Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1212 Clockstoppers 2002 Vite Sharereactor is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme 1212 Clockstoppers 2002 Vite Sharereactor Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2683}{2748}Senhoras e senhores,|American Airlines está anunciando...
{2750}{2822}vôo número 1243|para Costa Rica.
{2824}{2895}Todos os passageiros com passagens|para o vôo 1243...
{2896}{2973}podem se digirir ao portão 50-B.
{3058}{3111}Vamos.|Coloque-me junto com a carga.
{3113}{3187}Senhor, o vôo das 10:00 para Costa Rica está reservado,|mas eu posso te embarcar pela manhã.
{3237}{3285}Não se eu estiver morto, você não pode.
{3303}{3347}Obrigado por nada.
{3348}{3371}Hey, olha aqui.
{3562}{3635}Quem ele pensa que é,|alguém importante?
{3894}{3974}- Senhor, você esqueceu suas chaves.|- Fique com elas.
{4399}{4467}Eu preciso
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2683}{2748}Senhoras e senhores,|American Airlines está anunciando...
{2750}{2822}vôo número 1243|para Costa Rica.
{2824}{2895}Todos os passageiros com passagens|para o vôo 1243...
{2896}{2973}podem se digirir ao portão 50-B.
{3058}{3111}Vamos.|Coloque-me junto com a carga.
{3113}{3187}Senhor, o vôo das 10:00 para Costa Rica está reservado,|mas eu posso te embarcar pela manhã.
{3237}{3285}Não se eu estiver morto, você não pode.
{3303}{3347}Obrigado por nada.
{3348}{3371}Hey, olha aqui.
{3562}{3635}Quem ele pensa que é,|alguém importante?
{3894}{3974}- Senhor, você esqueceu suas chaves.|- Fique com elas.
{4399}{4467}Eu preciso
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2682}{2747}Hyvät naiset ja herrat,kuulutus|American Airlinesin lennolle...
{2750}{2822}...numero 1243 Costa Ricaan.
{2824}{2893}Kaikkia matkustajia pyydetään...
{2896}{2973}...siirtymään portille 50 B.
{3056}{3109}Hei,laittakaa minut rahtitilaan.
{3112}{3186}Kymmeneltä lähtevä kone on täynnä,|mutta aamukoneessa on tilaa.
{3236}{3284}Silloin olen kuollut.
{3303}{3347}Kiitos tyhjästä.
{3347}{3371}Varo vähän.
{3562}{3634}Kuka hän luulee olevansa,joku tärkeä?
{3893}{3972}-Hei,unohditte avaimenne.|-Pitäkää ne.
{4397}{4466}Tarvitsen lomaa...
{4505}{4538}...siis todella.
{4845}{4879}Varo!
{4946}{4991}Olet varmaan iloinen.
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{13}23.976
{272}{324}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{330}{335}W
{336}{341}WW
{342}{347}WWW
{348}{353}WWW.
{354}{359}WWW.D
{360}{365}WWW.DI
{366}{371}WWW.DIV
{372}{377}WWW.DIVX
{378}{383}WWW.DIVXF
{384}{389}WWW.DIVXFI
{390}{395}WWW.DIVXFIN
{396}{401}WWW.DIVXFINL
{402}{407}WWW.DIVXFINLA
{408}{413}WWW.DIVXFINLAN
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.
{426}{431}WWW.DIVXFINLAND.O
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.OR
{444}{455}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{462}{473}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{480}{512}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{513}{622}Suomentajat: ?|Oikoluku: Daadeli
{2687}{2752}Hyvät naiset ja herrat, kuulutus|American Airlinesin lennolle
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1618}{1693}? ?--? t?umaczenie Mazuk ?----?
{1698}{1823}? ?--? poprawki Coolphone ?----?
{2696}{2763}Prosz? Pa?stwa,|Lot American Airlines ..
{2768}{2859}numer 1243|do Kostaryki.
{2863}{2930}Wszyscy pasa?erowie posiadaj?cy bilet|na lot 1234 ...
{2935}{3060}mog? si? kierowa? do wej?cia 50-b..
{3080}{3123}No dawaj.|Wsad? mnie razem z baga?ami.
{3128}{3219}Prosz? Pana, nie ma miejsc na lot o 22:00 do Kostaryki,|ale mog? Panu zarezerwowa? lot na jutro rano.
{3248}{3315}A je?eli jestem martwy to co?
{3320}{3363}Dzi?ki za nic!
{3368}{3493}Hej, uwa?aj.
{3561}{3686}Co on sobie my?li, ?e kim on jest,|kim? wa?nym?
{3920}{4045}? Prosz? Pana zapomnia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1618}{1693}? ?--? t?umaczenie Mazuk ?----?
{1698}{1823}? ?--? poprawki Coolphone ?----?
{2696}{2763}Prosz? Pa?stwa,|Lot American Airlines ..
{2768}{2859}numer 1243|do Kostaryki.
{2863}{2930}Wszyscy pasa?erowie posiadaj?cy bilet|na lot 1234 ...
{2935}{3060}mog? si? kierowa? do wej?cia 50-b..
{3080}{3123}No dawaj.|Wsad? mnie razem z baga?ami.
{3128}{3219}Prosz? Pana, nie ma miejsc na lot o 22:00 do Kostaryki,|ale mog? Panu zarezerwowa? lot na jutro rano.
{3248}{3315}A je?eli jestem martwy to co?
{3320}{3363}Dzi?ki za nic!
{3368}{3493}Hej, uwa?aj.
{3561}{3686}Co on sobie my?li, ?e kim on jest,|kim? wa?nym?
{3920}{4045}? Prosz? Pana zapomnia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2683}{2748}Senhoras e senhores,|American Airlines está anunciando...
{2750}{2822}vôo número 1243|para Costa Rica.
{2824}{2895}Todos os passageiros com passagens|para o vôo 1243...
{2896}{2973}podem se digirir ao portão 50-B.
{3058}{3111}Vamos.|Coloque-me junto com a carga.
{3113}{3187}Senhor, o vôo das 10:00 para Costa Rica está reservado,|mas eu posso te embarcar pela manhã.
{3237}{3285}Não se eu estiver morto, você não pode.
{3303}{3347}Obrigado por nada.
{3348}{3371}Hey, olha aqui.
{3562}{3635}Quem ele pensa que é,|alguém importante?
{3894}{3974}- Senhor, você esqueceu suas chaves.|- Fique com elas.
{4399}{4467}Eu preciso
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1618}{1693}? ?--? t?umaczenie Mazuk ?----?
{1698}{1823}? ?--? poprawki Coolphone ?----?
{2696}{2763}Prosz? Pa?stwa,|Lot American Airlines ..
{2768}{2859}numer 1243|do Kostaryki.
{2863}{2930}Wszyscy pasa?erowie posiadaj?cy bilet|na lot 1234 ...
{2935}{3060}mog? si? kierowa? do wej?cia 50-b..
{3080}{3123}No dawaj.|Wsad? mnie razem z baga?ami.
{3128}{3219}Prosz? Pana, nie ma miejsc na lot o 22:00 do Kostaryki,|ale mog? Panu zarezerwowa? lot na jutro rano.
{3248}{3315}A je?eli jestem martwy to co?
{3320}{3363}Dzi?ki za nic!
{3368}{3493}Hej, uwa?aj.
{3561}{3686}Co on sobie my?li, ?e kim on jest,|kim? wa?nym?
{3920}{4045}? Prosz? Pana zapomnia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:25,049 --> 00:05:28,849
I can't hold her much longer.
She's taking on too much water.
2
00:05:29,353 --> 00:05:33,346
- What is going on back there?
- Keep your pants on, Murphy.
3
00:05:37,862 --> 00:05:41,696
We blew the starboard engine.
Port engine's way too hot.
4
00:05:41,899 --> 00:05:44,891
- Hold on.
- Shorten the tow or cut her loose.
5
00:05:45,069 --> 00:05:46,058
Epps...
6
00:05:46,237 --> 00:05:50,139
...Get off my damn tugboat.
We don't have much time.
7
00:05:50,341 --> 00:05:54,505
Move it, Epps. If she sinks,
she's taking us with her.
8
00:06:01,819 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{750}T?umaczenie: ?ysy (lysy@staszow.com)|Poprawki: NkR
{1466}{1550}S?ysze ci? i masz k?opoty.|Nie ma cud?w! Sp?jrz na siebie.
{1589}{1682}Chcesz zmieni? swoje ?ycie|to chod? pos?uchaj tej historii.
{1686}{1763}W szkole ?redniej nie jest popularna rywalizacji,|tu jest wojna
{1768}{1832}Dizzy Harrison|czy nie jest najwspanialsz? ofiar?.
{1836}{1892}Zobacz, jego histori?|to na prawd? moja historia.
{1897}{1958}Poniewa? za nim|zawsze nazywano go bohaterem...
{1964}{2074}...jest troszeczk? zalany w trupa|to nie jest na kredyt!
{2146}{2186}Musimy troch? si? cofn??.
{2191}{2300}Zawsze kiedy by? ma?ym dzieckiem, Dizzy Harrison|mia? sw?j niepow
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,019 --> 00:00:12,019
LEGENDAS TRADUDIDAS POR
ARCANJO DVDRip PRODUÃÃES
2
00:00:16,607 --> 00:00:24,607
LEGENDAS SINCRONIZADAS POR
ARCANJO DVDRip PRODUÃÃES
3
00:00:44,586 --> 00:00:50,436
O NAVIO FANTASMA
4
00:02:42,786 --> 00:02:45,786
Estou muito aborrecida.
5
00:03:02,786 --> 00:03:04,786
Dancemos irmãos, dancemos.
6
00:05:24,386 --> 00:05:26,486
DIAS ATUAIS
Não posso agüentá-lo
mais, Murph.
7
00:05:26,086 --> 00:05:28,286
Você está pesando cada vez mais, a
água está entrando.
8
00:05:28,886 --> 00:05:30,486
Que demônios está se passando
aà acima?
9
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Suomennos: Jallu77
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,320
2000-luvun alussa
Umbrella Corporationista...
3
00:00:22,400 --> 00:00:25,840
on tullut suurin kaupallinen
k?site Yhdysvalloissa.
4
00:00:25,920 --> 00:00:28,920
Yhdeks?ss? kymmenest? kodista
on sen tuotteita.
5
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
Sen poliitinen ja kaupallinen
vaikutus ulottuu jokapuolelle.
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,920
Julkisesti se on maailman
johtava tuottaja...
7
00:00:36,000 --> 00:00:39,880
tietokone teknologiassa,
l??kkeiss? ja terveydenhuollossa.
8
00:00:39,920 --> 00:00:42,080
J
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1299}{1430}Oversat af Lot2
{1466}{1550}Jeg hører du har problemer.|Se på dig selv.
{1589}{1682}Du vil ændre dit liv,|så du er kommet for at høre historien.
{1686}{1764}Popularitet er ikke en konkurrence,|det er en krig.
{1768}{1832}Dizzy Harrison|er dens værste offer.
{1837}{1892}Hans historie,|er i virkeligheden min historie.
{1897}{1958}For bag hver såkaldt helt -
{1963}{2074}- er en lille irriteret fyr,|som ikke får noget anerkendelse!
{2146}{2187}Vi er nødt til at gå langt tilbage.
{2190}{2300}Selv som lille,|havde Dizzy sin egen stil.
{3214}{3303}Som du kan se,|havde jeg ikke meget at arbejde med.
{4480}{4519}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:04:22.32,00:04:25.39
Stepping onto the red carpet [br]here is Régis Wargnier,
00:04:25.50,00:04:27.39
the director of East West,
00:04:27.50,00:04:29.39
present tonight for a special screening of his film
00:04:29.50,00:04:31.39
..he is accompanied [br]by the producer Yves Marmion
00:04:31.50,00:04:33.39
and the splendid actress [br]Sandrine Bonnaire
00:04:33.50,00:04:38.39
On his right is Veronica, [br]who is wearing an amazing top.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:01:29,590 --> 00:01:31,633
Nahoru! Nahoru, nahoru, nahoru, nahoru!
3
00:01:37,055 --> 00:01:38,891
Opatrn?, ho?i.
4
00:01:38,932 --> 00:01:41,351
Tahle mrtvola je?t? po??d d?ch?.
5
00:01:43,478 --> 00:01:47,482
Zkuste m? tam don?st
v jednom kuse.
6
00:02:33,237 --> 00:02:34,696
Dobr? den, profesore.
7
00:02:34,780 --> 00:02:36,031
Ahoj, Frido.
8
00:02:42,079 --> 00:02:44,289
Diego Rivera se vr?til
do s?lu!
9
00:02:44,331 --> 00:02:46,500
- Koho to zaj?m??
- S nahou ?enou.
10
00:02:46,583 --> 00:02:48,043
Oh, ano. Ano.
11
00:03:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1013}{1098}Clockstoppers
{2683}{2748}Samolot American Airlines,|lot numer 1234...
{2750}{2823}do Kostaryki ko?uje na pas startowy.
{2825}{2895}Wszyscy pasa?erowie proszeni s? |o przygotowanie bilet?w...
{2897}{2973}i udanie si? do bramki 50-B..
{3058}{3111}Szybciej.|Mog? nawet polecie? w luku baga?owym.
{3113}{3188}Ale bilety na 10 do Kostaryki s? ju? zarezerwowane,|najwcze?niej mog? pana umie?ci? jutro rano.
{3237}{3286}Nie, bo wtedy b?d? ju? trupem.
{3304}{3347}Dzi?ki za tak? pomoc.
{3349}{3371}Ej, uwa?aj.
{3563}{3636}Co on sobie my?li,|?e jest prezydentem?.
{3894}{3974}- Prosz? pana zapomnia? pan kluczy.|- Zatrzymaj je.
{4399}{4467}Po
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Haluatko tehdä jotain hyödyllistä?|Osallistu sinäkin suomentamaan tekstityksiä.
{270}{430}Suomennoksessa mukana www.piitunet.com|Tule sinäkin tutustumaan toimintaan.
{757}{838}- Tule jo, Jake.|- Hidasta!
{840}{913}- Nopeasti nyt, Jake!|- Melanie!
{914}{996}Minun pitää päästä kotiin.|Ãitini varmaan tappaa minut.
{998}{1034}Vau, näitkö tuon?
{1036}{1122}1,001...1,002...
{1124}{1181}- No, vastaa kysymykseen!|- Ei!
{1182}{1251}Ei, et vastaa kysymykseen,|vai ei, et mene naimisiin kanssani?
{1253}{1294}Jake Perry,|Olen 10-vuotta vanha.
{1295}{1338}Minulla on niin|paljon vielä nähtävänä.
{1388}{1490}Ei sinne, senkin t
Legendas para 1212 Clockstoppers 2002 Vite Sharereactor
keywords: lord, of, the, rings, two, towers, 2002, cd, vite, sharereactor,
original filename: Lord_of_the_Rings_The_Two_Towers_(2002).cd2.xvid.ViTE.ShareReactor.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{171}- Fremad, fremad, marcher fremad.|- N? til det lavere terr?n.
{225}{265}Hold sammen!
{1982}{2030}Bring dit k?nne ansigt til min ?kse!
{2106}{2147}Den t?ller som min!
{2547}{2581}Stinkende b?st!
{4669}{4701}Aragorn!
{4840}{4870}Aragorn!
{5199}{5305}- Fort?l hvad der skete og jeg lette din d?d.|- Han...
{5330}{5365}...er d?d.
{5377}{5445}Han r?g en lille tur ud over skr?nten.
{5528}{5556}Du lyver!
{6374}{6420}F? de s?rede op p? hestene.
{6444}{6503}Isengards ulve vender tilbage.
{6527}{6559}Efterlad de d?de.
{6758}{6784}Kom.
{7033}{7077}Endelig!|Helms Deep!
{7079}{7124}Der er det, Helms Deep!
{7290}{7338}Vi er redet, frue!
{7
Legendas para 1212 Clockstoppers 2002 Vite Sharereactor
keywords: lord, of, the, rings, two, towers, 2002, cd, 1, vite, sharereactor,
original filename: Lord_of_the_Rings_The_Two_Towers_(2002).cd1.xvid.ViTE.ShareReactor.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1972}{2043}
{2163}{2288}Jeg er den hemmelige ilds tjener,|besidder af Anors Flamme.
{2483}{2536}Tilbage i skyggen!
{2758}{2853}Du kommer ikke forbi!
{3517}{3559}Nej! Nej!
{3566}{3607}Gandalf!
{3792}{3831}Flygt, i fjolser!
{3848}{3897}Neeeej!
{5640}{5672}Gandalf!
{5708}{5750}Hvad er der Hr. Frodo?
{5803}{5836}Ingenting.
{6019}{6058}Det var bare en dr?m.
{6448}{6553}Mordor. Det eneste sted i Midg?rd|vi ikke ?nsker at se p? t?ttere hold.
{6569}{6615}Det er der vi pr?ver at n? hen.
{6629}{6678}Det er der vi bare ikke kan komme hen.
{6706}{6779}Lad os se det i ?jnene Hr. Frodo. Vi er faret vild.
{6837}{6897}Jeg tror ikke Gandalf have t?nk
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,750 --> 00:03:30,450
Waar zijn ze ?
2
00:03:29,807 --> 00:03:31,507
- Papa ! ! !
3
00:03:32,448 --> 00:03:37,448
- Oom Merrill ! ! !
- Papa ! ! !
4
00:03:41,096 --> 00:03:46,096
Morgan ! !
5
00:03:54,331 --> 00:03:56,331
Bo... Bo, waar is Morgan ?
6
00:03:57,829 --> 00:03:58,483
Bo ?
7
00:03:58,733 --> 00:04:00,733
Zit ik nu in m'n droom ?
8
00:04:01,625 --> 00:04:03,625
Dit is geen...
- Papa ! !
9
00:04:10,914 --> 00:04:11,914
Morgan ?
10
00:04:11,998 --> 00:04:13,568
Wat is er gebeurd ?
11
00:04:13,818 --> 00:04:16,418
De honden blaften
en maakten ons wakke
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4993}{5020}¿Dónde están?
{5022}{5047}No lo sé.
{5049}{5083}-¡Papá!
{5085}{5132}-¡TÃo Merrill!
{5134}{5198}-¡Papi!
{5294}{5330}Morgan !
{5617}{5651}¿Bo? ¿Bo?
{5653}{5704}¿Bo.. dónde está Morgan?
{5705}{5729}¿Bo?
{5731}{5782}¿Estás en mi sueño también?
{5784}{5841}Esto no es un sueño.|-¡¡Papá!!
{5842}{5874}Hey...
{5876}{5913}Cariño...
{6006}{6074}¿Morgan?|¿Qué está pasando?
{6076}{6143}Los perros estaban ladrando,|nos despertaron.
{6197}{6240}¿Estás herido?
{6241}{6318}Creo que Dios lo hizo.
{6320}{6374}¿Hacer qué Morgan?
{8252}{8323}Mira Lee, no me importa si fue él.
{8325}{8386}Y podrÃas hablar co
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{16}ddd
{2062}{2186}-T?i fotografov?, ka?d? 0.|-Myslel jsem, ?e to bylo 0.
{2187}{2259}Hochu, jede? v tom s n?ma?
{2290}{2327}Jo.
{2328}{2460}Okay, tady na most. V?t?z bere v?echno.|Jestli t? dostanou poldov?, nezn?me se.
{2640}{2702}Hej, tady, ne?
{3515}{3562}N?dhera.
{3597}{3643}Hey, hochu.
{3644}{3701}?sm?v.
{4779}{4853}Hej, nech mi m?sto, jo?
{4920}{4968}Do hajzlu!
{5174}{5251}M?lem jsi m? zabil, kret?ne!
{5306}{5361}Ty zkurvysyne!
{6054}{6095}Chy? se!
{6164}{6215}Oh, kurva!
{6423}{6513}Marcusi Ridley, jak se ti k ?ertu vede?|Jak dlouho jsi zp?tky?
{6513}{6596}T?i t?dny. Str?vil jsem je s d?ckama.|Chyb? mi, kdy? jsem pry
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,485 --> 00:02:45,462
Ik verveel me zo.
2
00:05:24,305 --> 00:05:26,317
Ik kan hem niet langer houden
Murphy.
3
00:05:26,485 --> 00:05:28,792
De boeg helt over en
ze maakt teveel water.
4
00:05:29,504 --> 00:05:31,138
Wat is daar aan de hand?
5
00:05:31,642 --> 00:05:33,318
Rustig maar, Murphy.
6
00:05:37,847 --> 00:05:39,565
Verdomme Murphy de stuurboordmotor
is uitgevallen.
7
00:05:39,606 --> 00:05:41,577
Met één motor word hij
veel te heet.
8
00:05:42,667 --> 00:05:44,385
-Wacht even.
-Maak haar los.
9
00:05:44,385 --> 00:05:45,392
Abs.
10
00:05:45,392 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:00,080
Pøeklad PéÂa Å . (c) 2002 TANKER
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
CZ SUBTITLES 4 ViTE RELEASE BY
LORD dR-aGoN [xCZ-2oo2]
3
00:01:07,000 --> 00:01:08,880
V hlavnÃch rolÃch:
4
00:01:12,000 --> 00:01:13,680
PROTIÃDER
5
00:01:20,000 --> 00:01:22,040
Dále hrajÃ:
6
00:01:51,000 --> 00:01:52,520
Pùjdu sama.
7
00:01:53,000 --> 00:01:55,920
Vemte si ji...my se postaráme o ostatnÃ.
8
00:01:56,000 --> 00:01:59,440
Stále jsou tam uvìznìni lidé uvnitø haly.
9
00:01:59,000 --> 00:02:01,840
Chlapi...hlavu vzhùru...udìlejme to.
10
00:02:10,000 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
????? ?"? ??? ???? !
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
????? ?????? ????
3
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
????? ??????
4
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
??? ??? ???????
5
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
????? ?????? , ????? ??????.
6
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
?????
??? ?? ????? ?????? ?? ?? ???? ????
7
00:05:08,200 --> 00:05:10,500
?? ???? ???? ?????
???? ??????? ?????
8
00:05:11,200 --> 00:05:12,800
?? ?????? ???? ?? ?
9
00:05:13,300 --> 00:05:15,000
????? ?? ???????? ??? ????? ????
10
00:05:19,500 --> 00:05:21,200
?? ???? ???? ?
11
00:05:21,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,921 --> 00:01:54,651
Damas y caballeros,
American Airlines anuncia...
2
00:01:54,724 --> 00:01:57,750
...la salida del vuelo 1243
con destino Costa Rica.
3
00:01:57,827 --> 00:02:00,762
Todos los pasajeros con pasajes
para el vuelo 1243...
4
00:02:00,830 --> 00:02:04,039
...por favor accedan
por la puerta 50-B.
5
00:02:07,576 --> 00:02:09,771
Vamos.
Póngame con el equipaje.
6
00:02:09,845 --> 00:02:12,973
Señor, el vuelo de las 10 a Costa Rica está
completo pero puedo conseguirle uno por la mañana.
7
00:02:15,050 --> 00:02:17,075
No, si estoy muerto no puede.
8
00:02:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{605}{676} T?umaczenie: motylek|softSTORM CREW
{677}{748} T?umaczenie: motylek|softSTORM CREW
{749}{844} T?umaczenie: motylek|softSTORM CREW
{845}{916} Synchro do releasu|Ghost.Ship.DVDRip.XViD-ViTE - Maphia
{917}{1050} Synchro do releasu|Ghost.Ship.DVDRip.XViD-ViTE - Maphia
{1084}{1152} STATEK WIDMO
{3914}{3991} STRASZNIE SI? NUDZ?
{4393}{4481} Ta?czcie kochani, ta?czcie!
{7774}{7821} CZASY OBECNE |D?u?ej go nie utrzymam, Murph.
{7822}{7893} Ona si? zbyt szybko nape?nia wod?.
{7894}{7940} Co si? tam do kurwy dzieje?
{7941}{8029} Nie wyskocz z gaci, Murphy.
{8085}{8156} Cholera jasna, Murphy, mo?emy j? straci?. |"ARKTYCZNY WOJOWNIK"
{81
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{16}ddd
{2062}{2186}-T?i fotografov?, ka?d? 0.|-Myslel jsem, ?e to bylo 0.
{2187}{2259}Hochu, jede? v tom s n?ma?
{2290}{2327}Jo.
{2328}{2460}Okay, tady na most. V?t?z bere v?echno.|Jestli t? dostanou poldov?, nezn?me se.
{2640}{2702}Hej, tady, ne?
{3515}{3562}N?dhera.
{3597}{3643}Hey, hochu.
{3644}{3701}?sm?v.
{4779}{4853}Hej, nech mi m?sto, jo?
{4920}{4968}Do hajzlu!
{5174}{5251}M?lem jsi m? zabil, kret?ne!
{5306}{5361}Ty zkurvysyne!
{6054}{6095}Chy? se!
{6164}{6215}Oh, kurva!
{6423}{6513}Marcusi Ridley, jak se ti k ?ertu vede?|Jak dlouho jsi zp?tky?
{6513}{6596}T?i t?dny. Str?vil jsem je s d?ckama.|Chyb? mi, kdy? jsem pry
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1013}{1098}Clockstoppers
{2683}{2748}Samolot American Airlines,|lot numer 1234...
{2750}{2823}do Kostaryki ko?uje na pas startowy.
{2825}{2895}Wszyscy pasa?erowie proszeni s? |o przygotowanie bilet?w...
{2897}{2973}i udanie si? do bramki 50-B..
{3058}{3111}Szybciej.|Mog? nawet polecie? w luku baga?owym.
{3113}{3188}Ale bilety na 10 do Kostaryki s? ju? zarezerwowane,|najwcze?niej mog? pana umie?ci? jutro rano.
{3237}{3286}Nie, bo wtedy b?d? ju? trupem.
{3304}{3347}Dzi?ki za tak? pomoc.
{3349}{3371}Ej, uwa?aj.
{3563}{3636}Co on sobie my?li,|?e jest prezydentem?.
{3894}{3974}- Prosz? pana zapomnia? pan kluczy.|- Zatrzymaj je.
{4399}{4467}Po
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4993}{5020}¿Dónde están?
{5022}{5047}No lo sé.
{5049}{5083}-¡Papá!
{5085}{5132}-¡TÃo Merrill!
{5134}{5198}-¡Papi!
{5294}{5330}Morgan !
{5617}{5651}¿Bo? ¿Bo?
{5653}{5704}¿Bo.. dónde está Morgan?
{5705}{5729}¿Bo?
{5731}{5782}¿Estás en mi sueño también?
{5784}{5841}Esto no es un sueño.|-¡¡Papá!!
{5842}{5874}Hey...
{5876}{5913}Cariño...
{6006}{6074}¿Morgan?|¿Qué está pasando?
{6076}{6143}Los perros estaban ladrando,|nos despertaron.
{6197}{6240}¿Estás herido?
{6241}{6318}Creo que Dios lo hizo.
{6320}{6374}¿Hacer qué Morgan?
{8252}{8323}Mira Lee, no me importa si fue él.
{8325}{8386}Y podrÃas hablar co
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{550}Danske undertekster:|brisong!!
{4993}{5020}Hvor er de?
{5022}{5047}Det ved jeg ikke.
{5049}{5083}Far!
{5085}{5132}Onkel Merrill!
{5134}{5198}Far!
{5294}{5330}Morgan!
{5617}{5651}Bo? Bo?
{5653}{5704}Bo, hvor er Morgan?
{5705}{5729}Bo?
{5731}{5782}Er du også i min drøm
{5784}{5841}...Det er ikke en dr...|Far!
{5842}{5874}Hej...
{5876}{5913}Skat...
{6006}{6074}Morgan? |Hvad sker der?
{6076}{6143}Hundene gøede...|vækkede os.
{6197}{6240}Er du kommet til skade?
{6241}{6318}Jeg tror gud gjorde det.
{6320}{6374}Gjorde hvad, Morgan?
{8252}{8323}Se, Lee, Jeg er ligeglad|med om det var ham.
{8325}{8386}Og du kan bare tal
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,844 --> 00:00:08,844
LEGENDAS TRADUZIDAS POR
ARCANJO DVDRip PRODUÃÃES
2
00:00:10,666 --> 00:00:18,666
LEGENDAS SINCRONIZADAS POR
ARCANJO DVDRip PRODUÃÃES
3
00:00:21,688 --> 00:00:30,488
O Planeta do Tesouro
4
00:00:30,864 --> 00:00:32,661
Nas noites mais claras...
5
00:00:32,699 --> 00:00:36,499
quando os ventos do Etherium
eram tranqüilos e pacÃficos...
6
00:00:46,279 --> 00:00:47,769
...as grandes naves mercantes...
7
00:00:47,814 --> 00:00:50,840
...com suas cargas de cristais
do sul de Arcturian...
8
00:00:50,884 --> 00:00:55,048
...sentiam-se a salvo
e seguras:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,000 --> 00:03:30,700
Neredeler?
2
00:03:29,900 --> 00:03:31,600
Babaa!
3
00:03:32,600 --> 00:03:37,600
-Merril Dayii!!
-Babaaa!
4
00:03:41,200 --> 00:03:46,200
Morgan!
5
00:03:54,500 --> 00:03:56,500
Bo... Bo, Morgan nerde?
6
00:03:58,000 --> 00:03:58,600
Bo?
7
00:03:58,900 --> 00:04:00,900
Kötü bir rüya gördüm..
8
00:04:01,800 --> 00:04:03,800
Bu rüya degil..
-Babaa!
9
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Morgan?
10
00:04:12,100 --> 00:04:13,700
Neler oldu?
11
00:04:13,900 --> 00:04:16,500
Köpekler havlamaya basladi..
..biz de buraya geldik..
12
00:04:18
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1048}{1111}CLOCKSTOPPERS
{1115}{1247}CZ subtitles by LORD dR-aGoN [xCZ-2oo2]|o1/o8/2oo2
{2683}{2748}{Y:i}D?my a p?nov?,|{Y:i}Americk? Aerolinky ohla?uj?...
{2750}{2823}{Y:i}linku ??slo 1243 do Kostariky.
{2825}{2895}{Y:i}V?ichni cestuj?c?, kte?? maj?|{Y:i}l?stky na tento let...
{2897}{2973}{Y:i}mohou pokra?ovat ke vchodu 50-B.
{3058}{3111}No tak.|Jeden l?stek se zavazadlem.
{3113}{3188}Pane, let v 10:00 do Kostariky je ji? obsazen,|ale mohu v?m nab?dnout odlet z?tra r?no.
{3237}{3286}Ne kdy? budu mrtvej.
{3304}{3347}D?k za nic.
{3349}{3371}D?vejte pozor.
{3563}{3636}Co si o sob? mysl??
{3894}{3974}- Pane, zapomn?l jste si tu va?e kl??e.|
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,226 --> 00:02:23,435
Vent litt!
2
00:02:39,660 --> 00:02:42,287
Vent, for faen!
3
00:03:10,107 --> 00:03:11,859
Helvete heller!
4
00:03:12,568 --> 00:03:17,114
Slutt å dra'n! Lukk opp døra!
5
00:03:21,952 --> 00:03:24,788
Hvem faen tror du du er?
6
00:03:24,872 --> 00:03:26,415
Hvor skal du?
7
00:03:26,498 --> 00:03:28,792
Bak scenen, jeg er med.
-Du kan ikke.
8
00:03:28,876 --> 00:03:31,753
Jeg har stempel.
-GÃ¥ hovedinngangen.
9
00:03:31,837 --> 00:03:34,548
Du så meg nettopp!
-SÃ¥ ingen ting.
10
00:03:34,631 --> 00:03:37,718
Du så meg! Jeg gikk på do!
1
Legendas para 1212 Clockstoppers 2002 Vite Sharereactor
keywords: spy, kids, 2, island, of, lost, dreams, 2002, vite, sharereactor,
original filename: Id035138.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{930}{1027}Witamy w naszym parku specjalnego go?cia...
{1031}{1103}...c?rk? prezydenta.
{1124}{1171}Aleksandro, gdzie tw?j tata?
{1175}{1219}On tu b?dzie.
{1223}{1291}Ja ju? o to zadbam.
{1295}{1339}Cze?? ma?a, pierwsza damo.
{1343}{1411}Jestem Dinky Winks, w?a?ciciel|tej wspania?ej budowli.
{1415}{1483}Jeste? gotowa na przeja?d?k? pe?n? emocji?
{1487}{1506}Jestem gotowa.
{1510}{1576}Zapraszam t?dy!
{1606}{1698}To za mn?...|to znany na ca?ym ?wiecie "Wyciskacz ?ez".
{1702}{1770}Zmusi do wycia nawet dors?ego m??czyzn?.
{1826}{1890}A po naszej lewej stronie...
{1894}{1972}"Szarpacz nerw?w."|Bolesne.
{1990}{2010}Niez?a zabawa.
{2014}{2070
Legendas para 1212 Clockstoppers 2002 Vite Sharereactor
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, vite, sharereactor, ro, 1,
original filename: 4014-Catch_Me_If_You_Can_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{44}Eu l-am dat jos anul trecut.
{77}{129}Uram sã tot am grijã de el.
{130}{183}Ãl purtam mereu noaptea.
{212}{255}Ai dinþi foarte frumoºi.
{309}{333}Oh, mulþumesc.
{356}{388}ªi tu ai un zâmbet frumos.
{496}{560}Vorbesc serios.|Chiar arãþi bine cu aparatul ãsta.
{592}{648}- Merci.|- Cu plãcere.
{813}{861}ªtii dacã mai fac angajãri în spital ?
{914}{945}Nu sunt sigurã.
{957}{986}Ce ai vrea sã faci ?
{1033}{1058}Sunt doctor.
{1155}{1175}Dragã tatã,
{1201}{1254}Am decis sã ies din joc|pentru o vreme.
{1268}{1307}Mi-am luat o slujbã drãguþã|la un spital
{1308}{1345}ºi am întâlnit oameni foarte amabili.
{136
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,850 --> 00:00:29,400
Hé toi
2
00:00:35,850 --> 00:00:37,150
Tout va bien
3
00:00:37,200 --> 00:00:39,000
Je ne vais pas te faire de mal.
4
00:00:41,100 --> 00:00:42,600
Doucement, garçon
5
00:00:45,800 --> 00:00:47,600
Câest ça
6
00:00:54,300 --> 00:00:55,700
Et, garçon
7
00:00:56,000 --> 00:00:57,800
Je ne vais pas te faire de mal.
8
00:01:02,800 --> 00:01:04,900
Ca va, calme-toi.
9
00:01:08,300 --> 00:01:09,800
Quelquâun!
10
00:01:19,000 --> 00:01:20,300
Jesus Christ
11
00:01:24,000 --> 00:01:25,700
A lâaide!
12
00:01:30,300 --> 00:01:31,800
H
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{848}{926}Estes foram os acontecimentos|verdadeiros de Novembro de 1965...
{954}{994}O vale «Olho desenhado» no Vietnam
{1018}{1060}Um lugar que o nosso paÃs não se lembra...
{1080}{1115}... e que o mundo não entendeu!
{1171}{1249}Esta história é uma homenagem aos soldados|americanos que morreram no Vale da Morte
{1254}{1322}e um tributo aos jovens do Exercito|Popular Vietnamita
{1330}{1369}que morreram pelas nossas mãos nesse lugar.
{1458}{1506}Para contar esta história devo começar|pelo seu seu inÃcio...
{1585}{1596}...onde ela começou...
{1667}{1725}Em Junho de 1954...
{1730}{1821}a unidade de infantaria 101 do|exército fran
Legendas para 1212 Clockstoppers 2002 Vite Sharereactor
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, 5, cd, vite, sharereactor, ro, 1,
original filename: sub_Catch-Me-If-You-Can-2002_5.zip