sakin olun, bayan derin nefes alýn.
{1563}{1606}Myra! Bana bir doktor bul!
{1608}{1679}- Elimden geleni yapýyorum!|- Sen doktor deðil misin?
{1681}{1737}- Hayýr, ben hemþireyim.|- Erkek hemþire mi?
{1739}{1792}Ne tür erkekler hemþire olur ki?
{1794}{1877}Bakýn, ben bir profesyonelim.|Ne yaptýðýmý biliyorum.
{1879}{1945}Bana güvenin.|Her þey yolunda gidecek.
{1947}{2000}Rahim iyice açýlmýþ.
{2002}{2054}Hemen bir doktor bul!
{2056}{2142}Doktorlarýn hepsi meþgul.|Bebeði sen doðurtmak zorundasýn.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,349 --> 00:01:00,989
Mus?? n?co ud?lat.
D?t? u? je na cest?.
2
00:01:01,149 --> 00:01:05,469
V?m, ?e u? chce ven.
Uklidn?te se a zhluboka d?chejte.
3
00:01:05,629 --> 00:01:08,189
Pot?ebujeme okam?it? l?ka?e.
D?l?me na tom.
4
00:01:08,349 --> 00:01:10,549
Nejste doktor?
Ne, jsem zdravotn? sestra.
5
00:01:10,709 --> 00:01:14,909
Chlap jako sestra?
Co je to za chlapa, kter? je sest?i?kou?
6
00:01:15,069 --> 00:01:20,509
Lidi?ky, vyzn?m se na tom a p?esn?
v?m, co d?l?m, tak ?e mi v??te.
7
00:01:21,269 --> 00:01:23,829
Tak?e u? je p?kn? otev?en?.
8
00:01:23,989 --> 00:01:26,5
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,680 --> 00:01:00,100
Precisas de fazer alguma coisa.
O beb? est? a vir!
2
00:01:00,200 --> 00:01:01,800
Sim, eu sei que o
beb? est? a vir!
3
00:01:01,900 --> 00:01:04,320
Senhora, voc? precisa ficar
calma e continuar a pressionar.
4
00:01:04,480 --> 00:01:06,200
Mayra, eu preciso de
um m?dico aqui e agora!
5
00:01:06,320 --> 00:01:07,520
Estou a tratar disso!
6
00:01:07,680 --> 00:01:08,880
Tu n?o ?s m?dico?
7
00:01:09,000 --> 00:01:09,800
N?o, eu sou enfermeiro.
8
00:01:09,920 --> 00:01:11,520
Tu est?s maluco?
Tu ?s um enfermeiro?
9
00:01:11,600 --> 00:01:13,160
Que
Legendas para 1326 Meet The Fockers 2004 2 3 97 Fps
keywords: meet, the, fockers, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dmt, eng,
original filename: Meet the Fockers (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:00,957
You must do something!
Baby is coming!
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,221
Yeah. I know baby is coming!
3
00:01:02,295 --> 00:01:04,763
Miss, you've to stay calm
and take deep breaths, okay?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,799
Myra, I need a doctor here
right now.
5
00:01:06,866 --> 00:01:08,128
I am working on it.
6
00:01:08,201 --> 00:01:09,463
You're not a doctor?
7
00:01:09,536 --> 00:01:10,560
No, I am a nurse.
8
00:01:10,637 --> 00:01:12,298
You are man
and you are nurse?
9
00:01:12,372 --> 00:01:14,203
What kind of man is nurse?
10
00:01:14,274
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:52,287 --> 00:00:55,643
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
1
00:00:56,287 --> 00:00:58,676
Ãû äîëæÃû ÷òî-òî ñäåëà òü.
ÃåáåÃîê óæå âûõîäèò.
2
00:00:58,767 --> 00:01:02,442
Ãà , ÿ çÃà þ. Ãèññ, ñîõðà Ãÿéòå
ñïîêîéñòâèå è äûøèòå ïîãëóáæå.
3
00:01:02,527 --> 00:01:04,245
Ãà éðà . Ãîêòîðà , ÃåìåäëåÃÃî.
4
00:01:04,327 --> 00:01:07,160
- à çà Ãèìà þñü ýòèì âîïðîñîì.
- Ãû ÃÃ¥ äîêòîð?
5
00:01:07,247 --> 00:01:09,477
- à ñåñòðà .
- Ãû ìóæ÷èÃà è âû ñåñòðà ?
6
00:01:09,567 --> 00:01:11,683
Ãà êîé Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{1368}{1431}Mus?? n?co ud?lat.|D?t? u? je na cest?.
{1435}{1539}V?m, ?e u? chce ven.|Uklidn?te se a zhluboka d?chejte.
{1542}{1604}Pot?ebujeme okam?it? l?ka?e.|D?l?me na tom.
{1608}{1660}Nejste doktor?|Ne, jsem zdravotn? sestra.
{1664}{1765}Chlap jako sestra?|Co je to za chlapa, kter? je sest?i?kou?
{1769}{1899}Lidi?ky, zn?m se na tom a p?esn?|v?m, co d?l?m, tak ?e mi v??te.
{1917}{1979}Tak?e u? je p?kn? otev?en?.
{1982}{2044}Okam?it? pot?ebuji doktora.|Nen? voln? ??dn? doktor.
{2048}{2158}S?m bude? muset prov?st porod.|Vid?m hlavi?ku.
{2188}{2248}Sakra!
{2377}{2464}Tak se koukn?te.|Povedlo se n?m to.
{2469}{2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1460}Dìlejte nìco!|DÃtì chce ven!
{1462}{1554}Já vÃm. Sleèno, klid.|Dýchejte zhluboka.
{1556}{1599}Myro!|Potøebuju doktora!
{1601}{1672}- Já ho shánÃm!|- Vy nejste doktor?
{1674}{1730}- Ne, sestra.|- Jste vùbec chlap?
{1732}{1785}Proè dìláte sestru?
{1787}{1870}Klid, jsem na to školenej.
{1872}{1938}Vìøte mi|a všechno dobøe dopadne.
{1940}{1993}Jste úplnì otevøená.
{1995}{2047}Potøebuju doktora!
{2049}{2135}Nikdo nemá èas.|MusÃte ji odrodit sám.
{2137}{2200}VidÃm hlavièku!
{2202}{2260}Do prdele.
{2411}{2487}Kouknìte.|Máme to za sebou.
{2489}{2539}Je to kluk.
{2564}{2646}Kluk!|Vy jste hrdina!
{2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,077 --> 00:00:35,891
[http://www.legendaz.com.br]
2
00:00:40,164 --> 00:00:45,000
Revis?o e Sincronia:
??o aSsHoLe182 o??
3
00:00:58,392 --> 00:01:00,769
Voc? precisa fazer alguma
coisa. O Beb? est? vindo!
4
00:01:00,811 --> 00:01:02,020
Sim, eu sei disso!
5
00:01:02,104 --> 00:01:04,565
Senhora, voc? precisa ficar calma
e continuar pressionando, ok?
6
00:01:04,648 --> 00:01:06,608
Mayra, eu preciso de
um doutor aqui e agora!
7
00:01:06,650 --> 00:01:07,943
Eu estou fazendo isso!
8
00:01:07,985 --> 00:01:09,278
Voc? n?o ? um m?dico?
9
00:01:09,319 --> 00:01:10,362
N?o
Legendas para 1326 Meet The Fockers 2004 2 3 97 Fps
keywords: meet, the, fockers, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, hddvd, x26, hv,
original filename: 42936-Meet_the_Fockers_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,297 --> 00:01:03,053
- Trebuie sã faci ceva, copilul vine.
- Da, ºtiu cã vine.
2
00:01:03,220 --> 00:01:05,973
Trebuie sã stai calmã ºi sã respiri adânc.
3
00:01:06,474 --> 00:01:07,809
Mira, am nevoie de
un doctor aici imediat.
4
00:01:07,851 --> 00:01:09,144
Fac tot ce pot.
5
00:01:09,436 --> 00:01:13,150
- Nu eºti doctor? - Nu, sunt asistent.
- Eºti bãrbat ºi eºti asistent?
6
00:01:13,275 --> 00:01:15,445
Ce fel de bãrbat se face asistent?
7
00:01:15,486 --> 00:01:17,656
Ascultaþi, oameni buni,
sunt profesionist.
8
00:01:17,823 --> 00:01:21,244
Aveþi în
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:18,287
- Estás bien dilatada.
- Necesito el doctor ahora!
2
00:01:18,522 --> 00:01:21,778
No hay doctores libres ahora,
tendrás que traerlo tú mismo.
3
00:01:22,058 --> 00:01:24,412
Puedo verle una mano!
4
00:01:24,740 --> 00:01:26,397
Santa mierda!
5
00:01:33,653 --> 00:01:38,445
Sal, lo hicimos. Tuvimos un varón.
6
00:01:41,063 --> 00:01:46,591
- Eres mi héroe. Le pondré tu nombre.
- No tienes que hacer eso.
7
00:01:46,777 --> 00:01:51,192
SÃ, debo hacerlo. Es una
tradición. Le pondremos al bebé...
8
00:02:02,460 --> 00:02:07,170
Hola, has contacta
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:30,000
<~ REPAA Legendas by Taka ~>
2
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Entrando numa fria Maior Ainda
3
00:00:50,833 --> 00:00:53,833
Você precisa fazer alguma
coisa. O Bebê está vindo!
4
00:00:53,700 --> 00:00:54,900
Sim, Eu sei q o Bebê está Vindo!
5
00:00:55,100 --> 00:00:57,800
Senhora, você precisa ficar
calma e continuar pressionando
6
00:00:58,000 --> 00:00:59,800
Mayra, eu preciso de
um doutor aqui e agora!
7
00:00:59,810 --> 00:01:01,100
Eu estou fazendo isso!
8
00:01:01,180 --> 00:01:02,400
Você não é um médico?
9
00:01:02,500 --> 00:01:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,158 --> 00:01:00,956
¡Tiene que hacer algo!
¡El bebé está por nacer!
2
00:01:01,027 --> 00:01:04,793
¡Ya sé que está por nacer!
Cálmese y respire hondo.
3
00:01:04,864 --> 00:01:08,300
- Necesito un médico ya mismo.
- Estoy buscando uno.
4
00:01:08,368 --> 00:01:10,563
- ¿Usted no es médico?
- No, soy enfermero.
5
00:01:10,637 --> 00:01:14,266
- ¿Es hombre y es enfermero?
- ¿Qué hombre es enfermero?
6
00:01:14,507 --> 00:01:17,999
Amigos, soy un profesional,
sé exactamente lo que hago...
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,808
asà que confÃen en mÃ
y todo saldrá b
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1458}Ãà ïðà âåòå Ãåùî, áåáåòî èäâà .
{1476}{1553}Ãà , çÃà ì, ֌ èäâà . |Ãîñïîæî, äèøà éòå äúëáîêî.
{1557}{1646}Ãà éðà , òðÿáâà ìè äîêòîð âåäÃà ãà .|- ÃÃà ì, âå÷å òúðñÿ.
{1647}{1695}Ãèå ÃÃ¥ ñòå äîêòîð?|- ÃÃ¥, à ç ñúì ñåñòðà .
{1696}{1768}Ãúæ-ñåñòðà ?|- Ãî çà ìúæ Ã¥ ñåñòðà ?!
{1790}{1864}Ãç ñúì ïðîôåñèîÃà ëèñò|è çÃà ì êà êâî ïðà âÿ.
{1883}{1933}Ãîâåðåòå ìè ñå è|âñè÷êî ùå áúäå Ãà ðåä.
{1970}{2044}Ãà . ÃïðåäåëåÃî ùå ðà æäà òå.|Ãåé, äîê
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,158 --> 00:01:00,956
¡Tiene que hacer algo!
¡El bebé está por nacer!
2
00:01:01,027 --> 00:01:04,793
¡Ya sé que está por nacer!
Cálmese y respire hondo.
3
00:01:04,864 --> 00:01:08,300
- Necesito un médico ya mismo.
- Estoy buscando uno.
4
00:01:08,368 --> 00:01:10,563
- ¿Usted no es médico?
- No, soy enfermero.
5
00:01:10,637 --> 00:01:14,266
- ¿Es hombre y es enfermero?
- ¿Qué hombre es enfermero?
6
00:01:14,507 --> 00:01:17,999
Amigos, soy un profesional,
sé exactamente lo que hago...
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,808
asà que confÃen en mÃ
y todo saldrá b
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,137 --> 00:00:06,435
<i>##[We're Gonna Get Married
by Randy Newman playing]</i>
2
00:00:06,506 --> 00:00:10,203
<i># Into life today
came something beautiful #</i>
3
00:00:10,276 --> 00:00:14,110
<i># Someone who loved me
much as I love her #</i>
4
00:00:15,148 --> 00:00:17,343
<i># There have been trials
and tribulations #</i>
5
00:00:17,951 --> 00:00:19,976
<i># And not just a few #</i>
6
00:00:20,153 --> 00:00:22,144
<i># But we made it through #</i>
7
00:00:22,555 --> 00:00:25,456
<i># And now the times are here #</i>
8
00:00:27,127 --> 00:00:29,095
<i># We're gonna ge
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{877}{990}Titulky upravila Nemesis :-)
{1402}{1465}Mus?? n?co ud?lat.|D?t? u? je na cest?.
{1469}{1571}V?m, ?e u? chce ven.|Uklidn?te se a zhluboka d?chejte.
{1575}{1637}Pot?ebujeme okam?it? l?ka?e.|D?l?me na tom.
{1640}{1693}Nejste doktor?|Ne, jsem zdravotn? sestra.
{1697}{1798}Chlap jako sestra?|Co je to za chlapa, kter? je sest?i?kou?
{1802}{1932}Lidi?ky, zn?m se na tom a p?esn?|v?m, co d?l?m, tak ?e mi v??te.
{1950}{2012}Tak?e u? je p?kn? otev?en?.
{2015}{2077}Okam?it? pot?ebuji doktora.|Nen? voln? ??dn? doktor.
{2081}{2191}S?m bude? muset prov?st porod.|Vid?m hlavi?ku.
{2222}{2281}Sakra!
{2411}{2498}Tak s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,900
Você precisa fazer alguma
coisa. O Bebê está vindo!
2
00:00:53,900 --> 00:00:54,600
Sim, eu sei que o
Bebê está Vindo!
3
00:00:54,800 --> 00:00:57,300
Senhora, você precisa ficar
calma e continuar pressionando
4
00:00:57,600 --> 00:00:59,400
Mayra, eu preciso de
um doutor aqui e agora!
5
00:00:59,500 --> 00:01:00,700
Eu estou fazendo isso!
6
00:01:00,900 --> 00:01:02,100
Você não é um médico?
7
00:01:02,100 --> 00:01:03,000
Não, eu sou um enfermeiro.
8
00:01:03,100 --> 00:01:04,700
Você está louco?
Você é um enfermeiro?
9
00:01:04,7
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1324}{1384}www.titulky.com
{1404}{1467}Mus?? n?co ud?lat.|D?t? u? je na cest?.
{1471}{1573}V?m, ?e u? chce ven.|Uklidn?te se a zhluboka d?chejte.
{1577}{1639}Pot?ebujeme okam?it? l?ka?e.|D?l?me na tom.
{1642}{1695}Nejste doktor?|Ne, jsem zdravotn? sestra.
{1699}{1800}Chlap jako sestra?|Co je to za chlapa, kter? je sest?i?kou?
{1804}{1934}Lidi?ky, zn?m se na tom a p?esn?|v?m, co d?l?m, tak ?e mi v??te.
{1952}{2014}Tak?e u? je p?kn? otev?en?.
{2017}{2079}Okam?it? pot?ebuji doktora.|Nen? voln? ??dn? doktor.
{2083}{2193}S?m bude? muset prov?st porod.|Vid?m hlavi?ku.
{2224}{2283}Sakra!
{2413}{2500}Tak se koukn?te.|Povedlo se n?m to.
{2507}{26
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{673}{682}Translated by S
{683}{691}Translated by Su
{692}{701}Translated by Sud
{702}{710}Translated by SudT
{711}{720}Translated by SudTe
{721}{729}Translated by SudTea
{730}{738}Translated by SudTeam
{739}{748}Translated by SudTeamR
{749}{757}Translated by SudTeamRo
{758}{767}Translated by SudTeamRom
{768}{776}Translated by SudTeamRoma
{777}{785}Translated by SudTeamRoman
{786}{795}Translated by SudTeamRomani
{796}{804}Translated by SudTeamRomania
{805}{813}Translated by SudTeam
{814}{839}Translated by SudTeamRomania
{883}{1283}Translated by SudTeamRomânia|SudTeamRomania@yahoo.com
{1375}{1465}- Trebuie sã faci ceva, copilul vine
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{88}{169}No hay doctores libres ahora,|tendr?s que traerlo t? mismo.
{176}{235}?Puedo verle una mano!
{244}{285}?Santa mierda!
{466}{586}Sal, lo hicimos. Tuvimos un var?n.
{652}{790}- Eres mi h?roe. Le pondr? tu nombre.|- No tienes que hacer eso.
{794}{905}S?, debo hacerlo. Es una|tradici?n. Le pondremos al beb?...
{1186}{1304}Hola, has contactado a los Fockers, no|estamos por aqu?, d?janos un mensaje, adi?s.
{1310}{1386}?Roz! ??C?mo diablos se apaga esto?!
{1392}{1477}- No tengo idea, presiona un bot?n.|- Bueno, seguro que ya est? apagado.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,120 --> 00:00:53,760
Mus?? n?co ud?lat.
D?t? u? je na cest?.
2
00:00:53,920 --> 00:00:58,240
V?m, ?e u? chce ven.
Uklidn?te se a zhluboka d?chejte.
3
00:00:58,400 --> 00:01:00,960
Pot?ebujeme okam?it? l?ka?e.
D?l?me na tom.
4
00:01:01,120 --> 00:01:03,320
Nejste doktor?
Ne, jsem zdravotn? sestra.
5
00:01:03,480 --> 00:01:07,680
Chlap jako sestra?
Co je to za chlapa, kter? je sest?i?kou?
6
00:01:07,840 --> 00:01:13,280
Lidi?ky, zn?m se na tom a p?esn?
v?m, co d?l?m, tak ?e mi v??te.
7
00:01:14,040 --> 00:01:16,600
Tak?e u? je p?kn? otev?en?.
8
00:01:16,760 --> 00:01:19,320
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,120 --> 00:00:53,760
Mus?? n?co ud?lat.
D?t? u? je na cest?.
2
00:00:53,920 --> 00:00:58,240
V?m, ?e u? chce ven.
Uklidn?te se a zhluboka d?chejte.
3
00:00:58,400 --> 00:01:00,960
Pot?ebujeme okam?it? l?ka?e.
D?l?me na tom.
4
00:01:01,120 --> 00:01:03,320
Nejste doktor?
Ne, jsem zdravotn? sestra.
5
00:01:03,480 --> 00:01:07,680
Chlap jako sestra?
Co je to za chlapa, kter? je sest?i?kou?
6
00:01:07,840 --> 00:01:13,280
Lidi?ky, zn?m se na tom a p?esn?
v?m, co d?l?m, tak ?e mi v??te.
7
00:01:14,040 --> 00:01:16,600
Tak?e u? je p?kn? otev?en?.
8
00:01:16,760 --> 00:01:19,320
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{107}{167}www.titulky.com
{187}{344}Pod?vej se na sv?tlo|co ze zem? vychaz?
{346}{465}Uka? mi mu?e|jemn?ho a charaktern?ho
{468}{599}A j? ti uk??u|poseru
{601}{712}Uka? mi mu?e|kter? bere co chce
{714}{788}Pod?vej na to d?t?|sed?c? na m?s?ci
{790}{884}Jak vzru?uj?c?
{886}{984}Jak vzru?uj?c?
{986}{1062}Tak poetov? ??kaj?
{1121}{1235}Kdy? jsi bl?zniv? zamilovan?
{1237}{1334}A nic nejde|tak jak si napl?noval
{1337}{1428}A nikoho to nezaj?m?|a ani nerozum?
{1430}{1542}?e jsi bl?zen|a zamilovan?
{1545}{1662}U? ??dn? jaro pro tebe
{1665}{1751}U? nen? ??dnej hrdina|co zp?v? pro tebe
{1753}{1852}>>>>::..FOTR JE LOTR..::<<<<<
{1854}{1936}Kdy?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1376}{1438}Nekaj morate storiti, dojen?ek prihaja.
{1443}{1490}Vem, da prihaja. Gospa, ostati morate mirni
{1490}{1528}in globoko dihati, dobro?
{1528}{1588}Myra, tukaj potrebujem doktorja.
{1590}{1603}Delam na tem!
{1604}{1650}Ti nisi doktor?!
{1652}{1680}Ne, jaz sem medicinska sestra.
{1680}{1742}Ti si mo?ki, in sestra?|Kako je mo?ki lahko medicinska sestra?
{1771}{1811}Poslu?ajte! Jaz sem profesionelec
{1812}{1852}in to?no vem, kaj je treba storiti.
{1853}{1910}Zato, mi zaupajte, da bo vse vredu.
{1948}{1985}Da, popolnoma si odprta.
{1983}{2013}Hej, rabim zdravnika, takoj!
{2014}{2125}Vsi so zasedeni.|Sestra, sami boste
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{877}{990}Titulky upravila Nemesis :-)
{1402}{1465}Mus?? n?co ud?lat.|D?t? u? je na cest?.
{1469}{1571}V?m, ?e u? chce ven.|Uklidn?te se a zhluboka d?chejte.
{1575}{1637}Pot?ebujeme okam?it? l?ka?e.|D?l?me na tom.
{1640}{1693}Nejste doktor?|Ne, jsem zdravotn? sestra.
{1697}{1798}Chlap jako sestra?|Co je to za chlapa, kter? je sest?i?kou?
{1802}{1932}Lidi?ky, zn?m se na tom a p?esn?|v?m, co d?l?m, tak ?e mi v??te.
{1950}{2012}Tak?e u? je p?kn? otev?en?.
{2015}{2077}Okam?it? pot?ebuji doktora.|Nen? voln? ??dn? doktor.
{2081}{2191}S?m bude? muset prov?st porod.|Vid?m hlavi?ku.
{2222}{2281}Sakra!
{2411}{2498}Tak se koukn?te.|Pove
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,257 --> 00:01:00,783
Doe iets, de baby komt.
2
00:01:00,887 --> 00:01:04,209
Ik weet dat de baby komt.
Blijf kalm en haal diep adem.
3
00:01:04,718 --> 00:01:08,128
Mayra, ik heb hier nu een dokter nodig.
- Ik ben ermee bezig.
4
00:01:08,233 --> 00:01:10,338
Jij geen dokter?
- Nee, ik ben een verpleger
5
00:01:10,599 --> 00:01:13,953
Jij man en jij verpleger?
- Wat soort man is verpleger?
6
00:01:14,608 --> 00:01:17,522
Mensen, ik ben een professional
en ik weet wat ik doe.
7
00:01:17,626 --> 00:01:19,647
Vertrouw me maar.
Alles komt goed.
8
00:01:22,258 --> 00:01:24,188
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,684 --> 00:01:01,311
JEHO FOTR JE LOTR . P??jemnou z?bavu p?eje Shniji Ono .
Mus?? n?co ud?lat.
D?t? u? je na cest?.
2
00:01:01,478 --> 00:01:05,732
V?m, ?e u? chce ven.
Uklidn?te se a zhluboka d?chejte.
3
00:01:05,899 --> 00:01:08,485
Pot?ebujeme okam?it? l?ka?e.
D?l?me na tom.
4
00:01:08,610 --> 00:01:10,821
Vy nejste doktor?
Ne, jsem zdravotn? sestra.
5
00:01:10,988 --> 00:01:15,200
Chlap jako sestra?
Co je to za chlapa, kter? je sest?i?kou?
6
00:01:15,367 --> 00:01:20,789
Lidi?ky, vyzn?m se v tom a p?esn?
v?m, co d?l?m, tak?e mi v??te.
7
00:01:21,540 --> 00:01:24,126
Tak