Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para 1193 Jeux Interdits 1952 5 Fps En
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,300
FORBIDDEN GAMES
2
00:01:21,100 --> 00:01:23,000
JUNE 1940
3
00:02:44,000 --> 00:02:45,500
Clear the way.
4
00:03:15,100 --> 00:03:16,700
The swine!
5
00:03:21,600 --> 00:03:24,500
- It's ruined!
- I told you not to stop the motor.
6
00:03:30,000 --> 00:03:32,300
My little Jock...
7
00:03:39,400 --> 00:03:43,100
- We can't go on with three bags.
- We'll stop a car.
8
00:03:43,300 --> 00:03:44,500
Paulette!
9
00:04:27,700 --> 00:04:30,000
Jock... Jock.
10
00:04:30,500 --> 00:04:31,400
Paulette!
11
00:06:37,500 --> 00:06:40,800
What are you d
Legendas para 1193 Jeux Interdits 1952 5 Fps En
keywords: forbidden, games, jeux, interdits, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1952,
original filename: Forbidden Games - (Jeux Interdits) - Eng - 23,976fps - 1952.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,847 --> 00:01:21,283
FORBIDDEN GAMES
2
00:02:38,607 --> 00:02:40,518
JUNE 1 940
3
00:04:02,207 --> 00:04:03,765
Clear the way.
4
00:04:33,647 --> 00:04:35,285
The swine!
5
00:04:40,247 --> 00:04:43,125
- It's ruined!
- I told you not to stop the motor.
6
00:04:48,607 --> 00:04:50,962
My little Jock...
7
00:04:58,127 --> 00:05:01,881
- We can't go on with three bags.
- We'll stop a car.
8
00:05:02,167 --> 00:05:03,395
Paulette!
9
00:05:46,847 --> 00:05:49,156
Jock... Jock.
10
00:05:49,727 --> 00:05:50,637
Paulette!
11
00:07:57,687 --> 00:08:00,997
What are you
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,979 --> 00:01:24,382
JUEGOS PROHIBIDOS
2
00:02:43,897 --> 00:02:48,630
JUNIO 1940
3
00:04:15,822 --> 00:04:18,535
- Hago lo que puedo.
- ¡Deje pasar!
4
00:04:28,755 --> 00:04:30,216
¿Qué le pasa al coche?
5
00:04:44,191 --> 00:04:45,234
¡Dejadme bajar!
6
00:04:49,699 --> 00:04:51,409
¡Desgraciados!
7
00:04:56,582 --> 00:04:59,711
- ¡Ya no vale para nada!
- Te dije que no pararas el motor.
8
00:05:02,756 --> 00:05:05,134
- ¿Qué hacemos?
- No te pongas nerviosa.
9
00:05:05,302 --> 00:05:07,304
¡Jock, mi perrito!
10
00:05:07,470 --> 00:05:09,557
Dame un beso
Legendas para 1193 Jeux Interdits 1952 5 Fps En
keywords: jeux, interdits, 1952, 1, cd, portuguese, br, pb, ren, a, ??, cl, ??ment, vo, divxclasico,
original filename: Jeux interdits - 1952 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 450e1c2400420211377d32068e428785.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,865 --> 00:00:54,002
Por ter elevado a uma singular
pureza l?rica...
2
00:00:54,266 --> 00:01:00,559
a inoc?ncia da inf?ncia acima
da desola??o da guerra.
3
00:01:17,663 --> 00:01:24,014
BRINQUEDO PROIBIDO
4
00:02:38,468 --> 00:02:40,799
JUNHO DE 1940
5
00:04:00,040 --> 00:04:02,341
-Ei voc?!
-Estou fazendo o que posso!
6
00:04:02,341 --> 00:04:04,037
Saia da frente!
7
00:04:13,554 --> 00:04:17,887
Vamos tir?-lo do caminho.
8
00:04:27,034 --> 00:04:29,661
Deixem-me descer!
9
00:04:33,740 --> 00:04:37,039
Miser?veis!
10
00:04:40,314 --> 00:04:43,009
-J? n?o serve p
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,846 --> 00:01:21,283
ZABRANJENE IGRE
2
00:02:38,604 --> 00:02:40,518
Jun 1940.
3
00:04:02,205 --> 00:04:03,764
Oslobodite prolaz!
4
00:04:33,646 --> 00:04:35,285
Svinje!
5
00:04:40,247 --> 00:04:43,125
Uništen je!
- Rekla sam ti da ne zaustavljaš.
6
00:04:48,607 --> 00:04:50,961
Moj lepi Džok...
7
00:04:58,127 --> 00:05:01,879
Ne možemo dalje sa tri kofera.
- Zaustaviæemo neki auto.
8
00:05:02,165 --> 00:05:03,394
Polet!
9
00:05:46,846 --> 00:05:49,156
Moj dragi Džok!
10
00:05:49,725 --> 00:05:50,637
Polet!
11
00:07:57,687 --> 00:08:00,997
Šta tu radiš
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,126 --> 00:01:21,435
JUNIO 1940
2
00:02:41,757 --> 00:02:44,330
- Hago lo que puedo.
- ¡Deje pasar!
3
00:02:54,059 --> 00:02:55,447
¿Qué le pasa al coche?
4
00:03:08,742 --> 00:03:09,723
¡Dejadme bajar!
5
00:03:13,980 --> 00:03:15,605
¡Desgraciados!
6
00:03:20,528 --> 00:03:23,496
- ¡Ya no vale para nada!
- Te dije que no pararas el motor.
7
00:03:26,401 --> 00:03:28,658
- ¿Qué hacemos?
- No te pongas nerviosa.
8
00:03:28,822 --> 00:03:30,718
¡Jock, mi perrito!
9
00:03:30,886 --> 00:03:32,861
Dame un beso.
10
00:03:38,267 --> 00:03:40,400
No podemos segui
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,126 --> 00:01:21,435
JUNIO 1940
2
00:02:41,757 --> 00:02:44,330
- Hago lo que puedo.
- ¡Deje pasar!
3
00:02:54,059 --> 00:02:55,447
¿Qué le pasa al coche?
4
00:03:08,742 --> 00:03:09,723
¡Dejadme bajar!
5
00:03:13,980 --> 00:03:15,605
¡Desgraciados!
6
00:03:20,528 --> 00:03:23,496
- ¡Ya no vale para nada!
- Te dije que no pararas el motor.
7
00:03:26,401 --> 00:03:28,658
- ¿Qué hacemos?
- No te pongas nerviosa.
8
00:03:28,822 --> 00:03:30,718
¡Jock, mi perrito!
9
00:03:30,886 --> 00:03:32,861
Dame un beso.
10
00:03:38,267 --> 00:03:40,400
No podemos segui
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:FORBIDDEN GAMES
00:01:21:JUNE 1940
00:02:44:Clear the way.
00:03:15:The swine!
00:03:22:- It's ruined!|- I told you not to stop the motor.
00:03:31:My little Jock...
00:03:40:- We can't go on with three bags.|- We'll stop a car.
00:03:44:Paulette!
00:04:29:Jock... Jock.
00:04:32:Paulette!
00:06:40:What are you doing?|Do you want to get killed?
00:06:47:Go on, get in.
00:06:51:As if I'm not burdened enough...
00:06:57:Throw it away.
00:06:59:Don't you see he's dead?
00:07:01:He's dead?
00:07:12:Break my cart|and I'll burn your truck!
00:07:15:If you want a fight,|the war's somewhere else!
00:07:18:Hold your breath and blow up!
00:08:58:What's this horse doing here?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2018}{2065}JUNE 1940
{4091}{4130}Clear the way.
{4871}{4911}The swine!
{5034}{5106}- It's ruined!|- I told you not to stop the motor.
{5242}{5300}My little Jock...
{5478}{5571}- We can't go on with three bags.|- We'll stop a car.
{5578}{5608}Paulette!
{6686}{6743}Jock... Jock.
{6757}{6780}Paulette!
{9931}{10013}What are you doing?|Do you want to get killed?
{10105}{10136}Go on, get in.
{10209}{10254}As if I'm not burdened enough...
{10361}{10394}Throw it away.
{10420}{10456}Don't you see he's dead?
{10460}{10495}He's dead?
{10744}{10808}Break my cart|and I'll burn your truck!
{10812}{10879}If you want a fight,|the war's somewhere els
Legendas para 1193 Jeux Interdits 1952 5 Fps En
keywords: jeux, d, enfants, love, me, if, you, dare, eng, 2, 5, fps, 2003, imbt,
original filename: Jeux D Enfants - (Love Me If You Dare) - Eng - 25fps - 2003.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:00:59,993
Love Me If You Dare
2
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
I like this game very much.
3
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Housing game, when the the banker lost.
4
00:02:17,000 --> 00:02:20,993
I like bead game, I win;
Jumping game is for fools.
5
00:02:22,000 --> 00:02:25,993
Unless girls.
6
00:02:27,000 --> 00:02:30,993
I don't play guessing game; the
house-jumping is quite good for two persons.
7
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Hide-and-seek is
quite good too.
8
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
But you can't play one game.
9
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
I say
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,376 --> 00:02:33,335
Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!
2
00:02:34,175 --> 00:02:38,135
soldiers, the fortune-tellers
they have been pronounced.
3
00:02:38,535 --> 00:02:43,974
for the next moon will invade the Great Britain.
4
00:02:44,174 --> 00:02:46,134
Caesar! Caesar!
5
00:02:46,414 --> 00:02:50,733
soldiers, the whole world
he/she is looking at you.
6
00:02:50,933 --> 00:02:54,133
are the glory he/she gives Rome.
7
00:02:54,413 --> 00:02:58,572
Caesar! Caesar! Caesar!
8
00:02:58,852 --> 00:03:00,732
all told the country,
9
00:03:00,932 --> 00:03:05,332
to the smalles
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,422 --> 00:01:35,224
§ In a field where they lay
keeping their sheep §
2
00:01:35,295 --> 00:01:38,856
§ On a cold winter's night §
3
00:01:38,932 --> 00:01:42,026
§ That was so deep §
4
00:01:42,102 --> 00:01:44,297
- § Noel §
- [ Woman ] Well, what do you think?
5
00:01:44,370 --> 00:01:46,702
I don't see how we can
do much better than that.
6
00:01:46,773 --> 00:01:50,504
- Oh, come on. I'm tired shopping.
- Okay.
7
00:01:50,577 --> 00:01:57,506
§ Born is the King of Israel §§
8
00:01:57,584 --> 00:02:00,417
Say, I wish we had some rice.
9
00:02:00,487 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,233 --> 00:00:16,806
??????? ??? ???? 500 ?.?.
2
00:00:18,359 --> 00:00:20,134
??? ? ??????? ????? ?? ??????? ??????.
3
00:00:20,940 --> 00:00:22,201
??? ...???
4
00:00:23,059 --> 00:00:27,471
??? ????? ???????? ?????
???????????? ????? ????? ??????????.
5
00:00:29,084 --> 00:00:31,232
?? ??????? ...?????????????
6
00:00:33,145 --> 00:00:36,483
?? ??????? ???? ???
?????????? ... ????? ??? ????.
7
00:00:38,064 --> 00:00:39,806
????
???...????
8
00:00:41,874 --> 00:00:43,605
?????? ??? ???? ???? ???????
??????? ???? ???? ? ?????.
9
00:00:45,397 --> 00:00:46,862
???? ???
Legendas para 1193 Jeux Interdits 1952 5 Fps En
keywords: on, dangerous, ground, 1952, proper, fragment, english, motechnet, com,
original filename: 2915-On.Dangerous.Ground.1952.PROPER.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,621 --> 00:01:46,350
What's that for?
2
00:01:46,756 --> 00:01:48,451
Just good night.
3
00:01:48,625 --> 00:01:51,219
Oh, Pete, I don't like being alone.
4
00:01:57,867 --> 00:02:00,267
- Pete?
- Goodbye.
5
00:02:00,436 --> 00:02:02,131
- Pete.
- Goodbye.
6
00:02:45,381 --> 00:02:47,611
Thanks, mother.
7
00:03:41,604 --> 00:03:42,832
- Arena. Bostwick.
- Here.
8
00:03:43,006 --> 00:03:44,098
- Kellogg.
- Here.
9
00:03:44,274 --> 00:03:46,242
- Car 401. Connelly.
- Here.
10
00:03:46,409 --> 00:03:47,967
- Fontana. Lanahan.
- Here.
11
00:03:48,144 --> 00:03:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,233 --> 00:00:16,806
??????? ??? ???? 500 ?.?.
2
00:00:18,359 --> 00:00:20,134
??? ? ??????? ????? ?? ??????? ??????.
3
00:00:20,940 --> 00:00:22,201
??? ...???
4
00:00:23,059 --> 00:00:27,471
??? ????? ???????? ?????
???????????? ????? ????? ??????????.
5
00:00:29,084 --> 00:00:31,232
?? ??????? ...?????????????
6
00:00:33,145 --> 00:00:36,483
?? ??????? ???? ???
?????????? ... ????? ??? ????.
7
00:00:38,064 --> 00:00:39,806
????
???...????
8
00:00:41,874 --> 00:00:43,605
?????? ??? ???? ???? ???????
??????? ???? ???? ? ?????.
9
00:00:45,397 --> 00:00:46,862
???? ???
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:04,053 --> 00:03:06,945
Why are you slowing down? tired already?
2
00:03:07,601 --> 00:03:11,115
We've been riding since dawn. We're worn out.
3
00:03:12,728 --> 00:03:16,293
We'll never stop... I want a bathroom and to look in a mirror.
4
00:03:20,805 --> 00:03:22,252
You are tired, count?
5
00:03:23,122 --> 00:03:27,537
No, general, but if you need it we can stop for a awhile.
6
00:03:29,334 --> 00:03:36,285
Help! a bandit has captured to me, help!, count of Baldoca
7
00:03:38,941 --> 00:03:41,114
Stop weeping. I'll put you down right now.
8
00:03:44,471 --> 00:03:45,943
Fa
Legendas para 1193 Jeux Interdits 1952 5 Fps En
keywords: 1193, halloween, 2, 1981, int, 42, ripz, portuguese, motechnet, com,
original filename: 11934-Halloween.2.1981.DVDRip.Xvid.iNT-420RipZ.Portuguese.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,605 --> 00:00:20,749
HADDONFIELD, ILLINOIS
2
00:00:24,861 --> 00:00:27,005
31 de Outubro de 1978
3
00:00:51,012 --> 00:00:54,199
Oiçam com atenção.
Quero que saiam
4
00:00:54,349 --> 00:00:57,035
e desçam a rua até à casa
dos Mackenzie.
5
00:00:57,143 --> 00:01:00,354
Quero que batam à porta,
peçam para chamar a polÃcia
6
00:01:00,355 --> 00:01:03,041
e mandem-nos vir para aqui.
Está bem?
7
00:01:03,108 --> 00:01:05,234
- Que...
- Façam o que eu disse!
8
00:01:05,235 --> 00:01:07,879
- Está bem.
- Vão!
9
00:01:30,718 --> 00:01:33,696
Anda! Anda!
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,220 --> 00:00:17,400
IN THE OLD DAYS WHEN I WAS A CHILD,
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,560
THEY USED TO HANG OUR MURDERERS AT THE FOUR-TURNINGS CROSSROADS.
3
00:00:24,580 --> 00:00:27,820
THIS IS WHAT ONE MOMENT OF PASSION CAN BRING ON A MAN, PHILIP.
4
00:00:27,860 --> 00:00:31,530
AS LONG AS I CAN REMEMBER OLD TOM WAS NEVER ANYTHING BUT DULL AND HONEST.
5
00:00:31,560 --> 00:00:33,210
BUT WHATEVER THE CAUSE,
6
00:00:33,260 --> 00:00:36,500
ONE DAY THERE CAME A MOMENT OF UNCONTROLLABLE ANGER.
7
00:00:36,530 --> 00:00:38,090
AND WHEN IT WAS OVER,
8
00:00:38,130 --> 00:00:40,820
T
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,985 --> 00:00:21,818
THE GIRL IN THE BIKINI
2
00:01:40,733 --> 00:01:46,069
Everything we know about
the Phoenicians we owe to Herodotus.
3
00:01:46,172 --> 00:01:50,632
He spoke at length about the distant toil
of his hardy navigators.
4
00:01:50,743 --> 00:01:53,007
According to him,
5
00:01:53,113 --> 00:01:57,550
they founded 200 establishments
across Spain and the African coast.
6
00:01:57,684 --> 00:02:01,711
Even as far as the Atlantic coast.
7
00:02:03,056 --> 00:02:07,390
Ptolemy tells a little-known story
8
00:02:07,527 --> 00:02:10,325
that I have the honour of r
Legendas para 1193 Jeux Interdits 1952 5 Fps En
keywords: el, 1953, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, 1952, subeng, bunuel,
original filename: El (1953) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,779 --> 00:00:15,680
THIS STRANGE PASSION
2
00:05:29,729 --> 00:05:30,889
Francisco!
3
00:05:34,033 --> 00:05:36,729
- I thought you had gone.
- You see I'm still here.
4
00:05:36,936 --> 00:05:41,339
Some ffriends off mine
want to meet you.
5
00:05:44,977 --> 00:05:48,208
Padre Velasco speaks
highly off you.
6
00:05:48,648 --> 00:05:51,583
Delighted... I'm affraid
I must go.
7
00:05:51,784 --> 00:05:54,116
Why so ffast? Do you want
to slight my ffriends?
8
00:05:54,287 --> 00:05:58,519
I don't mean to, but I must attend
to something very important.
9
00:05:58,725 --
Legendas para 1193 Jeux Interdits 1952 5 Fps En
keywords: has, anybody, seen, my, gal?, 1952, 1, cd, spanish, es, alguien, ha, visto, mi, chica, douglas, sirk, subt, ??tulos, espa, ??ol, por, marc2, 7,
original filename: Has Anybody Seen My Gal? - 1952 - 1CD - Spanish - es - b36ee3ada3db9f50aff14c7f106ba1e9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,887 --> 00:00:18,526
?ALGUIEN HA VISTO A MI CHICA?
2
00:01:37,247 --> 00:01:39,681
?STA ES UNA HISTORIA SOBRE DINERO...
?TE ACUERDAS?
3
00:01:47,127 --> 00:01:49,197
TARRYTOWN, NUEVA YORK
?LTIMOS A?OS 20
4
00:02:04,207 --> 00:02:06,960
Por el presente documento,
hago p?blica mi ?ltima voluntad...
5
00:02:07,127 --> 00:02:08,924
...en los siguientes t?rminos.
6
00:02:09,087 --> 00:02:11,555
Dejo en herencia a los se?ores
de Charles Blaisdell...
7
00:02:11,727 --> 00:02:14,366
Se escribe con dos eles.
- S?, ya lo s?.
8
00:02:14,927 --> 00:02:18,124
...residentes en Hilverto
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,160 --> 00:01:10,037
Cidade do México - 1909
2
00:01:10,200 --> 00:01:14,398
Uma delegação de Ãndios
da provÃncia de Morelos...
3
00:01:14,560 --> 00:01:17,677
...chega ao Capitólio
para uma audiência...
4
00:01:17,840 --> 00:01:20,593
...com seu Presidente,
Porfirio DÃaz.
5
00:01:37,520 --> 00:01:40,671
Quando vão trazer
uma faca de verdade?
6
00:01:40,840 --> 00:01:42,671
Pode guardar isto
7
00:01:50,120 --> 00:01:53,237
- Quem tem seus documentos?
- Eu tenho.
8
00:02:07,520 --> 00:02:10,080
Bom dia, meus filhos.
9
00:02:15,280 --> 00:02:20,308
Bom, se apr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,198 --> 00:01:59,578
THIS FI LM IS DEDICATED TO MY FATHER
2
00:02:01,872 --> 00:02:03,999
RAISE OUR PENSIONS
3
00:02:04,082 --> 00:02:07,294
WE WORKED OUR WHOLE LIVES
4
00:02:07,377 --> 00:02:09,880
JUSTICE FOR PENSIONERS
5
00:02:10,964 --> 00:02:14,760
We want an increase!
We want an increase!
6
00:02:27,981 --> 00:02:29,691
We want to be heard.
7
00:02:29,775 --> 00:02:33,278
We're taxpaying citizens.
8
00:02:33,362 --> 00:02:35,071
We're starving.
9
00:02:35,072 --> 00:02:37,199
We're tired of waiting.
10
00:02:37,282 --> 00:02:40,285
We want to see the minister.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,261 --> 00:02:12,061
They ca//ed /t Rose M///
2
00:02:12,332 --> 00:02:15,733
When / was a ch//d st///
3
00:02:16,035 --> 00:02:19,903
/ts door was never c/osed
4
00:02:20,006 --> 00:02:24,033
The m///er's w/fe was named Rose
5
00:02:24,310 --> 00:02:27,746
She wou/d s/ng me to s/eep
6
00:02:28,014 --> 00:02:31,575
Under the sa//s of Rose M///
7
00:02:32,485 --> 00:02:34,885
Easy! We're coming ashore.
8
00:02:35,054 --> 00:02:36,214
Watch it, I said!
9
00:02:37,891 --> 00:02:39,586
They're fighting again.
10
00:02:39,692 --> 00:02:42,058
Shut up! Don't make matters w
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,200 --> 00:00:19,760
Man the yards! Quick on all canvas!
2
00:00:22,706 --> 00:00:24,901
Gather round, lads and lasses.
Gather round.
3
00:00:25,075 --> 00:00:28,511
You've been shanghaied aboard
for the last cruise of the Crimson Pirate...
4
00:00:28,578 --> 00:00:31,342
a long, long time ago
in the far, far Caribbean.
5
00:00:31,448 --> 00:00:35,214
Remember, in a pirate ship,
in pirate waters, in a pirate world...
6
00:00:35,719 --> 00:00:38,415
ask no questions.
Believe only what you see.
7
00:00:45,061 --> 00:00:47,825
No. Believe half of what you see.
8
00:00:49,699
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,120 --> 00:00:24,078
JACK Y LAS HABICHUELAS MÃGICAS
2
00:02:04,557 --> 00:02:06,422
Puede entrar.
3
00:02:11,431 --> 00:02:16,425
Disculpe, creà que fuese
la nueva niñera.
4
00:02:16,503 --> 00:02:19,700
-¿ Qué tienes en contra de ella?
-Nada.
5
00:02:19,772 --> 00:02:21,205
¿Nada?
6
00:02:21,274 --> 00:02:23,674
Es solo un tratamiento psicológico.
7
00:02:23,743 --> 00:02:29,306
Es que yo no quiero
quedarme con un extraño.
8
00:02:29,382 --> 00:02:31,350
¿No estás exagerando para tu edad?
9
00:02:31,417 --> 00:02:33,578
Exactamente.
Tengo ocho años.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,429 --> 00:01:24,659
<i>If you should walk down</i>
<i>to the waterfront</i>
2
00:01:24,731 --> 00:01:28,394
<i>in the coastal town of Braddock</i>
<i>in the state of North Carolina,</i>
3
00:01:28,468 --> 00:01:31,869
<i>you'd probably hear a story</i>
<i>told about one of the skippers</i>
4
00:01:31,938 --> 00:01:34,805
<i>in the fishing fleet</i>
<i>that makes this port its home...</i>
5
00:01:34,875 --> 00:01:39,107
<i>for this skipper is a woman...</i>
<i>a strange, gaunt woman...</i>
6
00:01:39,179 --> 00:01:41,875
<i>and you can tell</i>
<i>even at first glance</i>
7
00
Legendas para 1193 Jeux Interdits 1952 5 Fps En
keywords: the, bad, and, beautiful, 1952, 1, cd, english, en, c0, ldude, eng,
original filename: The Bad and the Beautiful - 1952 - 1CD - English - en - 2cb4d40dc4a415d2df9cd1631d2a0df2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,776 --> 00:01:38,270
Stage 5.
Mr. Amiel is rehearsing right now.
2
00:01:49,892 --> 00:01:51,621
Very nice.
3
00:01:51,828 --> 00:01:56,265
Honey, could you put your hand
up by your throat?
4
00:01:56,466 --> 00:02:01,062
Telephone, Mr. Amiel.
Transatlantic, Paris. Jonathan Shields.
5
00:02:01,270 --> 00:02:03,602
- Who?
- Jonathan Shields.
6
00:02:03,806 --> 00:02:07,105
- Number one!
- Bring the boom back to one.
7
00:02:08,044 --> 00:02:11,275
I'm sorry, Mr. Amiel just left.
8
00:02:13,282 --> 00:02:20,211
Hello? Yes.
Who? One moment, please.
9
00:02:20,423 --> 00
Legendas para 1193 Jeux Interdits 1952 5 Fps En
keywords: captain, pirate, 1952, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, aen,
original filename: Captain Pirate (1952) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,572 --> 00:01:49,008
Colonel Ramsey. Colonel Ramsey!
2
00:01:53,413 --> 00:01:58,077
At least one of them was here, sir.
I found this waistband down on the beach.
3
00:01:58,685 --> 00:02:01,745
You know, that's Peter Blood's house.
4
00:02:01,821 --> 00:02:06,019
I know what that could mean.
You remain here. Have Rogers follow me.
5
00:02:29,582 --> 00:02:30,981
It's Ramsey.
6
00:02:31,484 --> 00:02:32,815
Easy there. Easy.
7
00:02:32,886 --> 00:02:36,185
- You must get these lads out at once, Peter.
- There, that's finished.
8
00:02:36,256 --> 00:02:38,816
You know what i
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
<i>Subs.traducidos por spanishlorito
Visita --->www.divxclasico.com</i>
2
00:00:13,160 --> 00:00:16,840
<i>EL JEQUE BLANCO</i>
3
00:01:35,120 --> 00:01:36,080
Roma
4
00:01:45,840 --> 00:01:48,680
¡Mozo!
5
00:01:48,720 --> 00:01:51,040
¡Mozo!
6
00:01:55,400 --> 00:01:58,720
El expreso de Viterbo
esta ahora llegando al anden 12.
7
00:01:58,800 --> 00:02:00,880
¡Mozo!
8
00:02:00,960 --> 00:02:03,840
¡Cuidado!...¡Menuda educación!
¿Se han educado en un establo?
9
00:02:03,880 --> 00:02:05,600
Wanda, dame los bultos
10
00:02:05,640 --> 00:02:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,457 --> 00:00:43,450
PLEASURE
2
00:00:44,857 --> 00:00:49,453
Based on three stories
by Guy de Maupassant
3
00:02:08,217 --> 00:02:12,529
Many attempts have been made
to depict three of my tales
4
00:02:12,737 --> 00:02:17,049
I thought it would be simpler
to relate them myself
5
00:02:18,057 --> 00:02:21,254
I've always loved the night
the darkness
6
00:02:21,457 --> 00:02:27,134
I'm so happy to be talking in
the dark as if I were beside you
7
00:02:27,617 --> 00:02:29,926
and maybe I am
8
00:02:30,577 --> 00:02:32,568
You can imagine my anxiety
9
00:02:32,777 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5494}{5614}Ai vãzut ce am vãzut ºi eu? Haide,|deschide. Vom avea o zi mare astãzi.
{5788}{5852}- Te grãbeºti?|- Da, bineînþeles.
{5857}{5948}Eºti un zevzec. Haide.
{6029}{6095}Ãn regulã, doamnelor ºi domnilor.|Sã începem.
{6139}{6220}Sã se apropie mirii.
{6281}{6328}Will Kane ºi Amy Fowler,
{6333}{6445}aþi venit în faþa mea, pentru ca eu,|în calitate de judecãtor al acestui oraº
{6450}{6539}sã vã unesc destinele|prin sfânta cãsãtorie.
{6697}{6787}- Cu siguranþã e zãpuºealã.|- Zãpuºealã? Asta numeºti tu zãpuºealã?
{6888}{6979}Sã fiu...|Am crezut cã-l vãd pe Ben Miller.
{6984}{7057}- E prin Texas pe
Legendas para 1193 Jeux Interdits 1952 5 Fps En
keywords: dont, bother, to, knock, 1952, 1, cd, spanish, es, southside, spa,
original filename: Dont Bother to Knock - 1952 - 1CD - Spanish - es - 1f2f7f212fd27ae9a6187920399ff92a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,881 --> 00:01:19,078
Que no sea s?lo un hotel.
Que sea SU CASA
2
00:01:19,281 --> 00:01:23,399
Los que vivimos aqu? merecemos
consideraci?n tambi?n.
3
00:01:23,641 --> 00:01:26,792
- Claro.
- ?Las convenciones lo acaparan todo!
4
00:01:27,041 --> 00:01:28,235
Lo siento mucho.
5
00:01:28,481 --> 00:01:33,601
Este hotel es un desastre. Y la comida
tampoco es lo que era hace 10 a?os.
6
00:01:34,361 --> 00:01:35,635
?Y t? no...?
7
00:01:35,841 --> 00:01:40,471
Es jueves, ?qu? tal una sonrisa?
Esperas a un hombre, ?verdad?
8
00:01:40,721 --> 00:01:43,189
- D?melo t?.
- S?, cl
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,604 --> 00:03:54,599
????? ?,?? ????; ??????.
?? ????? ?????? ???? ? ????????.
2
00:03:57,822 --> 00:03:59,446
???????
3
00:04:02,076 --> 00:04:04,650
????????;
????.
4
00:04:04,829 --> 00:04:07,321
????? ???????. ???.
5
00:04:11,963 --> 00:04:16,257
?????? ??? ??????, ?? ???????????.
6
00:04:16,426 --> 00:04:20,127
?? ?????? ? ???? ?? ? ???????.
7
00:04:22,474 --> 00:04:26,804
????? ???? ??? ???? ???????,
????????????? ??????? ????,
8
00:04:26,979 --> 00:04:33,065
??? ??????????, ??? ?? ????????
?? ?? ????? ??? ?????.
9
00:04:39,827 --> 00:04:43,956
????? ???? ?????.
Legendas para 1193 Jeux Interdits 1952 5 Fps En
keywords: kansas, city, confidential, 1952, 1, cd, english, en, amnesiac, eng,
original filename: Kansas City Confidential - 1952 - 1CD - English - en - 728a485430dd0fd03484043d19d1c4ff.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:02,090 --> 00:05:04,820
<i>- Hello, Pete.</i>
- You've got a wrong number.
2
00:05:22,244 --> 00:05:24,439
<i>Don't hang up on me again, Pete.</i>
3
00:05:25,280 --> 00:05:27,874
<i>If I was a cop or one of the boys,</i>
<i>I wouldn't bother calling,</i>
4
00:05:27,949 --> 00:05:30,417
<i>- I'd just walk in on you.</i>
- I'm trying to tell you, you got a...
5
00:05:30,519 --> 00:05:32,783
I'm doing the telling, Pete.
6
00:05:33,155 --> 00:05:36,056
I didn't crack to the clerk
your name's not Johnson.
7
00:05:36,525 --> 00:05:37,924
Listen, whoever you are...
8
00:05:37,993 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,007 --> 00:01:38,125
Z'n pallet zit onder het vuil.
Z'n kwast is droog.
2
00:01:38,247 --> 00:01:42,286
Maar de geest
van Henri de Toulouse-Lautrec...
3
00:01:42,407 --> 00:01:47,322
is nog net zo fris en kwiek
als de dag dat hij ermee stopte.
4
00:01:47,447 --> 00:01:55,240
Vandaag zal hij ze weer even
in z'n handen nemen.
5
00:01:55,367 --> 00:02:02,318
Hij, z'n geliefde stad en tijdperk
6
00:02:04,767 --> 00:02:08,760
komen weer even tot leven.
7
00:03:49,607 --> 00:03:52,883
Ik hoop dat je je verscheurt.
8
00:05:49,207 --> 00:05:54,918
Ze praten alsof ze Hercules zijn,
Legendas para 1193 Jeux Interdits 1952 5 Fps En
keywords: sceicco, bianco, lo, the, white, sheik, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1952, 73, 56, 83,
original filename: Sceicco_bianco__Lo.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,602 --> 00:00:39,436
THE WHITE SHEIK
2
00:02:01,087 --> 00:02:02,076
Rome.
3
00:02:12,265 --> 00:02:15,200
Porter!
4
00:02:15,268 --> 00:02:17,668
Porter!
5
00:02:22,242 --> 00:02:25,700
<i>The express from Viterbo</i>
<i>is now arriving on platform 12.</i>
6
00:02:25,778 --> 00:02:27,939
Porter!
7
00:02:28,014 --> 00:02:31,006
What manners!
Were you raised in a barn?
8
00:02:31,084 --> 00:02:32,847
Wanda, give me our bags!
9
00:02:32,919 --> 00:02:36,218
Give me the hatbox.
Here, take the hatbox.
10
00:02:36,289 --> 00:02:39,315
Give me the suitcase. Careful!
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,811 --> 00:02:11,942
ESTE FILME ? DEDICADO
AO MEU PAI
2
00:02:15,186 --> 00:02:17,916
AUMENTEM AS
APOSENTADORIAS
3
00:02:18,289 --> 00:02:20,257
TRABALHAMOS A VIDA TODA
4
00:02:20,458 --> 00:02:23,359
JUSTl?A PARA OS
APOSENTADOS
5
00:02:24,562 --> 00:02:27,360
Aumento!
Aumento!
6
00:02:40,378 --> 00:02:42,107
Queremos ser ouvidos!
7
00:02:42,413 --> 00:02:45,905
Somos contribuintes!
Estamos passando fome!
8
00:02:46,117 --> 00:02:49,712
Estamos cansados de
viver na mis?ria!
9
00:02:49,987 --> 00:02:54,083
Queremos ver o ministro!
10
00:02:57,862 --> 00:02:59,523
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,626 --> 00:00:26,546
UN SI DOUX VISAGE
2
00:01:56,769 --> 00:01:58,885
Qu'est-ce? Un suicide?
3
00:01:59,089 --> 00:02:01,683
Non, un accident.
Mme Tremayne ?tait...
4
00:02:01,889 --> 00:02:02,878
O? est-elle?
5
00:02:03,089 --> 00:02:04,124
En haut.
6
00:02:14,449 --> 00:02:16,838
Nous n'en aurons sans doute
pas besoin.
7
00:02:18,489 --> 00:02:20,719
J'ai eu I'impression d'?touffer.
8
00:02:21,929 --> 00:02:23,362
La t?te me tournait.
9
00:02:24,449 --> 00:02:26,405
J'ai tent? d'aller au balcon,
10
00:02:28,289 --> 00:02:30,007
les portes ?taient ferm?es.
11
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeit