Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1259 Alien Ii Ger is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme 1259 Alien Ii Ger Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,093 --> 00:02:39,004
ANNÃHERUNGS-ALARM
2
00:04:45,773 --> 00:04:49,402
Die biologischen Werte sind
im grünen Bereich. Sie scheint zu leben.
3
00:04:52,693 --> 00:04:55,730
Gut, fangen wir mit der Bergung an, Jungs.
4
00:05:20,573 --> 00:05:22,564
Wie geht es lhnen heute?
5
00:05:22,653 --> 00:05:24,291
Sehr schlecht.
6
00:05:24,373 --> 00:05:26,933
Nun, auf jeden Fall besser als gestern.
7
00:05:27,013 --> 00:05:29,163
- Wo bin ich?
- ln Sicherheit.
8
00:05:29,693 --> 00:05:32,253
Auf der Gateway-Station.
Schon seit ein paar Tagen.
9
00:05:32,333 --> 00:05:35,052
Sie
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Metallica - The Unforgiven II.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,14,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:01.52,0:00:13.92,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,132 --> 00:02:04,124
LASTENSCHIFF "NOSTROMO"
2
00:02:04,212 --> 00:02:05,201
BESATZUNG: SIEBEN
3
00:02:05,292 --> 00:02:09,365
LADUNG: RAFFINERIE FÃR
20.000.000 TONNEN MINERALERZE
4
00:02:09,452 --> 00:02:11,443
KURS: RÃCKKEHRZUR ERDE
5
00:03:30,292 --> 00:03:31,771
6
00:04:02,412 --> 00:04:04,289
7
00:05:10,572 --> 00:05:12,563
8
00:06:24,212 --> 00:06:26,203
9
00:06:39,052 --> 00:06:41,441
Sind die Kekse bei dir drüben?
10
00:06:41,532 --> 00:06:43,523
Wir haben Brot.
11
00:06:46,012 --> 00:06:47,047
Mir ist kalt.
12
00:06:47,132 --> 00:06:50,568
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,640 --> 00:01:18,232
<i>Alarm!</i>
2
00:01:49,440 --> 00:01:53,877
<i>Wir haben euch drei wieder bei einem</i>
<i>staatsgefährlichen Verbrechen erwischt.</i>
3
00:01:54,760 --> 00:01:58,594
<i>General Zod, du empfindest nur</i>
<i>Verachtung für unsere Gesellschaft.</i>
4
00:01:59,240 --> 00:02:01,470
<i>Du wünschst dir nur die Befehlsgewalt.</i>
5
00:02:02,800 --> 00:02:06,554
<i>Ursa, du fühlst nur</i>
<i>für deinen tückischen General,</i>
6
00:02:06,960 --> 00:02:09,474
<i>du wolltest an seiner Seite herrschen.</i>
7
00:02:10,440 --> 00:02:15,150
<i>Non, du bist nicht n
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,853 --> 00:02:38,844
L?HEISYYSH?LYTYS
2
00:04:45,773 --> 00:04:47,809
Kaikki bio-lukemat ovat vihreit?.
3
00:04:47,893 --> 00:04:49,406
H?n n?ytt?? olevan hengiss?.
4
00:04:52,693 --> 00:04:54,763
No, siin?p? meni meid?n hylkymme,
pojat.
5
00:05:21,053 --> 00:05:22,566
Kuinka voimme t?n??n?
6
00:05:22,653 --> 00:05:24,291
Huonosti.
7
00:05:24,373 --> 00:05:26,603
No paremmin kuitenkin kuin eilen.
8
00:05:27,013 --> 00:05:29,163
- Miss? min? olen?
- Turvassa.
9
00:05:29,693 --> 00:05:32,253
Olet Gateway-asemalla.
Olet ollut t??ll? pari p?iv??.
10
00:05:32,333 --> 00
Legendas para 1259 Alien Ii Ger
keywords: aliens, vs, predator, requiem, 2007, 2, 3, 9, fps, alien, ii,
original filename: 46679-Aliens_vs__Predator__Requiem_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:25,390 --> 00:02:27,638
Bine.
A sosit timpul.
2
00:02:44,460 --> 00:02:46,357
Prinde-l!
3
00:02:49,441 --> 00:02:52,340
A?teapt?, Sam.
4
00:03:27,859 --> 00:03:29,965
Arat?-i asta ?erifului.
5
00:03:37,090 --> 00:03:38,884
S? mergem.
Hai!
6
00:03:45,510 --> 00:03:47,150
Hai!
7
00:03:54,701 --> 00:03:56,489
Nu putem merge la dreapta.
8
00:03:56,850 --> 00:03:58,465
Jos!
9
00:04:06,938 --> 00:04:08,818
?mi este team?.
10
00:04:23,689 --> 00:04:25,028
Ai grij?!
11
00:04:38,729 --> 00:04:39,807
Tat?!
12
00:04:50,003 --> 00:04:51,246
E?ti bine?
13
00:06:46,018 --> 00:06:47,733
Ce mai faci Dallas?
14
00:06:48,125 --> 00:06
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,973 --> 00:00:05,005
Exact.
2
00:00:07,187 --> 00:00:10,853
Ripley, cette installation
vaut des millions de dollars.
3
00:00:10,942 --> 00:00:12,853
Il ne peut pas prendre la décision.
4
00:00:12,946 --> 00:00:14,607
Un simple troufion ! Sauf votre respect.
5
00:00:14,699 --> 00:00:18,782
Pas de problème.
Ferro, tu m'entends ?
6
00:00:18,998 --> 00:00:22,748
Prépare au décollage,
évacuation immédiate.
7
00:00:22,836 --> 00:00:27,917
On balance une bombe depuis l'orbite.
Là , on sera sûrs !
8
00:00:30,766 --> 00:00:32,309
C'est parti.
9
00:00:40,198 --> 00:00:43,
Legendas para 1259 Alien Ii Ger
keywords: 1508, alien, ii, fr, moskvar, 2, 4, fps, cd, 1,
original filename: 15080.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7144}{7244}L'aiguille est dans le vert.|Elle est vivante.
{7342}{7392}Rien pour nous, les mecs.
{8018}{8117}- Comment allons-nous?|- Mal.
{8117}{8167}Quand même mieux qu'hier.
{8168}{8193}Où suis-je?
{8193}{8218}En sécurité.
{8242}{8318}Vous êtes à I'Astroport.|Ãa fait deux ou trois jours.
{8318}{8367}Vous allez bien.
{8393}{8418}De la visite...
{8493}{8542}Jonesy, viens!
{8642}{8693}Tu vas bien, idiot de chat?
{8741}{8766}Où étais tu?
{8816}{8843}Vous vous connaissez.
{8866}{8942}Je suis Carter Burke.|Je travaille pour la Compagnie.
{8942}{9017}Mais, je suis quand même|un type bien!
{9042}{9093}Je vois que vous vous sentez
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
It's the next episode:
"Showdown In Tokyo 3!"
3
00:01:35,762 --> 00:01:38,265
We're detecting a high energy
reaction from inside the target!
4
00:01:38,265 --> 00:01:39,141
What?!
We're detecting a high energy
reaction from inside the target!
5
00:01:39,141 --> 00:01:39,766
What?!
It's accelerating, and
massing in upon itself!
6
00:01:39,766 --> 00:01:41,560
It's accelerating, and
massing in upon itself!
7
00:01:41,560 --> 00:01:43,061
Is it possible?
8
00:01:49,109 --> 00:01:50,611
No, dodge it!
9
00:01:58
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,000 --> 00:01:30,918
Little party, mister?
2
00:01:33,879 --> 00:01:37,216
Baby, you passed the audition.
3
00:01:37,383 --> 00:01:39,385
Hey! Slow down!
4
00:01:39,552 --> 00:01:41,595
lt's straight up.
5
00:01:41,762 --> 00:01:44,098
You want more, it costs more.
6
00:01:44,265 --> 00:01:47,852
And l don't do no audition.
7
00:01:48,310 --> 00:01:50,980
Scream and it's over.
8
00:01:55,609 --> 00:01:57,945
Hey, ba--
9
00:02:00,031 --> 00:02:01,949
lf l pull this trigger...
10
00:02:02,116 --> 00:02:04,785
...l bet it's gonna hurt you
really bad.
11
00:02:0
Legendas para 1259 Alien Ii Ger
keywords: infernal, affairs, ii, mou, gaan, dou, 2003, 2, 9, 7, fps, dvd, rip,
original filename: 26288-Infernal_Affairs_II_[Mou_gaan_dou_II]_(2003)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,201 --> 00:01:11,102
<i>Infernul Avici. Cunoscut ºi ca Infernul perpetuu,
timp continuu.</i>
2
00:01:11,471 --> 00:01:15,703
<i>Spaþiu infinit. Suferinþã fãrã margini
pentru sufletele decãzute.</i>
3
00:01:17,010 --> 00:01:19,638
<i>Timp continuu.</i>
4
00:01:20,814 --> 00:01:22,645
<i>Timp...</i>
5
00:01:22,715 --> 00:01:24,910
<i>Ãmi amintesc de prima mea arestare.</i>
6
00:01:25,518 --> 00:01:27,679
<i>An: 1991</i>
7
00:01:27,921 --> 00:01:30,321
<i>Era 12 decembrie, 1980.</i>
8
00:01:33,793 --> 00:01:36,193
Ãmpreunã cu partenerul meu
patrulam pe strada Hano.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1099}{1291}VIAJE A LAS ESTRELLAS II|LA IRA DE KHAN
{4120}{4231}EN EL SIGLO XXIII
{4310}{4403}Diario del Capitán:|Fecha estelar 8130.3.
{4404}{4475}Astronave Enterprise|en misión de entrenamiento.
{4476}{4547}Gamma Hydra, sección 14,
{4548}{4595}coordenadas 22-87-4.
{4596}{4686}Acercándonos zona neutral.
{4687}{4763}Sistemas funcionando.
{4764}{4821}Dejamos Sección 14|por Sección 15.
{4872}{4955}Cambiar curso para evadir|zona neutral.
{4956}{4980}SÃ, Capitán.
{5035}{5079}Curso cambiado.
{5080}{5115}¡Capitán!|Una llamada de
{5116}{5149}auxilio.
{5150}{5190}¡Altoparlantes!
{5191}{5221}Imperative.
{5222}{5262}Aquà el Kobayashi Maru, a 19 per
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,557 --> 00:00:34,557
BERE
2
00:00:35,167 --> 00:00:38,167
made by Valerius
vali_hora67@yahoo. de
3
00:00:39,000 --> 00:00:44,560
Trebuie sã spun cã e foarte drãguþ
cã m-ai invitat la micul dejun.
4
00:00:44,600 --> 00:00:49,760
Se spune cã omul civilizat cautã
o companie bunã ºi inteligentã.
5
00:00:50,000 --> 00:00:54,280
Prin discursul educat, se ridicã deasupra
sãIbãticiei, ºi mai aproape de Dzeu.
6
00:00:54,520 --> 00:00:55,880
Da, am auzit asta.
7
00:00:56,120 --> 00:01:00,640
Mie personal, îmi place sã încep ziua cu
un prost, ca sã nu uit cã-s cel mai
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,570 --> 00:00:33,941
A noite e o espÃrito da vida
2
00:00:35,211 --> 00:00:36,235
Chamam
3
00:00:39,448 --> 00:00:40,745
Mamela
4
00:00:48,491 --> 00:00:54,691
Esperem. Nenhuma montanha
é grande demais
5
00:00:56,032 --> 00:00:58,865
Escutem e tenham fé
6
00:01:04,440 --> 00:01:05,429
Tenham fé
7
00:01:12,248 --> 00:01:13,909
Ele vive em você
8
00:01:16,452 --> 00:01:18,010
Ele vive em mim
9
00:01:20,589 --> 00:01:22,648
Ele cuida
10
00:01:24,627 --> 00:01:26,492
De tudo o que vemos
11
00:01:28,697 --> 00:01:31,029
Na água
12
00:01:32,835 --> 00:01:34
Legendas para 1259 Alien Ii Ger
keywords: neverending, story, ii, the, next, chapter, 1990, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 29929-NeverEnding_Story_II__The_Next_Chapter,_The_(1990)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{539}{691}POVESTE FÃRà SFÃRªIT II|Capitolul urmãtor
{3380}{3478}ªi Sigfrid îi dãdu regelui lovitura de graþie.
{3531}{3640}Sabia vãrsã sîngele din rãni|iar regele Lindegast se ofili.
{3641}{3757}Ãl implorã pe Siegfried sã-i cruþe viaþa|ºi îi oferi lancea sa.
{4603}{4654}Bastian.
{4770}{4811}Of, Doamne!
{4899}{4948}Bastian!
{4949}{4998}Bunã, tatã.
{5176}{5217}Afarã din piscinã, copii.
{5235}{5285}Lãsaþi îmbrînceala.
{5507}{5566}Hai cu toþii. Alinierea.
{5585}{5658}- Cine vrea sã facã parte din echipã?|- Eu !
{5658}{5734}Bun, sã vedem cine are curajul necesar.
{5735}{5836}Ãncepem cu trambulin
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,745 --> 00:00:16,705
EN VENTA
BIENES RAÃCES Amityville - 555-9400
2
00:00:27,027 --> 00:00:31,930
LA MALDICIÃN DE AMITYVILLE
3
00:01:58,952 --> 00:02:00,920
- Cierren sus ojos.
- Están cerrados.
4
00:02:00,987 --> 00:02:03,251
- ¿Seguro?
- SÃ, claro.
5
00:02:03,323 --> 00:02:05,416
Está bien, ábranlos ahora.
6
00:02:05,925 --> 00:02:10,055
¡Mira eso! ¡Es fantástico!
7
00:02:10,130 --> 00:02:13,497
VENDIDA
8
00:02:13,566 --> 00:02:15,898
Oye, ¿qué te parece, Montelli?
9
00:02:15,969 --> 00:02:20,906
- ¡Papi, mira el lago!
- ¡Vamos, Mark, vamos al lago!
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,854 --> 00:01:16,318
¡Corre!
2
00:01:16,390 --> 00:01:18,824
¡Es el Zugor!
3
00:01:18,892 --> 00:01:20,589
¿El monstruo?
4
00:01:31,538 --> 00:01:35,167
¡Oye, oye, oye!
¡No vale que te lleven!
5
00:01:38,245 --> 00:01:39,769
Eh, ¿hola?
6
00:01:39,846 --> 00:01:42,246
¿Qué crees que estás haciendo?
7
00:01:42,315 --> 00:01:45,011
Porque sea lo que sea,
no lo estás haciendo muy bien.
8
00:01:45,085 --> 00:01:47,576
¿Aún sigue tras nosotros?
9
00:01:54,194 --> 00:01:56,458
Oye, aguarda un minuto.
10
00:01:56,530 --> 00:01:59,260
No existe tal cosa
como el
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:20,900
5 AÃOS DESPUES
2
00:00:47,600 --> 00:00:54,600
quedese con esta boleta!
no estaba en infraccion, no voy a pagarla!
3
00:00:55,000 --> 00:00:58,900
mire por donde camina!
4
00:01:01,900 --> 00:01:08,200
quiero que revices la caldera.
esta bien? quiero que lo hagas hoy, puedes hacerlo?
5
00:01:08,600 --> 00:01:12,800
- podrias ayudarme con esto?
- no soy el portero, soy el encargado.
6
00:01:13,200 --> 00:01:17,200
- tambien eres un ser humano.
- bien, no es mi trabajo, pero te hare el favor.
7
00:01:17,600 --> 00:01:23,700
- cuando pasaras a arreglar el rad
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,760 --> 00:03:03,070
Hallo. Ik ben Devin Villiers, doctor.
2
00:03:04,360 --> 00:03:07,750
Ik zag toevallig uw prachtige ketting.
3
00:03:07,880 --> 00:03:10,440
En wat is uw specialisme, Dr. Villiers?
4
00:03:10,560 --> 00:03:11,993
Ik dood apen...
5
00:03:12,120 --> 00:03:15,590
en ook ratten, woestijnratten,
af en toe een hangbuikzwijn...
6
00:03:15,720 --> 00:03:18,359
maar voornamelijk apen.
7
00:03:18,680 --> 00:03:21,672
Hij bedoelt medisch onderzoek, schat.
- Nee.
8
00:03:21,800 --> 00:03:24,268
Ik vind het gewoon leuk om apen te doden.
9
00:03:25,080 --> 00:03:2
Legendas para 1259 Alien Ii Ger
keywords: batoru, rowaiaru, 2000, eng, 1, cd, 46, 4, rowaioru, ii, requiem, 2003, nts,
original filename: batoru.rowaiaru.(2000).eng.1cd.(464).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,399 --> 00:00:48,200
3 years have past
2
00:00:49,799 --> 00:00:52,000
Since Noriko and I escaped from that island.
3
00:00:55,600 --> 00:00:58,200
Many students died from the BR Act,
4
00:00:59,799 --> 00:01:02,000
and noone could stop
5
00:01:04,599 --> 00:01:06,400
mine and Noriko's fight.
6
00:01:34,599 --> 00:01:37,200
The world is now in the age of terrorism.
7
00:01:40,599 --> 00:01:47,400
The anti-BR act organization 'Wild Seven' leader
Nanahara Shuya is wanted for his acts.
8
00:01:50,200 --> 00:01:55,200
The adults started a new game, for 'Justice'.
9
00:02:02,7
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,861 --> 00:00:20,113
La leyenda cuenta lo que fue escrito por los Oscuros
2
00:00:20,781 --> 00:00:22,658
Necronomicon ex Mortis,
3
00:00:23,742 --> 00:00:28,622
o su traduccion aproximada, "El libro de los muertos".
4
00:00:31,875 --> 00:00:36,546
El libro servÃa de pasaje hacia
los mundos malditos del mas allá..
5
00:00:41,927 --> 00:00:43,804
Fue escrito hace mucho tiempo atras.
6
00:00:45,806 --> 00:00:47,891
cuando los mares corrian rojos como sangre.
7
00:00:49,810 --> 00:00:52,813
Esa sangre es la que fue usada
como tinta para escribirlo.
8
00:00:58,694 --> 00:01:02,
Legendas para 1259 Alien Ii Ger
keywords: x, files, 7x0, 4, the, sixth, extinction, ii, amor, fati,
original filename: 43680.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,796 --> 00:00:06,798
Lo lamentamos tanto, Becky.
2
00:00:06,798 --> 00:00:08,800
Si hay algo que podamos
hacer por Ud., ...
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,802
...cualquier cosa,
háganoslo saber.
4
00:00:10,802 --> 00:00:14,389
MuchÃsimas gracias.
5
00:00:14,389 --> 00:00:17,184
HabrÃa significado mucho para él.
6
00:00:17,601 --> 00:00:20,979
Oh, gracias.
7
00:00:20,979 --> 00:00:23,607
Gracias por acercarse.
8
00:00:34,284 --> 00:00:36,995
Sra. Crouch, ...
9
00:00:36,995 --> 00:00:39,581
...siento mucho su pérdida.
10
00:00:39,581 --> 00:00:41,583
Gracias. Seño
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,120 --> 00:00:50,678
Ãñþôç öïñà äÃÃåéò áÃìá;
2
00:00:55,720 --> 00:00:59,349
ÃëçñþÃïõà ìåôñçôà êáé ìðïñåÃò
Ãá äþóåéò üóåò öïñÃò èÃëåéò.
3
00:00:59,720 --> 00:01:01,472
Ãáé óå âÃæï
ôï áãïñÃæïõÃ.
4
00:01:02,360 --> 00:01:04,316
ÃæÃñåÃô Ãüìáê;
ÃÃìáóôå Ãôïéìïé ãéá óáò.
5
00:01:18,120 --> 00:01:23,672
Ãïõò ôåëåõôáÃïõò 12 ìÃÃåò,
êÃÃáôå ôáôïõÃæ à ôñõðÃìáôá;
6
00:01:24,920 --> 00:01:27,070
Ãþò ÃãéÃÃ¥ áõôà ç ïõëÃ
Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{700}Czech subtitles by SOFTITLER
{1098}{1208}MLADÃ PUÅ KY II
{3650}{3680}Pan Roberts?
{3759}{3803}Bál jsem se, že se nesetkáme.
{3805}{3853}Myslel jste to vážnì, viïte?
{3931}{3971}Charles Phalen.
{3987}{4075}Stackpole, McFee,|Lassiter a Phalen, advokáti.
{4181}{4217}Jak se vám daø�
{4597}{4669}Co pro vás mùžu udìlat, pane?
{4713}{4746}UmÃrám...
{4783}{4839}a chci se setkat s guvernérem.
{4853}{4894}Chci omilostnit.
{4916}{4976}Omilostnit? Jak to?
{5015}{5065}Zabil jsem 21 lidÃ.
{5095}{5201}Milost mi slÃbili pøed 70 lety a tøema mìsÃci.
{5229}{5271}Vyøiïte mu,
{5273}{5349}že pøivedete
Legendas para 1259 Alien Ii Ger
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38565-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,030 --> 00:00:03,400
Din episoadele anterioare în Heroes...
2
00:00:03,430 --> 00:00:04,500
E de rãmas bun.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,630
Te iubesc, tati.
4
00:00:08,660 --> 00:00:10,500
ªi eu te iubesc, Claire, puiule.
5
00:00:10,530 --> 00:00:13,500
Ãmi pasã de lumea asta.
Vreau doar s-o vindec.
6
00:00:13,530 --> 00:00:16,300
Ce ºtii tu despre vindecare?
7
00:00:16,330 --> 00:00:17,700
Câte ceva.
8
00:00:19,660 --> 00:00:22,360
Compania a dezvoltat un
nou sistem de urmãrire.
9
00:00:22,400 --> 00:00:24,430
Fãrã a fi pe bazã de izotopi sau satelit.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,300 --> 00:00:13,000
31 de outubre de 1978
2
00:00:32,992 --> 00:00:37,224
Escúchame.
Quiero que vayas...
3
00:00:37,530 --> 00:00:38,792
a casa de los Mackenzie.
Toca su puerta...
4
00:00:39,365 --> 00:00:43,597
<i>diles que llamen a la policÃa,
que venga acá.</i>
5
00:00:44,137 --> 00:00:46,833
<i>¿Si?
Bien, haz como te digo.</i>
6
00:00:48,975 --> 00:00:50,772
Ve.
7
00:02:30,410 --> 00:02:32,901
¿Ese era el coco?
8
00:02:37,784 --> 00:02:40,810
<i>Pues si, ese era.</i>
9
00:03:37,143 --> 00:03:38,576
¿Qué sucede aquà afuera?
10
00:03:38,945 --> 00:03
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,322 --> 00:00:46,313
Mami!
2
00:00:48,727 --> 00:00:50,718
Mami!
3
00:00:53,064 --> 00:00:55,089
Moth...
4
00:00:55,166 --> 00:00:58,499
Tu madre
Ya no está contigo...
5
00:00:59,571 --> 00:01:01,562
Vamos.
6
00:01:37,175 --> 00:01:39,643
- Señor Buho
- Perdone señor.
7
00:01:39,711 --> 00:01:42,202
Espero no entrometerme, pero...
8
00:01:42,280 --> 00:01:45,215
bien, yo... tenÃa que venir.
9
00:01:46,885 --> 00:01:49,410
Pobrecito.
10
00:01:49,487 --> 00:01:52,479
Demasiado joven para estar sin una madre.
11
00:01:54,159 --> 00:01:56,889
Bueno, si puedo s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,185 --> 00:01:02,972
Ik wil 'n brand melden
bij de Quick Stop.
2
00:01:54,933 --> 00:01:56,807
Terroristen?
3
00:02:02,691 --> 00:02:05,858
Heb ik 't koffiezetapparaat
aan laten staan?
4
00:02:10,408 --> 00:02:14,074
Waar moet ik nou met die wijven
heen als m'n moeder thuis is?
5
00:03:07,930 --> 00:03:11,180
Klaar voor je laatste, grote dag?
- Reken maar.
6
00:03:11,434 --> 00:03:15,349
Wanneer gaan jullie naar Florida?
- Morgenochtend. Alles is al ingepakt.
7
00:03:15,772 --> 00:03:19,473
Doe je nog iets geks v??r je gaat?
- Hoelang ken je me nou?
8
00:03:19,735 --> 00:
Legendas para 1259 Alien Ii Ger
keywords: jeepers, creepers, ii, 2003, spa, 1, cd, 1377, spanish,
original filename: jeepers.creepers.ii.(2003).spa.1cd.(1377).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2742}{2793}- En verdad mentiste por m?.|- Ment? por mi.
{2795}{2865}No, vamos. Mentiste por ambos.
{2868}{2965}- En verdad hiciste algo decente por mi.|Y esa es una parte de la historia que no podr?s cambiar.
{3057}{3091}Esa era una se?al de Alto.
{3095}{3126}Est?s bromeando, no?
{3128}{3174}Bromear, yo, en tu auto?
{3177}{3259}En esta carretera? No he visto un auto en 80 kil?metros.
{3491}{3523}Vamos Darry.
{3831}{3863}"Fiebre Gay!" ("Gay Fever")
{3866}{3901}No, "Gay por Siempre" ("Gay Forever").
{3904}{3955}"Gay por Siempre." Ese es mio.
{3966}{4006}Van tres para el hermano menor.
{4009}{4081}Ese es un 6, no una G, idiota.
{4082}{4137
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,209 --> 00:01:38,164
Benny.
2
00:01:38,809 --> 00:01:40,208
Que estas aqui a fazer?
3
00:01:40,369 --> 00:01:41,279
Irmao.
4
00:01:41,769 --> 00:01:43,566
Devias estar na clÃnica!
5
00:01:43,649 --> 00:01:46,527
Professor? O senador gostaria de começar.
6
00:01:50,569 --> 00:01:52,924
Irmao, ajuda-me.
7
00:02:02,569 --> 00:02:04,560
Senhoras e senhores,
8
00:02:04,649 --> 00:02:06,082
caros amigos...
9
00:02:06,969 --> 00:02:09,039
Deus criou o mundo.
10
00:02:10,289 --> 00:02:13,645
Uma pena, na verdade,
porque o nosso caro Charles...
11
00:02:13,769 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:22,416 --> 00:01:24,568
Ajutor!
E cineva acolo?
2
00:01:24,836 --> 00:01:26,103
Ajutor!
3
00:01:45,345 --> 00:01:47,918
Bun?, Michael.
Vreau s? juc?m un joc.
4
00:01:50,031 --> 00:01:55,484
P?n? acum, toat? via?a ta, ?i-ai f?cut
un obicei din a te uita la al?ii.
5
00:01:57,559 --> 00:02:02,360
Societatea te nume?te un informator,
un turn?tor.
6
00:02:02,398 --> 00:02:07,121
Eu cred c? nu meri?i corpul t?u,
nu meri?i via?a ta.
7
00:02:07,161 --> 00:02:11,616
Acum vom vedea dac? te po?i uita
?n interior, nu ?n exterior.
8
00:02:11,654 --> 00:02:15,725
Dac? po?i s? renun?i la ceea ce
ai nevoie, pentru a-?i p?stra via?a.
9
00:02:15,763 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,332 --> 00:00:46,292
Mother!
2
00:00:48,711 --> 00:00:50,713
Mother!
3
00:00:53,049 --> 00:00:55,092
Moth...
4
00:00:55,176 --> 00:00:58,512
Your mother
can't be with you anymore.
5
00:00:59,555 --> 00:01:01,556
Come.
6
00:01:37,172 --> 00:01:39,633
- Friend Owl.
- Excuse me, sir.
7
00:01:39,716 --> 00:01:42,219
I hope I'm not intruding, but...
8
00:01:42,260 --> 00:01:45,221
well, I... I just had to come.
9
00:01:46,890 --> 00:01:49,392
Poor little fellow.
10
00:01:49,475 --> 00:01:52,478
So young to be without his mother.
11
00:01:54,146 --> 00:01:56,899
Wel
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:08,647 --> 00:00:12,401
Toata lumea jos.Mai repede.
2
00:00:13,527 --> 00:00:15,165
Liniste.
3
00:00:16,287 --> 00:00:19,643
Barbatii la dreapta,femeile si copii
la stinga.
4
00:00:22,607 --> 00:00:25,075
Dati jos hainele.
5
00:00:29,927 --> 00:00:31,406
Gata?
6
00:00:33,367 --> 00:00:34,766
Foc.
7
00:03:34,767 --> 00:03:39,887
Pe 22 junie 1941 au intrat in Lituania...
8
00:03:40,007 --> 00:03:42,885
Si au ocupat capitala Vilna.
9
00:03:43,007 --> 00:03:48,445
Intr-o jumatate de an nemtii au omorit
mai mult de 55.000 de evrei...
10
00:03:48,567 --> 00:03:51,718
in padurea Ponar, la Vilna.
11
00:04:01,527 --> 00:04:07,284
15.000 au
Legendas para 1259 Alien Ii Ger
keywords: hills, have, eyes, ii, the, 2007, 2, 3, 9, fps, hils,
original filename: 39121-Hills_Have_Eyes_II,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:15,320 --> 00:02:18,479
- Nu!
- Mori!
2
00:02:26,640 --> 00:02:31,640
The Hills Have Eyes II
3
00:02:32,640 --> 00:02:36,640
?n urm? cu 2 ani, o familie de americani,
?n timp ce traversau de?ertul...
4
00:02:36,690 --> 00:02:41,640
Au gre?it drumul ?i au ajuns ?n zona
unei baze militare cu numele de Sector 16.
5
00:02:41,740 --> 00:02:44,740
P?n? la r?s?ritul soarelui, jum?tate
din familie a fost m?cel?rit?.
6
00:02:45,740 --> 00:02:50,640
?n s?pt?m?nile care au urmat armata a
efectuat misiuni de distrugere total? ?n zon?.
7
00:02:53,040 --> 00:02:57,640
Recent, din motive r?mase secrete, s-a
ordonat monitorizarea electronic? a zonei.
8
00:02
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:43,440 --> 00:00:45,078
INVIZIBIL ?I PERICULOS 2
2
00:02:59,040 --> 00:03:02,350
Buna ! Sunt Devin Villiers, medic.
3
00:03:03,640 --> 00:03:07,030
Am remarcat colierul t?u minunat.
4
00:03:07,160 --> 00:03:09,720
Ce specialitate ave?i, dr. Villiers ?
5
00:03:09,840 --> 00:03:11,273
Ucid maimu?e,
6
00:03:11,400 --> 00:03:14,870
?obolani, hamsteri,
c?te un porc de Guineea,
7
00:03:15,000 --> 00:03:17,639
dar ?n general maimu?e.
8
00:03:17,960 --> 00:03:20,952
- Adic? face cercetare medical?.
- Nu.
9
00:03:21,080 --> 00:03:23,548
?mi place s? ucid maimu?e.
10
00:03:24,360 --> 00:03:27,432
E t?rziu. Ar trebui s? plec?m.
Noapte bun?, doct
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4170}{4240}NEL 23SECOLO...
{4342}{4454}Diario del Capitano.|Data stellare 8130.3.
{4459}{4531}Astronave Enterprise in missione|di addestramento su Gamma Hydra.
{4536}{4670}Sezione 14, coordinate: 22/87 /4.
{4675}{4793}In avvicinamento alla Zona Neutrale,|tutti i sistemi normali e in funzione.
{4798}{4872}Usciamo dal Settore 14|per la Sezione 15.
{4893}{5002}In attesa. Progettare rotta parabolica|per evitare I'ingresso nella Zona Neutrale.
{5057}{5101}Cambiamento di rotta progettato.
{5106}{5195}Capitano! Rilevo qualcosa|sul canale di richiesta di soccorso.
{5200}{5316}Imperativo! Qui Kobayashi Maru,|19 periodi fuori Altair 6.
Legendas para 1259 Alien Ii Ger
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, 2x0, the, line,
original filename: 44643-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:01,760 --> 00:00:02,730
Anterior ?n Heroes...
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,000
Mul?umesc Domnului
c? ai venit.
3
00:00:11,030 --> 00:00:12,560
?l cunosc pe dr. Shuresh.
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,130
Te pot duce la el.
5
00:00:14,380 --> 00:00:16,510
?l vom ?nvinge ?mpreun?
pe Barb? Alb?
6
00:00:16,630 --> 00:00:19,530
Dup? ce-i ?nfr?ngem armata.
7
00:00:19,560 --> 00:00:21,700
Nu se treze?te, iar semnele
vitale se ?nr?ut??esc.
8
00:00:21,730 --> 00:00:22,830
O duc la Companie.
9
00:00:22,860 --> 00:00:24,160
?n momentul ?n care
te ?ncrezi ?n ei
10
00:00:24,200 --> 00:00:25,930
cu ce ai mai pre?ios,
11
00:00:25,960 --> 00:00:26,9
Legendas para 1259 Alien Ii Ger
keywords: a, chinese, ghost, story, ii, 1987, cantonese, cd, 2, poluekt, en, 1,
original filename: aac6ab978ad922327f5d1fda1b2295fc.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,954 --> 00:00:06,512
Be careful, Elder!
2
00:00:23,740 --> 00:00:25,571
Moon, go and rescue Elder
I'll lure away that monster
3
00:00:25,742 --> 00:00:26,674
OK
4
00:00:33,416 --> 00:00:33,848
Put out the net
5
00:00:34,017 --> 00:00:34,813
Yes!
6
00:00:37,821 --> 00:00:38,845
Your hand...
7
00:00:53,303 --> 00:00:54,167
Let's retreat from here
8
00:01:01,211 --> 00:01:01,870
See what's going on up ahead
9
00:01:02,045 --> 00:01:02,943
Yes!
10
00:01:05,915 --> 00:01:06,643
Soldiers!
11
00:01:06,816 --> 00:01:07,976
Hu, they're set up an ambush
12
00:01:10,9
Legendas para 1259 Alien Ii Ger
keywords: pocahontas, ii, journey, to, a, new, world, 1998, v, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 4564-Pocahontas_II__Journey_to_a_New_World_(1998)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{74} You'll be fine|I can tell
{77}{163}- It's a very good sign|that you're doing so well |- [ Gasps, Giggles ]
{168}{236}- One more tuck, one more bow |- [ Sniffs, Squawks ]
{239}{321} Don't get stuck on that clasp|Johnny's lucky they asked
{325}{395}- You to go |- [ Sneezes ]
{397}{516} 'Cause wait till he sees you|He'll be so proud