Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 12 2007 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme 12 2007 Por relevancia:
Legendas para 12 2007
keywords: painkiller, jane, 2007, 1, cd, english, en, 12, the, beast, of, bolnar, not,
original filename: Painkiller Jane - 2007 - 1CD - English - en - 49c5bb56fee135499eea1e83b661195e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,743 --> 00:00:02,193
My name is Jane Vasco.
2
00:00:02,246 --> 00:00:03,546
I could use you on my team.
3
00:00:03,659 --> 00:00:07,193
I work for a secret government
agency that hunts Neuros.
4
00:00:07,240 --> 00:00:10,567
People who can do dangerous
things with their minds.
5
00:00:11,320 --> 00:00:12,802
On my first assignment...
6
00:00:12,840 --> 00:00:14,908
something a little weird happened,
7
00:00:15,048 --> 00:00:17,929
okay, something really weird.
8
00:00:18,523 --> 00:00:21,423
Until I get some answers
I'm getting on with my life,
9
00:00:21,777 --> 00:00:
Legendas para 12 2007
keywords: heroes, how, to, stop, an, exploding, man, 2007, 1, cd, turkish, tr, 12, 3, lol,
original filename: Heroes How to Stop an Exploding Man - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 9808315531215439f9dc6e9b5c61428a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,704 --> 00:00:10,250
"Nereden geliyor?"
2
00:00:10,778 --> 00:00:12,400
"Bu aray??."
3
00:00:15,506 --> 00:00:17,919
"Bu, hayat?n gizemlerini
??zme ihtiyac?..."
4
00:00:18,031 --> 00:00:21,999
"?stelik sorular?n en
basiti asla cevaplanamazken."
5
00:00:31,940 --> 00:00:33,467
"Neden buraday?z?"
6
00:00:33,893 --> 00:00:34,909
"Ruh nedir?"
7
00:00:35,345 --> 00:00:37,345
"Ni?in r?ya g?r?r?z?"
8
00:00:45,215 --> 00:00:48,300
"Belki de b?t?n bunlar?
d???nmeden ya?asak daha iyi olur."
9
00:00:49,270 --> 00:00:51,650
"Ara?t?rmadan, arzulamadan."
10
00:00:56,069 --> 00:0
Legendas para 12 2007
keywords: heroes, the, hard, part, 2007, 1, cd, english, en, 12, lol, complete, eng,
original filename: Heroes The Hard Part - 2007 - 1CD - English - en - 0ca20e9681e38b3a6880ac4be215fe6c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,605
<i> Previously on Heroes.... </i>
2
00:00:03,280 --> 00:00:07,804
<i>"Ordinary People across the globe,
discovered extraordinary abilities"</i>
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,058
<i> "After seeing a nightmare future,</i>
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
<i>Hiro returned home to the present."</i>
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
<i>"Claire's reunion with her real father</i>
<i> didn't go as planned."</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
(Nathan) I've a chance to be a part of something big.
8
00:00:25,920 --> 00:00:28,921
(Clair
Advertisement:
------------
------------
Legendas para 12 2007
keywords: heroes, landslide, 2007, 1, cd, english, en, 12, lol, eng,
original filename: Heroes Landslide - 2007 - 1CD - English - en - 4651fbad48e4e55320a2c83c2f41c87a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,230 --> 00:00:03,600
(Mohinder)
Previously on <i>Heroes...</i>
2
00:00:03,630 --> 00:00:04,700
This is good-bye.
3
00:00:04,730 --> 00:00:05,700
[gunshot]
4
00:00:05,730 --> 00:00:06,960
[groans]
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,830
[sobbing]
I love you, Dad.
6
00:00:08,860 --> 00:00:10,700
I love you,
Claire-Bear.
7
00:00:10,730 --> 00:00:13,700
<i>(Linderman)</i>
<i>I care about the world.</i>
<i>I just want to heal it.</i>
8
00:00:13,730 --> 00:00:16,500
What could you possibly
know about healing?
9
00:00:16,530 --> 00:00:17,900
A few things.
10
00:00:19,860 --> 0
Legendas para 12 2007
keywords: the, last, legion, est, 2, 5, fps, 2007, 73, 80, 12, 8,
original filename: The Last Legion - Est - 25fps - 2007.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,745 --> 00:00:26,547
VIIMANE LEEGION
2
00:00:31,689 --> 00:00:37,456
Legend sai alguse nende tumedate mägede
ja taeva all.
3
00:00:38,863 --> 00:00:42,299
See jutustab võimsa väega mõõgast,
4
00:00:42,533 --> 00:00:45,366
mis valmistati Cesarile.
5
00:00:46,203 --> 00:00:48,763
Seda relva oli antud põlvest-põlve,
6
00:00:49,006 --> 00:00:52,032
kuni ta jõudis viimaseni
sellest võimsast liinist -
7
00:00:52,643 --> 00:00:55,908
Keiser Tiberiuseni.
8
00:00:55,913 --> 00:00:59,747
Tema surres peideti see kurjade jõudude eest.
9
00:01:01,152 --> 00:01:04,679
Sajan
Legendas para 12 2007
keywords: painkiller, jane, 2007, 1, cd, english, en, kane, 12, endgame, not,
original filename: Painkiller Jane - 2007 - 1CD - English - en - ad04d7c62c6068f0335fd8917e34ee1a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,643 --> 00:00:02,093
My name is Jane Vasco.
2
00:00:02,146 --> 00:00:03,446
I could use you on my team.
3
00:00:03,559 --> 00:00:07,093
I work for a secret government
agency that hunts Neuros.
4
00:00:07,140 --> 00:00:10,467
People who can do dangerous
things with their minds.
5
00:00:11,220 --> 00:00:12,702
On my first assignment...
6
00:00:12,740 --> 00:00:14,808
something a little weird happened,
7
00:00:14,948 --> 00:00:17,829
okay, something really weird.
8
00:00:18,423 --> 00:00:21,323
Until I get some answers
I'm getting on with my life,
9
00:00:21,677 --> 00:00:
Legendas para 12 2007
keywords: heroes, landslide, 2007, 1, cd, czech, cs, 12, lol, cz,
original filename: Heroes Landslide - 2007 - 1CD - Czech - cs - c5b23a4d016df737c392903b1ff27b9a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,030 --> 00:00:03,400
V minul?ch d?lech...
2
00:00:03,430 --> 00:00:04,500
Tak tohle je sbohem.
5
00:00:06,800 --> 00:00:08,630
Miluju t?, tati.
6
00:00:08,660 --> 00:00:10,500
Miluju t?, Kl??i?ko.
7
00:00:10,530 --> 00:00:13,500
Jde mi o sv?t.
Chci ho vyl??it.
8
00:00:13,530 --> 00:00:16,300
Co byste vy mohl v?d?t
o l??en??
9
00:00:16,330 --> 00:00:17,700
P?r v?c?.
10
00:00:19,660 --> 00:00:22,360
Spole?nost vyvinula nov?
sledovac? syst?m.
11
00:00:22,400 --> 00:00:24,430
Je nez?visl? na izotopech
a satelitech.
12
00:00:24,460 --> 00:00:26,860
Prost? t? najde, a?
Legendas para 12 2007
keywords: painkiller, jane, 2007, 1, cd, english, en, 12, notv, vo,
original filename: Painkiller Jane - 2007 - 1CD - English - en - 925f91c1b1b4840eadaa248a5a704142.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,702 --> 00:00:02,054
My name is Jane Vasco
2
00:00:02,132 --> 00:00:03,556
I could use you on my team
3
00:00:03,589 --> 00:00:07,098
I work for a secret government
agency that hunts neuros.
4
00:00:07,149 --> 00:00:11,144
People who can do dangerous
things with their minds.
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,848
On my first assignment...
6
00:00:12,973 --> 00:00:15,015
Something a little weird happened,
7
00:00:15,078 --> 00:00:17,795
Okay, something really weird.
8
00:00:18,502 --> 00:00:21,370
Until I get some answers
I'm getting on with my life,
9
00:00:21,671 --> 00:00:22
Legendas para 12 2007
keywords: heroes, landslide, 2007, 1, cd, english, en, 12, lol, eng,
original filename: Heroes Landslide - 2007 - 1CD - English - en - 948e557d1ca275bac2ec925bec49f819.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,030 --> 00:00:03,400
(Mohinder)
Previously on <i>Heroes...</i>
2
00:00:03,430 --> 00:00:04,500
This is good-bye.
3
00:00:04,530 --> 00:00:05,500
[gunshot]
4
00:00:05,530 --> 00:00:06,760
[groans]
5
00:00:06,800 --> 00:00:08,630
[sobbing]
I love you, Dad.
6
00:00:08,660 --> 00:00:10,500
I love you,
Claire-Bear.
7
00:00:10,530 --> 00:00:13,500
<i>(Linderman)</i>
<i>I care about the world.</i>
<i>I just want to heal it.</i>
8
00:00:13,530 --> 00:00:16,300
What could you possibly
know about healing?
9
00:00:16,330 --> 00:00:17,700
A few things.
10
00:00:19,660 --
Legendas para 12 2007
keywords: criminal, minds, revelations, 2007, 1, cd, spanish, es, 12, charm, and,
original filename: Criminal Minds Revelations - 2007 - 1CD - Spanish - es - 3b79c6ecb49783588a17b1d042affd54.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,129 --> 00:00:06,374
Scotch. ? o que est? faltando!
2
00:00:06,409 --> 00:00:10,486
O cheiro suave e levemente
esfuma?ado de um scotch...
3
00:00:10,521 --> 00:00:12,511
" single malt" de
um barril ?nico...
4
00:00:12,546 --> 00:00:14,771
Um "porterhouse" * suculento...
(tipo de corte de fil? dos EUA)
5
00:00:20,604 --> 00:00:23,836
Eu realmente estava contando que
voc? recuperasse seu apetite...
6
00:00:23,871 --> 00:00:25,696
Voc? precisa comer...
7
00:00:26,383 --> 00:00:28,830
Vai precisar de suas for?as.
8
00:00:47,016 --> 00:00:49,734
F.B.I.
Unidade de An?lise Compo
Legendas para 12 2007
keywords: painkiller, jane, 2007, 1, cd, english, en, 12, crimson, vo,
original filename: Painkiller Jane - 2007 - 1CD - English - en - 9b8fe7d2017d55aa6b082b195c4d7950.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,643 --> 00:00:02,093
My name is Jane Vasco.
2
00:00:02,146 --> 00:00:03,446
I could use you on my team.
3
00:00:03,559 --> 00:00:07,093
I work for a secret government
agency that hunts Neuros.
4
00:00:07,140 --> 00:00:10,467
People who can do dangerous
things with their minds.
5
00:00:11,220 --> 00:00:12,702
On my first assignment...
6
00:00:12,740 --> 00:00:14,808
something a little weird happened,
7
00:00:14,948 --> 00:00:17,829
okay, something really weird.
8
00:00:18,423 --> 00:00:21,323
Until I get some answers
I'm getting on with my life,
9
00:00:21,677 --> 00:00:
Legendas para 12 2007
keywords: jericho, coalition, of, the, willing, 2007, 1, cd, french, fr, 12, lol, vf,
original filename: Jericho Coalition of the Willing - 2007 - 1CD - French - fr - d044bbb6106d6f2e06a8297972d41aa9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,427 --> 00:00:01,865
<i>Pr?c?demment dans Jericho</i>
2
00:00:02,536 --> 00:00:03,542
Salut, Jonah.
3
00:00:03,642 --> 00:00:06,258
<i>Ce mec a fait 4 ans ? Lansing
pour extorsion et braquage.</i>
4
00:00:06,383 --> 00:00:07,545
Pourquoi lui as-tu parl? ?
5
00:00:07,645 --> 00:00:10,125
C'est bon, d'accord ?
?a n'a rien ? voir avec toi.
6
00:00:10,235 --> 00:00:13,254
C'est mon p?re...
tout a un rapport avec moi.
7
00:00:13,354 --> 00:00:16,864
Jonah a accept? de quitter
la ville et de ne pas revenir.
8
00:00:16,964 --> 00:00:17,965
Exil?.
9
00:00:18,065 --> 00:00:19,7
Legendas para 12 2007
keywords: painkiller, jane, 2007, 1, cd, greek, gr, 12, reflections, cri, en,
original filename: Painkiller Jane - 2007 - 1CD - Greek - gr - 95e0d606ee21fc899cb31fcabdb5337b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,643 --> 00:00:02,093
My name is Jane Vasco.
2
00:00:02,146 --> 00:00:03,446
I could use you on my team.
3
00:00:03,559 --> 00:00:07,093
I work for a secret government
agency that hunts Neuros.
4
00:00:07,140 --> 00:00:10,467
People who can do dangerous
things with their minds.
5
00:00:11,220 --> 00:00:12,702
On my first assignment...
6
00:00:12,740 --> 00:00:14,808
something a little weird happened,
7
00:00:14,948 --> 00:00:17,829
okay, something really weird.
8
00:00:18,423 --> 00:00:21,323
Until I get some answers
I'm getting on with my life,
9
00:00:21,677 --> 00:00:
Legendas para 12 2007
keywords: jericho, coalition, of, the, willing, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 12, lol,
original filename: Jericho Coalition of the Willing - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 054ee7ec80e855ea98644e59b7d4b65c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,427 --> 00:00:01,865
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l</i>
2
00:00:02,536 --> 00:00:03,542
Szervusz, Jonah.
3
00:00:03,642 --> 00:00:06,258
A fick? 4 ?vet ?lt
s?lyos testi s?rt?s?rt.
4
00:00:06,383 --> 00:00:07,545
Mir?l besz?lgetsz vele?
5
00:00:07,645 --> 00:00:10,125
Nyugi, j?? Ennek
semmi k?ze nincs hozz?d.
6
00:00:10,235 --> 00:00:13,254
? az ap?m...
?gy mindenhez van k?z?m.
7
00:00:13,354 --> 00:00:16,864
Jonah beleegyezett, hogy
?r?kre elhagyja a v?rost.
8
00:00:16,964 --> 00:00:17,965
Sz?m?z?tt lesz.
9
00:00:18,065 --> 00:00:19,723
Johnston, te csirkefog?!
10
00:00:19,895 --> 00:00:21,456
Hogy a fe
Legendas para 12 2007
keywords: heroes, landslide, 2007, 1, cd, finnish, fi, 12, lol,
original filename: Heroes Landslide - 2007 - 1CD - Finnish - fi - f509c8f482257d49a65af0dc2d70ea07.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{35}{83}Aiemmin tapahtunutta:
{88}{140}N?m? ovat hyv?stit.
{170}{259}- Rakastan sinua, is?.|- Min?kin rakastan sinua, Claire-nalle.
{263}{324}V?lit?n maailmasta.|Haluan vain parantaa sen.
{328}{386}Mit? muka tied?t parantamisesta?
{397}{445}Jonkin verran.
{486}{590}Yhti?ll? on uusi j?ljitysj?rjestelm?. Se ei|tarvitse isotooppeja tai satelliitteja.
{594}{648}Se vain l?yt?? henkil?n,|miss? ikin? t?m? onkin.
{652}{703}Menemme New Yorkiin ja|hoitelemme Walkerin j?rjestelm?n.
{707}{796}Sinun t?ytyy tavata er?s|henkil?, Molly Walker.
{800}{876}- Kuulin, ett? sinulla on mahtava kyky.|- Minulta kysyt??n, miss? ihmiset ovat, -
{880}{9
Legendas para 12 2007
keywords: michael+clayton, michael, 2007, fxg, 2, 3, 97, 6, fps, 12, min, eng,
original filename: 145154_Michael%2BClayton.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:34,899
<i>Michael.</i>
2
00:00:35,068 --> 00:00:38,003
<i>Dear Michael. Of course it's you.
Who else could they send?</i>
3
00:00:38,171 --> 00:00:39,502
<i>Who else could be trusted?</i>
4
00:00:39,673 --> 00:00:42,404
<i>And I know it's a long way
and you're ready to go to work.</i>
5
00:00:42,577 --> 00:00:45,876
<i>All I'm saying is wait, just wait, just...
Just please hear me out.</i>
6
00:00:46,047 --> 00:00:49,244
<i>Because this is not an episode,
relapse, fuckup.</i>
7
00:00:49,417 --> 00:00:51,977
<i>I'm begging you, Michael,
I'm begging you.</i>
8
Legendas para 12 2007
keywords: heroes, five, years, gone, 2007, 2, cd, finnish, fi, 12, lol, s01e21, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: Heroes Five Years Gone - 2007 - 2CD - Finnish - fi - 7798c8b3975eff6828da07561c2f9b5d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{22}{93}- Aiemmin tapahtunutta:|- Peter Petrelli?
{97}{172}Nimeni on Hiro Nakamura.|Olen tulevaisuudesta.
{176}{244}Minulla on sinulle viesti. Cheerleader...|Sinun on pelastettava h?net.
{248}{300}- Se on ainoa tapa est?? se.|- Est?? mik??
{304}{352}Kaikki.
{356}{451}H?n sanoi, ett? me kaikki tapaamme|jotenkin. Joskus tulevaisuudessa, arvelisin.
{455}{516}H?n sanoi, ett? jotain pahaa|tapahtuu, mutta voimme est?? sen.
{520}{577}Sitten siell? tapahtuu ydinr?j?hdys.
{581}{675}Meid?n on pys?ytett?v? se.
{679}{779}Kuolen t??ll? kanssasi. Mutta en ennen|kuin n?yt?n heille kuinka sinut tapetaan, -
{783}{872}- ja pommi pys?ytet??n.|-
Legendas para 12 2007
keywords: ex, drummer, 2007, english,
original filename: Ex.Drummer.2007.English.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:05,234
I've got to say, I can cope with
lots of different feelings at once.
2
00:00:05,440 --> 00:00:09,956
I can be totally happy
yet quite ill at the same time.
3
00:00:11,600 --> 00:00:15,673
I'm really consumed with doubts about
life and also a disregard for death.
4
00:00:15,880 --> 00:00:20,795
This combination is perfectly possible
if your spirit is strong,
5
00:00:21,000 --> 00:00:25,630
if you're robust. I mean, for someone
who wants to fight to the bitter end
6
00:00:25,840 --> 00:00:28,229
and is as cynical as the King of Siam.
7
00:00:29,160 --> 00:00:
Legendas para 12 2007
keywords: 2, days, in, paris, 2007, 1, cd, french, fr, limited, proper, done,
original filename: 2 Days in Paris - 2007 - 1CD - French - fr - 109314c3e0c8c098f1a38b6d92686526.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,527 --> 00:00:31,917
Ca, c'est nous
2
00:00:30,048 --> 00:00:31,271
Je veux dire lui et moi
3
00:00:32,087 --> 00:00:33,684
L?, on est crev?
4
00:00:33,684 --> 00:00:36,566
On reviens juste de voyage
5
00:00:36,567 --> 00:00:39,240
On a vu des Palazzos, vaporettos et des espressos
6
00:00:39,527 --> 00:00:41,250
On ?tait en voyage en Italie
7
00:00:41,250 --> 00:00:43,706
Comme dans les films, avec une Happy End
8
00:00:45,007 --> 00:00:46,985
La plupart du temps, on ?tait a Venise
9
00:00:46,985 --> 00:00:49,306
parce que c'est la ville des amoureux
10
00:00:50,247 -
Legendas para 12 2007
keywords: provoked, 2007, 1, cd, pre, dr, punter, dehati,
original filename: 100012745.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,824 --> 00:01:09,824
Traducido Por: Acalmull
Corregìdo Por: Mazur
2
00:01:20,824 --> 00:01:25,824
WwW.SoloSubtitulos.CoM
3
00:02:05,825 --> 00:02:07,588
No ha dicho una palabra
desde que la encontramos
4
00:02:17,168 --> 00:02:21,570
Sra Alvadia, ¿está Ud. bien?
5
00:02:25,809 --> 00:02:27,435
¡Soy el guardia de policÃa O'Connor!
6
00:02:34,616 --> 00:02:35,878
Creo que necesitamos
llevarla al hospital
7
00:02:43,957 --> 00:02:44,787
¡Está Ud. bien!
8
00:02:45,492 --> 00:02:46,253
Me voy a morir
9
00:02:50,696 --> 00:02:52,629
Encontraremos a alguien
para que
Legendas para 12 2007
keywords: aleksandra, 2007, 1, cd, spanish, es, alexandra, reserved, spa,
original filename: Aleksandra - 2007 - 1CD - Spanish - es - 7a6e98ed663539fcbc89f8b726358249.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,640 --> 00:00:12,438
Con la participaci?n de
2
00:00:21,760 --> 00:00:24,718
Con el apoyo de la Agencia
de Cine (Rusia)
3
00:00:24,920 --> 00:00:26,876
Y la CNC (Francia)
4
00:00:28,360 --> 00:00:30,999
Productor:
Andrey Siegle
5
00:00:32,880 --> 00:00:35,678
Coproductor:
Laurent Danielou
6
00:00:37,280 --> 00:00:39,271
Presentan
7
00:00:41,560 --> 00:00:44,950
Un film de
Alexander Sokurov
8
00:00:53,000 --> 00:00:58,438
ALEXANDRA
9
00:01:45,280 --> 00:01:48,113
-?Puedo ayudarla?
-No hay necesidad.
10
00:01:48,320 --> 00:01:51,198
- Yo lo llevar?.
-?No hay nece
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,688 --> 00:00:37,723
Un filosofo pregunto una vez.
2
00:00:38,438 --> 00:00:41,987
Un humano puede alcanzar a una estrella?
3
00:00:42,905 --> 00:00:47,059
O no podemos porque somos humanos.
4
00:00:47,059 --> 00:00:51,713
¿Cómo regresar? Se puede
regresar una estrella.
5
00:00:52,588 --> 00:00:54,105
Esa es la pregunta.
6
00:00:55,677 --> 00:01:00,419
Pero me estoy adelantando,
nuestra historia comienza acá
7
00:01:01,410 --> 00:01:03,167
150 años atrás en la academia real
8
00:01:03,167 --> 00:01:06,408
de ciencia en Londres, Inglaterra.
9
00:01:06,743 --> 00:01:1
Legendas para 12 2007
keywords: hostel, part, ii, 2007, flaite, fx, fl, 2,
original filename: Hostel.Part.II.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE[fx].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,594 --> 00:03:17,620
He say, "Good morning,"
and ask, "HoW is your hand?"
2
00:03:17,830 --> 00:03:21,288
It's-- It's better.
3
00:03:21,534 --> 00:03:22,728
What's left of it.
4
00:03:25,772 --> 00:03:27,205
Sorry.
5
00:03:27,473 --> 00:03:30,237
We Would like to speak With you
if you feel Well enough.
6
00:03:30,443 --> 00:03:32,570
Yeah, that's all right.
7
00:03:34,080 --> 00:03:37,174
-Coffee?
-No, thank you.
8
00:03:40,086 --> 00:03:43,453
Tell us about this place you mention,
in Slovakia.
9
00:03:44,757 --> 00:03:46,588
It's this....
10
00:03:47,493 --> 00:
Legendas para 12 2007
keywords: pirates, of, the, caribbean:, at, worlds, end, 2007, 1, cd, english, en, caribbean, world''s, x26, 4, usk,
original filename: Pirates of the Caribbean: At Worlds End - 2007 - 1CD - English - en - ba3419e6ab57620e414144bf5fdd8792.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
?1
00:00:56,540 --> 00:01:00,931
"In order to affect a timely halt
to deteriorating conditions,
2
00:01:01,020 --> 00:01:03,488
and to ensure the common good,
3
00:01:03,580 --> 00:01:06,777
a state of emergency is declared
for these territories
4
00:01:06,860 --> 00:01:09,374
by decree of Lord Cutler Beckett,
5
00:01:09,460 --> 00:01:12,497
duly appointed representative
of his Majesty, the King.
6
00:01:13,660 --> 00:01:16,458
By decree, according to martial law,
7
00:01:16,540 --> 00:01:19,816
the following statutes
are temporarily amended:
8
00:01:19,900 --> 00:01:22,494
Right to assembly, suspended.
9
00:01:25,180 --> 00:01:28,172
Right to ha
Legendas para 12 2007
keywords: highlander, the, source, 2007, 1, cd, v, rush, hts,
original filename: Highlander.The.Source.2007.1cd.v1.1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 03.03.2007
{957}{1048}Kuolemattomat ovat piileskelleet|keskuudessanne tuhansia vuosia -
{1053}{1140}ajelehtien aikojen halki loputtomassa|ja tappavassa taistelupelissä, -
{1145}{1217}jossa kuolema koittaa vain|heidän menettäessään päänsä.
{1223}{1314}He eivät voi saada lapsia, mikä tekee|heidän alkuperästään arvoituksen.
{1320}{1389}Mistä kuolemattomat tulevat?|Miksi he ovat täällä?
{1394}{1462}Jotkut uskovat vastauksen|löytyvän Lähteestä, -
{1468}{1550}heidän keskuudessaan kuiskitusta legendasta,|joka kertoo kuolemattomuuden synnystä.
{1558}{1630}On sanott
Legendas para 12 2007
keywords: bionic, woman, 2007, portuguese, br, pb, s01e02, paradise, lost, xor, pt,
original filename: Bionic Woman - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 3a92e8b5f79e63b0db1e10d64f74d312.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,468
No epis?dio anterior
de Bionic Woman...
2
00:00:01,469 --> 00:00:04,718
- Qual o seu problema?
- O papai n?o tentava me controlar.
3
00:00:04,719 --> 00:00:06,482
Ele confiava em mim, t? bom?
4
00:00:06,483 --> 00:00:08,135
Ele te largou na minha porta.
5
00:00:08,136 --> 00:00:09,765
Estou gr?vida.
6
00:00:10,187 --> 00:00:13,107
Sei que isso n?o ? algo pra
se falar assim de repente.
7
00:00:13,108 --> 00:00:14,509
Case comigo.
8
00:00:15,996 --> 00:00:18,293
Estou pensando
em Coltrane se for menino,
9
00:00:18,715 --> 00:00:20,521
Billie se for
Legendas para 12 2007
keywords: futurama:, benders, big, score!, 2007, 1, cd, czech, cz, futurama, score, anivcd,
original filename: Futurama: Benders Big Score! - 2007 - 1CD - Czech - cz - 8dfe3bafef35d90b9068d9fc9553e1d4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
Dopravn? spole?nost Planet
Express vol? do slu?by!
2
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
-Kapit?nka Turanga Leela!
-Zde!
3
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
Posl??ek prvn? t??dy Philip J. Fry!
4
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
Zde!
5
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
Pomocn? mana??r prodeje
Bender Bending Rodriguez!
6
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
Tady!
7
00:00:29,331 --> 00:00:31,424
<i>Cerveza, por favor.</i>
8
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
Dlouholet? internistka Amy Wongov?!
9
00:00:34,970 --> 00:00:36,028
Tady!
10
00:00:37,439 --> 00:00:40,670
Firemn? l?k
Legendas para 12 2007
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, br,
original filename: I_Know_Who_Killed_Me_2007_br.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,327 --> 00:01:04,319
EU SEl QUEM ME MATOU
2
00:03:04,517 --> 00:03:07,281
Ela o v?a vindo.
3
00:03:07,387 --> 00:03:10,254
Sua vida era como um filme...
4
00:03:10,356 --> 00:03:12,517
...no qual v?a as coisas acontecerem.
5
00:03:13,326 --> 00:03:17,353
N?o se v?a a ela mesma, mas a
uma j?vem que era id?ntica a ela.
6
00:03:24,470 --> 00:03:27,337
Era como se visse tudo...
7
00:03:27,407 --> 00:03:31,343
...como um fime
distante, por?m, claro.
8
00:03:31,411 --> 00:03:33,436
Um caminhoneiro a encontrou uma vez.
9
00:03:33,546 --> 00:03:35,411
Por?m s? de olh?-la...
Legendas para 12 2007
keywords: futurama:, benders, big, score!, 2007, 1, cd, polish, pl, futurama, score, anivcd,
original filename: Futurama: Benders Big Score! - 2007 - 1CD - Polish - pl - 704469942a15bc5840b28b26d6ca787d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{314}{} Planet expres - firma pocztowa przedstawia
{385}{} Kapitan Turanga Leela
{435}{} -Obecna
{451}{} Dostarczyciel pierwszej klasy Philip J. Fry
{542}{} -Obecny
{585}{} -Asystent managera sprzeda?y Bender Rogridez
{705}{} -Serwersa porwawor
{789}{} -Praktykantka Amy Wong
{918}{} - Dr. John Zoidberg
{986}{} -Och my?la?em, ?e jest moja.
{1041}{} -Ksi?gowy 41 poziomu Hermi
{1135}{} - To jest ten cz?owiek kt?rym jestem ja.
{1179}{} - A teraz jestem dumny ?e mog? przedstawi? w?a?ciciela i za?o?yciela firmy.
{1280}{} - Profesora Huberta Farnswortha
{1383}{} - Wszyscy jeste?cie zwolnieni
{1437}{} - S?odki Bongo z Kongo
{1477}{} - Faktyc
Legendas para 12 2007
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, czech, cz, r, 5, line, pukka,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - Czech - cz - df41eb3f785764a92dd6724cf20bc0c3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:28,681
P?elo?il -=Praethorian=-
2
00:00:33,600 --> 00:00:35,287
T?m se ?iv?me, jsme od filmu.
3
00:00:35,288 --> 00:00:37,674
M?l bych zn?t n?kter? z ot?zek
ne? za?neme?
4
00:00:38,195 --> 00:00:38,687
Abych nebyl ...
5
00:00:38,688 --> 00:00:39,649
Ne, uh ... jsou jednoduch?!
6
00:00:39,650 --> 00:00:40,610
Dob?e.
7
00:00:40,611 --> 00:00:41,572
Mohl byste jsi stoupnout na tu krabici?
8
00:00:41,573 --> 00:00:42,533
Jo, jasn?!
9
00:00:46,393 --> 00:00:48,669
Ufff, vau ... co je to? Co je to?
- To je aby jsme v?s sly?eli.
10
00:00:48,670 --> 00:00:49,
Legendas para 12 2007
keywords: ploy, 2007, hungarian, hu, wrd,
original filename: Ploy - 2007 - - Hungarian - hu - 400e7bb89e41ade3ff1cf8bbb03dd673.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,160 --> 00:04:33,149
Daeng.
2
00:04:33,200 --> 00:04:35,111
Lemegyek cigi?rt...
3
00:04:35,160 --> 00:04:36,229
te k?rsz valamit?
4
00:04:37,240 --> 00:04:38,229
Nem, k?sz.
5
00:05:55,240 --> 00:06:02,032
"Noy" tel. 081-6828965
6
00:06:42,080 --> 00:06:44,036
El?g r?szegnek t?nnek, mi?
7
00:07:22,240 --> 00:07:24,071
Hell?.
8
00:07:26,000 --> 00:07:28,036
Adn?l egy ?ngy?jt?t?
9
00:07:35,240 --> 00:07:38,038
?s egy cigit?
10
00:07:46,200 --> 00:07:48,191
Hogy m?k?dik?
11
00:08:31,240 --> 00:08:33,151
Milyen zen?t szokott hallgatni?
12
00:08:35,200 --> 00:08:3
Legendas para 12 2007
keywords: desperate, housewives, god, thats, good, 2007, 1, cd, french, fr, s03e1, 9, sorny, s03e19,
original filename: Desperate Housewives God, Thats Good - 2007 - 1CD - French - fr - 7b7d2b6de33c1bcad726bb78b0bad5bb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,450
Pr?c?demment
dans Desperate Housewives...
2
00:00:02,510 --> 00:00:04,230
Peut-?tre que tu ne l'a pas remarqu?
mais je suis amoureux de toi.
3
00:00:04,290 --> 00:00:07,090
Victor a pris Gaby par surprise.
4
00:00:07,180 --> 00:00:09,760
Pourquoi est ce qu'un chef 4 ?toiles
voudrait travailler dans une pizzeria ?
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,280
Lynette a pris un risque.
6
00:00:11,320 --> 00:00:13,270
Il a un pass?...avec la coca?ne.
Non, y'a pas moyen !
7
00:00:13,330 --> 00:00:15,600
Mais ?a fait plus d'un an
qu'il ne touche plus ? rien.
8
00:00:15,6
Legendas para 12 2007
keywords: nina, frisk, 2007, 1, cd, finnish, fi, fin,
original filename: Nina Frisk - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 60c6e4ec52122ff63e50ccc8001067eb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,039 --> 00:00:15,039
Sub Ripped By: jeevma
2
00:00:17,040 --> 00:00:21,591
Nyt h?n haluaa
kokolattiamaton olohuoneeseen.
3
00:00:21,760 --> 00:00:24,593
1200 kruunua neli?metri.
4
00:00:24,760 --> 00:00:29,276
Kaksi vuotta sitten hioimme
puulattian, se teki 20.000.
5
00:00:30,720 --> 00:00:33,439
Tulee ihan vatsa kipe?ksi.
6
00:00:33,600 --> 00:00:37,388
H?n on repinyt alas
kylpyhuoneen tapetit.
7
00:00:37,560 --> 00:00:42,554
Jotain italiasta tuotua
erikoiskaakelia.
8
00:00:42,720 --> 00:00:48,238
Kun me olimme lapsia,
ei tapetteja vaihdettu.
9
00:00:48,400 --> 00:00
Legendas para 12 2007
keywords: bong, ga, 2007, 1, cd, arabic, ar, kidnap, bien,
original filename: Bong ga - 2007 - 1CD - Arabic - ar - e18635e442be80b4f9c92d87c399ce7b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,327 --> 00:00:29,124
??? , ??????, ????? 18
2
00:00:29,796 --> 00:00:30,728
????????
3
00:00:30,797 --> 00:00:32,765
??? ???? , ????,
4
00:00:33,466 --> 00:00:35,366
??????? ??? ??????
5
00:00:35,535 --> 00:00:37,127
??? ?????...
6
00:00:37,504 --> 00:00:38,698
?? ?????? 17:00,
7
00:00:38,805 --> 00:00:41,103
??? ????? ?????? ??????
8
00:00:41,474 --> 00:00:43,101
???????? ?? ?????? ?????? ??? ????
9
00:00:43,543 --> 00:00:45,170
????? 3 ??? ????????
10
00:00:46,479 --> 00:00:48,413
???? ????????? ?? ?? ????? ??? ????
11
00:00:48,648 --> 00:00:50,582
???? ??
Legendas para 12 2007
keywords: the, hills, have, eyes, 2, 2007, eng, axxo,
original filename: 100014288.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,106 --> 00:02:06,951
¡Muere!
2
00:02:13,925 --> 00:02:19,972
LAS COLINAS TIENEN OJOS II
3
00:02:23,726 --> 00:02:25,895
Dos años atrás, una familia
americana cruzó el desierto...
4
00:02:25,895 --> 00:02:28,606
...tomando un camino equivocado y
adentrándose en un área militar...
5
00:02:28,606 --> 00:02:31,234
...conocida sólo como Sector 16.
Al amanecer del próximo dÃa...
6
00:02:31,234 --> 00:02:32,902
...media familia fue asesinada.
7
00:02:36,113 --> 00:02:37,573
En las siguientes semanas, el Ejército...
8
00:02:37,573 --> 00:02:40,076
...condujo misiones de b
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:11,210
Creo en Holden Caufield, y
en su libro y en lo que decia.
2
00:00:11,220 --> 00:00:15,630
Y en lo que decia a una
generacion perdida de gente falsa.
3
00:00:20,560 --> 00:00:30,320
Hemos arrestado a Mark David Chapman,
de 55 South Kukuy Street Hawai.
4
00:00:31,600 --> 00:00:33,517
Por el asesinato de Jhon Lennon.
5
00:00:35,160 --> 00:00:37,196
Si quieres saber.
6
00:00:38,000 --> 00:00:42,152
quiero decir, si realmente quieres
que hable de esto...
7
00:00:42,400 --> 00:00:43,799
lo hare.
8
00:00:44,480 --> 00:00:49,474
pero lo primero que probablemen
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,051 --> 00:00:55,551
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:57,452 --> 00:01:01,152
" ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ "
3
00:01:01,353 --> 00:01:04,853
ÃåôÃöñáóç - Ãõã÷ñïÃéóìüò
zak
4
00:01:05,054 --> 00:01:08,054
Godless, New Kombo, Zafiropo
5
00:02:20,252 --> 00:02:23,621
- Ãé ÃãéÃÃ¥;
- Ãåà îÃñù.
6
00:02:24,777 --> 00:02:26,914
ÃÃóáé ðáÃÃìïñöç.
7
00:02:28,202 --> 00:02:31,470
ÃÃÃáé êáêïôõ÷Ãá Ãá âëÃðåé
ç Ãýöç ôïà ãáìðñü ðñéà ôï ãÃìï.
8
00:02:31,530 --> 0
Legendas para 12 2007
keywords: the, dresden, files, 2007, 1, cd, english, 1x1,
original filename: The Dresden Files - 2007 - 1CD - English - en - 95541e4bf3f7a760463afbf0e70ba5c4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,245 --> 00:00:04,026
When I'm in danger;
mortal peril even -
2
00:00:04,027 --> 00:00:07,602
I try to find a quiet place
of peace in my center.
3
00:00:07,603 --> 00:00:11,130
A place where I can breathe
easy, gather myself,
4
00:00:11,131 --> 00:00:14,038
and proceed with
serenity and calmness.
5
00:00:14,039 --> 00:00:18,415
If you've figured out how to achieve
serenity in face of certain death,
6
00:00:18,416 --> 00:00:21,289
would you please let me know.
7
00:00:21,290 --> 00:00:22,588
I found one trick
that always works
8
00:00:22,589 --> 00:00:26,477
when confronti
Legendas para 12 2007
keywords: license, to, wed, 2007, br,
original filename: License_to_Wed_2007_br.zip