Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para 1196 Spiderman By Yarin 2003
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{147}{222}à ôéìå òëùéå à ðé îøâéù à ú æä
{222}{272}à éôùäå áúåëé.
{272}{335}... îáéè áé.
{335}{397}... îçëä.
{397}{485}à áì à úà éåãòéà îä äëé îôçéã à åúé?
{485}{560}ùà ðé ëáø ìà éëåì ìäìçà áæä...
{560}{597}... ùæä ùåìè áé ...
{597}{697}... ùà ðé îà áã ùìéèä ìâîøé ...
{722}{822}... à ðé à åäá à ú æä.
{6027}{6097}îé à ðé? à úà áèåçéà ùà úà øåöéà ìãòú?
{6097}{6197}ñéôåø çéé äåà ìà îùäå øéâùé.
{6210}{6277}à à îéùäå à îø ùæä ñéôåø ùîç,
{6277}{6377}à à îéùäå Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{147}{222}à ôéìå òëùéå à ðé îøâéù à ú æä
{222}{272}à éôùäå áúåëé.
{272}{335}... îáéè áé.
{335}{397}... îçëä.
{397}{485}à áì à úà éåãòéà îä äëé îôçéã à åúé?
{485}{560}ùà ðé ëáø ìà éëåì ìäìçà áæä...
{560}{597}... ùæä ùåìè áé ...
{597}{697}... ùà ðé îà áã ùìéèä ìâîøé ...
{722}{822}... à ðé à åäá à ú æä.
{6027}{6097}îé à ðé? à úà áèåçéà ùà úà øåöéà ìãòú?
{6097}{6197}ñéôåø çéé äåà ìà îùäå øéâùé.
{6210}{6277}à à îéùäå à îø ùæä ñéôåø ùîç,
{6277}{6377}à à îéùäå Ã
Legendas para 1196 Spiderman By Yarin 2003
keywords: the, texas, chainsaw, massacre, 2003, fin, 1, cd, 1196, chain,
original filename: the.texas.chainsaw.massacre.(2003).fin.1cd.(1196).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,247 --> 00:00:31,167
Elokuva jonka n?ette, kertoo viiden
nuoren, etenkin Sally Hardestyn -
2
00:00:31,167 --> 00:00:34,767
ja h?nen invalidiveljens?
Franklinin kohtaamasta tragediasta
3
00:00:34,767 --> 00:00:38,607
Traagista on, ett? he olivat nuoria,
mutta vaikka olisivat el?neet -
4
00:00:38,607 --> 00:00:43,887
hyvin, hyvin pitk?n el?m?n, he eiv?t
olisi voineet, eiv?tk? halunneet -
5
00:00:43,887 --> 00:00:49,127
n?hd? yht? paljon hullua ja
makaaberia kun n?kiv?t sin? p?iv?n?
6
00:00:49,127 --> 00:00:54,127
Heid?n idyllinen kes?ajelunsa
muuttui painajaiseksi
7
00:00:54,127
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:MTV|Prezentacja specjalna
00:00:05:Wi?c chodz? ju? jakie? s?uchy kto w tym roku b?dzie mi|towarzyszy? na rozdaniu nagr?d MTV ?
00:00:08:Jimmi Fallen ? |znowu ?
00:00:11:Nie ma mowy| jest s?odki, ale...
00:00:13:Ja szukam kogo? facetastycznego
00:00:17:no wiesz, kogo? kto jest troch? hardy i twardy
00:00:20:Hej, mog? Ci zrobi? zdj?cie ?
00:00:22:cholera,| zn?w wr?ci? ten gazetkowy b?azen
00:00:26:S?uchaj chudzinko, kiedy wbijesz sobie do ?ba|?e nie jestem Tob? zainteresowana
00:00:29:To niemo?liwe
00:00:31:Dobra, miejmy to ju? za sob?
00:00:36:Jak moje w?osy ?| -?wietnie
00:00:40:Ooo.. sp?jrz w g?r?|paj?k radioaktywny
00:00:43:?wietnie
00:00:44:Nie, na serio.|Paj?k masz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,051 --> 00:00:22,545
Distribution
AURA Entertainment
2
00:00:23,456 --> 00:00:27,790
Produced by Big Film
3
00:01:14,274 --> 00:01:19,109
A56, A56
Ãîâà ñà ãðóïà êîñìè÷åñêè êîðà áè,
4
00:01:19,179 --> 00:01:22,706
êîèòî èñêà ò ðà çðåøåÃèå çà êà öà ÃÃ¥
â ïóÃêò A56 Ãà ÃæÃèÿ ïîëþñ
5
00:01:22,782 --> 00:01:25,376
Ãèå ñìå Ãà ìåðèëè îáà ÷å
6
00:01:25,452 --> 00:01:28,683
ÃåèÃäåòèôèöèðà à îáåêò, ïðèëè÷à ù Ãà âêà ìåÃåëîñò
ñëåä ñêà Ãèðà Ãåòî Ãà ëà äøà ôÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,120 --> 00:01:12,244
Code 46 - article 1 - tout être humain ayant
le même ensemble de gènes nucléaires
2
00:01:12,340 --> 00:01:15,121
qu'un autre être humain
est considéré génétiquement identique.
3
00:01:15,312 --> 00:01:17,614
Les relations de l'un
sont les relations de tous.
4
00:01:17,710 --> 00:01:20,396
La FIV, la division embryonnaire par IA
et le clonage
5
00:01:20,492 --> 00:01:23,369
exigent de prévenir toute reproduction
génétiquement incestueuse,
6
00:01:23,561 --> 00:01:26,534
accidentelle ou délibérée.
Par conséquent:
7
00:01:28,260 --> 00:01:32,
Legendas para 1196 Spiderman By Yarin 2003
keywords: building, the, great, pyramid, 2003, tv, 2, 5, fps, pyramiddvbrip,
original filename: 29138-Building_the_Great_Pyramid_(2003)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,109 --> 00:00:12,443
It is 2480 years BC,
2
00:00:12,580 --> 00:00:14,241
and there is nothing to be seen
in this part of the Sahara Desert
3
00:00:16,384 --> 00:00:18,579
nothing but the shifting sand.
4
00:00:20,588 --> 00:00:23,557
But that is all about to change.
5
00:00:32,767 --> 00:00:34,792
When thousands of men are shipped here
6
00:00:34,936 --> 00:00:37,268
from all the provinces of
ancient Egypt.
7
00:00:50,685 --> 00:00:53,586
When they quarry millions
of tons of stone
8
00:00:53,721 --> 00:00:56,212
and drag it to this desert plateau.
9
00:01:01,596 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{697}{948}ÃÃã-Ãà ê
{3750}{3800}Ãà âà é! Ãà âà é!
{4050}{4100}Ãî-áúðçî!
{4250}{4300}ÃÃ¥ ñå áóòà é!
{4425}{4475}Ãî-áúðçî!
{4675}{4725}Ãà âà é, áúðçî!
{4800}{4900}Ãúáîðè ãî, áúðçî!
{4950}{5000}Ãçåìè çÃà ìåòî!
{5025}{5075}Ãà êà é!
{5300}{5350}ÃÃ¥ ìó ïîçâîëÿâà é äà ñòèãÃÃ¥ äî äîëó!
{5675}{5725}Ãî-áúðçî!
{6125}{6175}ÃÃèìà òåëÃî!
{6800}{6850}Ãñïîêîéòå ñå! Ãîáåäèòåëÿò òà çè ãîäèÃà ...
{6875}{6975}Ã¥ Ãé Ãà ê Ãèì.
{7250}{7300}Ãà ðà äîñò Ãà âñè÷êè...
{7300}{7350}îò Ãà à ÃîÃã ÃðÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:03:Subtitles created by Mariuszlublin.
00:00:05:DVDRip.XviD-PYNHEAD 544x400 723 134 464.
00:02:42:I was born Jack.|Jack who I am.
00:02:49:For a time there, i wasn`t thinking clearly.
00:02:54:I was confused.
00:02:58:I mean, This is 1888, isn`t it?
00:03:03:I knew it was Jack.
00:03:06:Plain Jack,quiet Jack.|Jack is my name.
00:03:12:Jack whose sward never sleeps.
00:03:16:I`m not the good she pherd...
00:03:20:not the prince of peace.
00:03:25:I`m him and he is me.
00:03:29:I`m the red Jack...
00:03:31:spring hill Jack...|saucy Jack...
00:03:37:Jack from Hell.Trade name:
00:03:40:Jack,the Ripper.
00:04:20:Molly, things are kind of pilling up this morning.
00:04:25:It
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1020}{1145}ÃÃ¥Ãçúë ÃîøèÃãòúÃ
{1330}{1470}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2303}{2374}à Ãâ. Ãåòåðáóðã, Ãëîðèäà ,|52-ãîäèøåà ìúæ.
{2375}{2472}à ñúùî òåçè äâå ìëà äè æåÃè |â êúùà òà .
{2474}{2569}ÃÃ¥ ïîêà çà õà Ãà é-äîáðîòî îò ñåáå ñè,|çà äà ñå ïðåäñòà âÿò ïðåä ìîì÷åòî...
{2570}{2600}Ãåô Ãèòëîê.
{2602}{2709}Ãåô Ãèòëîê, Ãà å.|Ãà Ãåðà é Ãà ðèñúÃ.
{2734}{2785}Ãÿêîé òîêó ùî|âëåçå ñ âçëîì â êúùà òà ìè.
{2786}{2830}Ãîáðå. Ãç÷à êà éòå òà ì, ìà äà ì.
{3468}{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,293 --> 00:01:29,286
A Tens?o que estava sendo tramada
por meses na Nig?ria explodiu ontem...
2
00:01:29,464 --> 00:01:33,662
...o exilado Gen. Mustafa Yakubu
organizou um golpe r?pido e violento...
3
00:01:33,835 --> 00:01:38,204
contra o governo eleito democraticamente
do Presidente Samuel Azuka.
4
00:01:38,373 --> 00:01:42,605
Na terra onde 120 milh?es de pessoas
e mais de 250 grupos ?tnicos...
5
00:01:42,777 --> 00:01:45,541
...que tem uma longa hist?ria de
diferen?as entre si...
6
00:01:45,713 --> 00:01:50,241
particularmente entre os Fulani Moslems
do Norte e os Christian Ib
Legendas para 1196 Spiderman By Yarin 2003
keywords: walking, with, cavemen, 2003, tv, 2, ep, what, a, whopper,
original filename: sub_Walking-with-Cavemen-2003-TV_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,080 --> 00:00:12,835
Suntem în Africa, acum 2 milioane de ani,
2
00:00:13,000 --> 00:00:16,470
iar viaþa de pe Pãmânt are o nouã înfãþiºare.
3
00:00:26,880 --> 00:00:30,634
Mai întâi, strãmoºii noºtri au mers în douã picioare,
4
00:00:30,800 --> 00:00:33,712
ºi s-au remarcat dintre toate animalele.
5
00:00:34,640 --> 00:00:38,428
Acum vom întâlni creaturi care au fãcut
urmãtorul pas vital
6
00:00:38,600 --> 00:00:40,750
în evoluþia din maimuþã în om,
7
00:00:43,400 --> 00:00:46,472
poate creaturi ca el.
8
00:00:53,880 --> 00:00:57,031
Cãlãtoresc î
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{814}{870}Baseado numa hist?ria verdadeira
{942}{996}Eu sempre quis entrar em filmes.
{1032}{1161}Quando era pequenina pensava que com|certeza um dia, eu iria ser um grande estrela.
{1186}{1225}Ou talvez s? bonita.
{1246}{1321}Bonita e rica como a mulher da televis?o.
{1354}{1402}Sim, eu tinha muitos sonhos.
{1415}{1561}Podem me chamar de uma verdadeira rom?ntica|porque eu acredito que algum dia eles se realizam.
{1571}{1733}Eu sonhava horas, e enquanto os anos passavam|eu ia parando de partilhar com os outros os meus sonhos.
{1740}{1780}Eles diziam que eu estava sonhando.
{1790}{1867}Mas eu ia acreditando de todo o cora??o.
{
Legendas para 1196 Spiderman By Yarin 2003
keywords: the, oc, 2003, 8, o, s0, 4, ep, 1, itv, ro,
original filename: 5829-sub_The-OC-2003_8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,434
<i>Ãn episoadele anterioare.</i>
2
00:00:04,738 --> 00:00:09,198
<i>Ãn douã ore, o sã fim pe acea scenã
cu toca pe cap ºi în robã.</i>
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,038
<i>Am trecut pe la vechiul meu birou,
arãta mai rãu ca niciodatã.</i>
4
00:00:12,212 --> 00:00:13,679
Vrei sã te întorci.
5
00:00:15,448 --> 00:00:16,972
Doamne, este el.
6
00:00:18,885 --> 00:00:21,581
Cei mai mari ca mine au absolvit.
Acum pot stãpâni Harbor-ul.
7
00:00:22,322 --> 00:00:23,311
Doamne! Bine...
8
00:00:23,490 --> 00:00:26,357
O sã îl forþez sã opreascã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{367}{441}[Foreboding instrumental music]
{4883}{4909}<i>(man)</i>|<i>Over my limit?</i>
{4910}{4944}<i>[Woman laughing]</i>|<i>Yes, you are.</i>
{4945}{4969}<i>(man)</i>|<i>It's good.</i>
{4970}{5024}[Both laughing]
{5025}{5062}(man)|You know what?
{5063}{5174}I'm fucking sick of the music|that they play at the club.
{5175}{5224}I am, because|you can't really...
{5225}{5281}You just can't dance right|to it, you know?
{5282}{5306}[Chuckling]|Yeah.
{5307}{5344}I'm sick...
{5345}{5396}And there's|the fucking girls up there.
{5397}{5437}Are you kidding me?
{5438}{5507}Horrible.
{5508}{5604}O
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:01:21,320 --> 00:01:23,680
Deci, ce avem aici?
3
00:01:23,720 --> 00:01:25,000
El e!
4
00:01:25,040 --> 00:01:26,920
ªi toatã echipa lui?
5
00:01:28,120 --> 00:01:31,360
Atunci, sã-i dãm drumul.
Dino, radioul.
6
00:01:33,600 --> 00:01:36,120
Bravo Leader cãtre Strike Command.
7
00:01:36,160 --> 00:01:37,920
Ãinta e confirmatã.
8
00:01:37,960 --> 00:01:40,560
Lovitura e în derulare.
Repet, lovitura e în derulare.
9
00:01:40,600 --> 00:01:42,080
- Am înþeles.
- Terminat.
10
00:01:42,120
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1440}{1530}SALUTARI DIN PARTEA EVEI
{1580}{1800}[Subtitle provided by: RedSpider]
{4374}{4451}Stiti cand o inmormantare e intr-adevar dureroasa?
{4452}{4499}Cand e a ta.
{4502}{4572}Asta-s eu, Ray Adams.
{4575}{4651}Tanar, dotat si mort.
{4653}{4699}Astea sunt ramasitele mele.
{4701}{4767}Si acesti trei frati morocanosi,
{4770}{4827}ei sunt cei care m-au ucis.
{4829}{4926}Arata asa de tristi, nu?
{4928}{4975}Insa asta simt cu adevarat.
{5140}{5198}Dar ei nu sunt adevaratul motiv |pentru care sunt mort.
{5200}{5281}Astea sunt femeile lor.|Finute, nu-i asa?
{5284}{5339}Unele familii sunt binecuvantate cu gene minunate,
{5341}{5407}si sur
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:21:22,725 --> 00:21:23,953
<i>Qui je suis?</i>
2
00:21:24,125 --> 00:21:25,763
<i>Vous tenez à le savoir?</i>
3
00:21:25,925 --> 00:21:29,122
<i>Mon histoire n'est pas faite</i>
<i>pour les âmes sensibles,</i>
4
00:21:29,285 --> 00:21:31,674
<i>Si on vous a dit</i>
<i>que c'était un conte joyeux,,,</i>
5
00:21:31,845 --> 00:21:36,236
<i>que j'étais un type normal,</i>
<i>ordinaire, sans le moindre souci,,,</i>
6
00:21:36,405 --> 00:21:38,043
<i>on vous a menti,</i>
7
00:21:38,885 --> 00:21:40,284
<i>Mais croyez-moi,</i>
8
00:21:40,445 --> 00:21:43,801
<i>Comme toute histoire
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:08,900
Even now I can feel it
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,900
Buried somewhere deep inside.
3
00:00:10,900 --> 00:00:13,400
... watching me.
4
00:00:13,400 --> 00:00:15,900
... waiting.
5
00:00:15,900 --> 00:00:19,400
But you know what scares me the most?
6
00:00:19,400 --> 00:00:22,400
When I can't fight it anymore...
7
00:00:22,400 --> 00:00:23,900
... when it takes over ...
8
00:00:23,900 --> 00:00:27,900
... when I totally lose control ...
9
00:00:28,900 --> 00:00:32,900
... I like it.
10
00:04:01,100 --> 00:04:03,900
Who am I? You sure you want to
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1192}{1270}
{1422}{1485}Real Estate Query Engine
{1486}{1567}este un rubicon virtual de informaþii,
{1568}{1625}care îl pune pe avocatul însuºi la conducere.
{1627}{1730}Ascultã, eu am sã plec, bine? Am sã încerc sã-l prind pe ãla de ora 2:00 ca sã mã întorc.
{1731}{1786}Pleci de la seminar acum? Nici mãcar nu este pauzã.
{1788}{1873}-Nu cred cã poþi sã faci asta. -Nu, este în regulã. Acoperã-mã doar, bine?
{1875}{1930}-Ãnregistreazã tot. -Sper.
{1931}{1997}-Ascultã, ne poþi da nouã ecusonul tãu? -Da.
{1999}{2069}Valoreazã 2 bãuturi gratis la The Meet and Greet.
{2431}{2458}Bunã.
{2459}{2535}Merg la aeroport
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2208}{2267}So, what have we got?
{2266}{2300}It's him.
{2301}{2348}And his whoIe crew?
{2378}{2459}Then it's a go.|Dino, radio.
{2515}{2578}Bravo Leader|to Strike Command?
{2578}{2623}Target acquisition|is confirmed.
{2623}{2689}Strike is a go.|Repeat, strike is a go.
{2688}{2727}- Man: Copy.|- Roger out.
{2727}{2792}- Dino, quick, puII back.|- Dino: We're on it.
{2791}{2833}Cover.
{3292}{3363}- What's up?|- He's got hostages-- kids.
{3362}{3402}Life's a bitch sometimes.|Come on.
{3402}{3487}- HoId on.|- We got two minutes.
{3520}{3613}Okay, you get the kids.|We'II make some noise.
{3611}{3669}You're a son of a bitch,|you know that?
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{428}{588}{y:i}Sin©|{y:i}Ãðåäñòà âÿ.
{601}{676}{y:i}Ãäèà ôèëì Ãà Ãèäëè Ãêîò.
{820}{913}Ãîì Ãêåðèò
{965}{1053}ÃèãúðÃè Ãèâúð
{1098}{1187}ÃåðîÃèêà Ãà òðà éò
{1239}{1313}Ãà ðè Ãèéà ÃòåÃòúÃ
{1377}{1459}Ãæîà Ãúðò
{1505}{1593}Ãà Ãîëì
{1642}{1730}{y:i}è Ãôåò Ãîòî|{y:i}â ðîëÿòà Ãà Ãà ðêúð
{1794}{1877}{y:i}Ãóçèêà |{y:i}Ãæåðè Ãîëäñìèò
{1955}{2057}{y:i}ÃçïúëÃèòåëåà ïðîäóöåÃò|{y:i}ÃîÃà ëä Ãúñèò
{2124}{2230}{y:i}ÃöåÃà ðèé|{y:i}Ãà à Ã`Ãà Ãúà è ÃîÃà ëä Ãúñèò
{2325}{2431}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{615}{695}- Aprinde lanterna.|- Nu merge.
{700}{800}Cum e posibil?|Ai cumparat-o azi.
{827}{892}Erau baterii înãuntru?
{922}{1020}- N-ai cumpãrat baterii?|- Am luat tot ce era pe lista ta:
{1022}{1117}mãnuºi, cleºte, lanternã...|Baterii nu erau pe listã.
{1120}{1242}Se pare cã nu. Nu te vãd|cumpãrând o maºinã cu roþi.
{1985}{2062}Come. Ia bricheta.|Cu grijã, e...
{2130}{2170}fierbinte.
{3447}{3507}- Sunt eu.|- Ce faci aici?
{3510}{3627}- N-am mai vrut sã aºtept.|- Trebuie sã aºtepþi în maºinã.
{3630}{3710}Mereu îmi critici partea negativã.
{3712}{3825}Psihiatru meu mi-a spus cã|o atitudine pozitivã e mult mai ef
Legendas para 1196 Spiderman By Yarin 2003
keywords: dumb, and, dumberer, when, harry, met, lloyd, 2003, dvdscr, sonic, cro,
original filename: 86318.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,841 --> 00:00:19,036
Izaði, izaði,
ma gdje da si!
2
00:00:20,278 --> 00:00:22,246
Gdje je mali šaljivdžija?
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,678
Duboko dišite, gðo Dunne.
4
00:00:26,718 --> 00:00:32,115
Tako. Tako. Gurajte.
Gurajte.
5
00:00:32,157 --> 00:00:34,625
Nastavite gurati.
Ide vam izvrsno gðo Dunne.
6
00:00:34,659 --> 00:00:36,422
Ide izvrsno.
Nastavite tako.
7
00:00:36,461 --> 00:00:39,396
Evo glavice.
Vidim je.
8
00:00:39,431 --> 00:00:42,298
Dobro, èestitam...
9
00:00:42,334 --> 00:00:43,858
To je...
10
00:00:43,902 --> 00:00:46,427
Dobro, vratilo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5199}{5327}Du er den amerikanske pr?sident|og har gang i en 22-?rig praktikant.
{5332}{5447}Du beder hende holde mund med det.|Tror du virkelig, hun g?r det?
{5452}{5542}Han skal bare v?re glad for,|hun ikke gik til Oprah.
{5547}{5630}Hun blev jo taget p? sengen|af Starrs hold.
{5635}{5718}Der var elleve fyre.|Det er gruppeknald.
{5723}{5840}Derfor plaprede hun ud med det|til Linda Tripp og alle andre.
{5845}{5974}Kunne han ikke gennemskue Lewinsky,|skulle han ikke v?re pr?sident.
{5979}{6074}Han skulle have kneppet hende.|Det skaber loyalitet.
{6079}{6147}Kennedy eller Nixon havde klaret det.
{6152}{6242}De ville have sagt:|"
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{190}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{350}{450}Subtitrare realizatã de:|- = SoftPedia Team = -
{1009}{1071}Pãrinte
{1074}{1182}Sorã
{1484}{1544}Pãrinte, sorã
{1546}{1620}Cele mai dragi voci
{1623}{1678}V-am gãsit
{1680}{1752}ªi nu ºtiu cum
{1783}{1831}Pãrinte, sorã
{1834}{1906}Vã aud vocile
{1908}{1966}Dar oare visez?
{1968}{2030}Sau chiar sunteþi aici?
{2033}{2073}Ãmi puteþi spune?
{2076}{2169}Cum sã vã vãd|printre lacrimi?
{2170}{2209}Spuneþi-mi, vã rog
{2210}{2284}Cum sã vã vãd|printre lacrimi?
{2285}{2354}Trebuie sã ºtiu
{2356}{2497}Cum sã vã vãd|printre lacrimi?
{2503
Legendas para 1196 Spiderman By Yarin 2003
keywords: league, of, extraordinary, gentlemen, the, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25460-League_of_Extraordinary_Gentlemen,_The_(2003)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,150 --> 00:00:34,160
Traducerea ºi adaptarea
Eugen Roºu
2
00:00:35,200 --> 00:00:38,160
{C:{preview}FFFF}1899 - MARILE NAÃIUNI ALE EUROPEI
{C:{preview}FFFF}ÃMPART O PACE GREU DE SUPORTAT.
3
00:00:38,160 --> 00:00:41,210
{C:{preview}FFFF}SECOLE DE-A RÃNDUL, RÃZBOAIELE
{C:{preview}FFFF}S-AU PURTAT CU ACELEAªI ARME...
4
00:00:41,210 --> 00:00:44,210
{C:{preview}FFFF}PUªTI CU UN SINGUR FOC
{C:{preview}FFFF}ªI TUNURI TRASE DE CAI...
5
00:00:44,210 --> 00:00:47,210
{C:{preview}FFFF}DAR FOSTUL VEAC
{C:{preview}FFFF}SE APROPIE DE SOROC.
6
00:00:49,380 --> 00:00:52,380
{C:{preview}FFFF}RÃSAR ZORII
{C:{preview}FFFF}UNEI NOI ERE...
7
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:55:-Uwa?aj z pr?dko?ci? Diaz. Nie potrzebujemy |aby gliny ci? zatrzyma?y.
00:00:57:-Ile jeszcze do bocznej drogi ?
00:00:58:-Pare mil.
00:00:59:-Wyprowadzi ci? prosto na autostrade |wychodz?c? z Gotham.
00:01:03:-Co to by?o ?
00:01:10:-To Batman, no nie ?
00:01:23:-Kurcze Louise, to kobieta !
00:01:34:-Co tak tu siedzisz ?
00:02:08:-Wysiadaj !
00:02:50:-Kto to urz?dza sobie fajerwerki ?
00:04:15:-Nie widzia?em jej w jaskini.
00:04:25:-Warner Bros.| przedstawia
00:04:41:BATMAN|TAJEMNICA BATWOMAN
00:04:50:Na podstawie komiks?w firmy DC
00:04:54:Posta? Batmana stworzy?
00:05:39:Myzyka
00:06:08:Na podstawie pomys?u
00:06:12:Scenariusz
00:06:21:Produkcja i re?yseria
00:06
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1185}{1252}** PÃCATUL **|made by sabian|sabian@go.ro
{3560}{3596}Dragostea nu e mîndrã.
{3638}{3724}Totuºi unii au denumit-o|Puternicã ºi Ãnspãimântãtoare.
{3783}{3819}Pentru unii nu-i aºa.
{3878}{3934}Un somn scurt ºi ne trezim eterni.
{3979}{4020}ªi moartea nu va mai fi.
{4063}{4111}Moarte, tu ar trebui sã mori.
{6552}{6613}I-am zis lui Charlie cã se terminase.
{6725}{6783}N-ai fi îndrãznit, nu-i aºa Vinnie?
{6906}{6950}Kassie, vrei niºte bomboane?
{7013}{7051}Sau preferi curcan rece?
{7084}{7108}feliat?
{7698}{7748}Hei, Eddie, cum merge plantatia?
{7819
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,209 --> 00:01:38,164
Benny.
2
00:01:38,809 --> 00:01:40,208
Vad gör du här?
3
00:01:40,369 --> 00:01:41,279
Broder.
4
00:01:41,769 --> 00:01:43,566
Du ska vara på kliniken!
5
00:01:43,649 --> 00:01:46,527
Senatorn vill börja.
6
00:01:50,569 --> 00:01:52,924
Hjälp mig, broder.
7
00:02:02,569 --> 00:02:04,560
Mina damer och herrar...
8
00:02:04,649 --> 00:02:06,082
Kära vänner...
9
00:02:06,969 --> 00:02:09,039
Gud skapade människan.
10
00:02:10,289 --> 00:02:13,645
Det var synd, för Charles-
11
00:02:13,769 --> 00:02:15,919
-kunde ha gjort ett bättre jo
Legendas para 1196 Spiderman By Yarin 2003
keywords: shape, of, things, the, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 5069-Shape_of_Things,_The_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{211}{281}Dorim sã reamintim vizitatorilor|noºtri de azi
{283}{367}ca filmul documentar despre|operele lui Alex Katz...
{369}{452}va începe în 10 minute|în cinematograful Brunnell.
{1625}{1725}** FORMA LUCRURILOR** made|by sabian sabian@xnet.ro
{4448}{4494}Aþi depãºit linia.
{4607}{4671}- Ce?|Aþi depãºit linia, d-soara.
{4673}{4719}Doamna.
{4769}{4815}Scuze...doamna... dar...
{4817}{4857}Serios.
{4859}{4929}N- ar fi trebuit sã faci asta.|Sau pozele.
{4931}{5009}- D-asta am ºi încercat.|- De ce?
{5011}{5057}Sã vãd ce se întâmpla.
{5059}{5099}Ei bine...
{5101}{5147}Adicã, eu sunt ceea ce|se întâmpla.
{51
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,670 --> 00:00:40,002
God... damn it!
2
00:01:00,760 --> 00:01:01,852
Hi, there.
3
00:01:02,996 --> 00:01:04,190
Good mornin'.
4
00:01:05,865 --> 00:01:07,457
It is, isn't it?
5
00:01:11,538 --> 00:01:13,130
Nice car.
6
00:01:13,206 --> 00:01:15,572
I was trying to fix it.
7
00:01:16,676 --> 00:01:17,870
With a hammer?
8
00:01:19,145 --> 00:01:20,203
It's all I had.
9
00:01:22,582 --> 00:01:24,550
Is there a town around here?
10
00:01:24,617 --> 00:01:27,211
Lost Junction's
just up the road a piece.
11
00:01:30,256 --> 00:01:32,451
I don't suppose
you could giv
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:33:Gerard Depardieu
00:00:38:Jean Reno
00:00:42:PRZYJACIELE BEZ WYJ?CIA
00:02:17:?apy w g?r?! To napad!
00:02:19:Dawa? kas?, szybciej!
00:02:24:Co to jest?
00:02:25:- To Yeny, prosz? Pana|- Nie chc? chi?skich pieni?dzy
00:02:28:To nie s? chi?skie pieni?dze, to japo?skie Yeny. Maj? niez?y kurs wymiany.
00:02:30:Zamkij si?! Potrzebuj? Euro! Porz?dnych francuskich Euro!
00:02:33:- Przed chwil? jeszcze mia?em! Japo?ce zabra?y wszystkie?|- Ukradli?
00:02:37:Nie, wymienili na Japo?skie Yeny
00:02:40:Kurwa. Gdzie je zmieni??
00:02:42:Mo?esz mi je wymieni??
00:02:45:- Mam tylko Brytyjskie Funty i dolary Kanadyjskie.|- Co to za pojebane miejsce?
00:02:49:Kantor wymiany, prosz? Pan
Legendas para 1196 Spiderman By Yarin 2003
keywords: scooby, doo, and, the, monster, of, mexico, 2003, v, 2, 9, 7, fps, eng,
original filename: 22760-Scooby-Doo_and_the_Monster_of_Mexico_(2003)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,390 --> 00:01:15,789
chiquita!
2
00:01:25,235 --> 00:01:26,259
jorge!
3
00:01:29,973 --> 00:01:30,997
jorgito!
4
00:02:15,718 --> 00:02:17,242
el chupacabra!
5
00:02:31,167 --> 00:02:32,828
el chupacabra!
6
00:04:06,629 --> 00:04:08,859
all right, you got mail.
7
00:04:17,006 --> 00:04:19,270
"i would love for you and your friends...
8
00:04:19,342 --> 00:04:23,403
"to enjoy a relaxing stay
with my family here in veracruz.
9
00:04:23,613 --> 00:04:26,980
"it'll be great
to finally meet my american pen pal. "
10
00:04:27,050 --> 00:04:30,349
sounds great!
and I can
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{167}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{360}{426}Made by freeman36|(freeman36@marihuana.ro)
{1620}{1672}A revenit aici azi noapte.
{1679}{1735}Pentru a-mi face o bucurie.
{1802}{1880}M-a deschis ca pe o floare a durerii.
{1948}{1979}A fost minunat.
{2064}{2147}S-a scufundat în mine ºi m-a înflãcãrat.
{2170}{2225}Aºa cum o face întotdeauna.
{2274}{2336}M-a fãcut sã ard pe dinãuntru.
{2436}{2509}Cum de-ai ºtiut cã a fost Diavolul?
{2582}{2624}Eu ºtiu ce gândeºti.
{2663}{2772}Eu ºtiu cã tu crezi cã eu|vorbeam despre bunicul meu.
{2790}{2856}Pentru cã tu nu crezi în Diavol.
{28
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{843}EL HOMBRE ARAÃA 2
{3988}{4043}Ella me mira todos los dÃas.
{4043}{4097}Mary Jane Watson...
{4124}{4195}Si supiera lo que siento por ella.
{4195}{4244}Pero nunca podrá saber...
{4244}{4332}Hice una elección, la de|vivir mi vida con responsabilidad.
{4332}{4398}Una vida de la que ella|nunca podrÃa ser parte.
{4398}{4434}¿Quién soy?
{4437}{4501}Soy el Hombre Araña,|y tengo trabajo que hacer.
{4501}{4551}Y soy Peter Parker.
{4551}{4582}Y también tengo trabajo.
{4582}{4622}¡Parker! ¡Parker!
{4638}{4694}¡No, no, no!|¡Detente!
{4722}{4795}Parker, llegas tarde.|Siempre llegas tarde.
{4795}{4872}Lo siento Sr. Aziz.|HabÃa