Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1 6 Blocks 2006 Alliance Dvdr Kino Versioon By is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme 1 6 Blocks 2006 Alliance Dvdr Kino Versioon By Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,767
<i>Daqui Detective Jack Mosley.
Crach? n?mero 227.</i>
2
00:00:44,944 --> 00:00:48,141
<i>Creio que este ser? o meu
?ltimo testamento.</i>
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,373
<i>Isto ? para a Diane.</i>
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,413
<i>Quando o dia acabar, eles ir?o ter
contigo para falar sobre isto...</i>
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,786
<i>...e ir?o... ir?o contar-te
o que se passou, Diane.</i>
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,053
<i>Mas o que te v?o dizer n?o ?
o que realmente aqui aconteceu.</i>
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,198
<i>Portanto espero que recebas is
Legendas para 1 6 Blocks 2006 Alliance Dvdr Kino Versioon By
keywords: 1, 6, blocks, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, alliance,
original filename: 16 Blocks (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,767
<i>This is Detective Jack Mosley.
shield number 22 7.</i>
2
00:00:44,944 --> 00:00:48,141
<i>I guess this will be
my last will and testament.</i>
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,373
<i>This is for Diane.</i>
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,413
<i>When this day is over, they're gonna come
and talk to you about this...</i>
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,786
<i>...and they're gonna-- They're gonna
tell you what happened, Diane.</i>
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,053
<i>But what they tell you
is not really what happened here.</i>
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,198
<i>so I hope
Legendas para 1 6 Blocks 2006 Alliance Dvdr Kino Versioon By
keywords: 1, 6, blocks, eng, 2, 3, 97, fps, 2006, 73, 40, 5, 18, 4, alliance,
original filename: 16 Blocks - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,767
<i>This is Detective Jack Mosley.
Shield number 227.</i>
2
00:00:44,944 --> 00:00:48,141
<i>I guess this will be
my last will and testament.</i>
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,373
<i>This is for Diane.</i>
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,413
<i>When this day is over, they're gonna come
and talk to you about this...</i>
5
00:00:55,588 --> 00:00:59,786
<i>...and they're gonna... They're gonna
tell you what happened, Diane.</i>
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,053
<i>But what they tell you
is not really what happened here.</i>
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,198
<i>So I hope
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}|www.titulky.com
{2}{2}for release: 16.Blocks.DVDRip.XviD-ALLiANCE
{3}{3}avi TTH : C5BC4OSZ2JPKZFXSUDHLI6Q7E7JMCAGCNPGPUWY
{4}{4}
{980}{1079}Tady detektiv Mosley,|m? ??slo odznaku 227.
{1082}{1163}Mysl?m, ?e je to moje|posledn? sv?dectv?..
{1167}{1238}tohle je pro Dianu
{1246}{1369}A? bude po v?em,|p??jdu za tebou a pohovo??me si o tom.
{1373}{1438}?eknu ti co se stalo Diane.
{1442}{1534}To co ti pov?d?li, ve skute?nosti|nen? to, co se doopravdy stalo.
{1548}{1643}M?m takov? pocit, ?e je to tak lep??.
{1660}{1736}Sna?il sem se ud?lat dobrou v?c.
{1807}{1909}16 BLOK?
{2200}{2250}Policie, K zemi!
{2406}{2434}?isto!
{2479}{2552}P
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:44,967
Dit is rechercheur Jack Mosley.
Badge nummer 227.
2
00:00:45,178 --> 00:00:48,341
Volgens mij wordt dit mijn laatste testament.
3
00:00:48,548 --> 00:00:50,573
Dit is voor Diane.
4
00:00:52,052 --> 00:00:55,613
Als deze dag voorbij is zullen
ze met je komen praten...
5
00:00:55,822 --> 00:00:59,986
...en ze zullen je vertellen wat er is gebeurd, Diane.
6
00:01:00,193 --> 00:01:03,253
Maar wat ze je vertellen is
niet wat er echt gebeurd is.
7
00:01:04,497 --> 00:01:06,397
Dus ik hoop dat dit bericht je bereikt.
8
00:01:09,169 --> 00:01:12,195
Ik probeerd
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}|www.titulky.com
{2}{2}for release: 16.Blocks.DVDRip.XviD-ALLiANCE
{3}{3}avi TTH : C5BC4OSZ2JPKZFXSUDHLI6Q7E7JMCAGCNPGPUWY
{4}{4}
{980}{1079}Tady detektiv Mosley,|m? ??slo odznaku 227.
{1082}{1163}Mysl?m, ?e je to moje|posledn? sv?dectv?..
{1167}{1238}tohle je pro Dianu
{1246}{1369}A? bude po v?em,|p??jdu za tebou a pohovo??me si o tom.
{1373}{1438}?eknu ti co se stalo Diane.
{1442}{1534}To co ti pov?d?li, ve skute?nosti|nen? to, co se doopravdy stalo.
{1548}{1643}M?m takov? pocit, ?e je to tak lep??.
{1660}{1736}Sna?il sem se ud?lat dobrou v?c.
{1807}{1909}16 BLOK?
{2200}{2250}Policie, K zemi!
{2406}{2434}?isto!
{2479}{2552}P
Legendas para 1 6 Blocks 2006 Alliance Dvdr Kino Versioon By
keywords: failure, to, launch, 2006, 1, cd, estonian, et, dvdr, alliance, by, war0, 2,
original filename: Failure to Launch - 2006 - 1CD - Estonian - et - 6e4143a27f2b7acb15f3c8feff641676.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,647 --> 00:00:49,615
Ma tunnen sinuga praegu t?elist l?hedust.
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,383
Sa oledki mulle v?ga l?hedal.
3
00:00:54,621 --> 00:00:58,113
Niimoodi saame me k?ike jagada.
4
00:01:03,363 --> 00:01:05,354
Nii on v?ga hea.
5
00:01:07,967 --> 00:01:09,161
Vaata!
6
00:01:09,802 --> 00:01:11,930
Nad armastavad teineteist ikka veel nii v?ga.
7
00:01:15,843 --> 00:01:18,437
Kui suurep?rane see on?
8
00:01:22,349 --> 00:01:24,579
Kuhu sa kujutad meid tulevikus minemas?
9
00:01:27,721 --> 00:01:30,451
T?na ?htul n?en ma igatahes ette meid
minu korterisse suunduma
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,248 --> 00:00:44,752
Tady je detektiv Jack Mosley.
Odznak ??slo 227.
2
00:00:44,919 --> 00:00:48,130
Tohle bude asi moje posledn? v?le.
3
00:00:48,298 --> 00:00:50,341
Tohle je pro Diane.
4
00:00:51,801 --> 00:00:55,387
A? dne?ek skon??,
tak za tebou p?ijdou od policie.
5
00:00:55,555 --> 00:00:59,767
A ?eknou ti...
?eknou ti, co se stalo, Diane.
6
00:00:59,934 --> 00:01:03,020
Ale to, co ti ?eknou,
nebude tak docela pravda.
7
00:01:04,230 --> 00:01:06,190
Tak?e douf?m,
?e se k tob? tohle dostane.
8
00:01:08,902 --> 00:01:11,988
Sna?il jsem se ud?lat dobrou v?c.
9
00:
Legendas para 1 6 Blocks 2006 Alliance Dvdr Kino Versioon By
keywords: the, benchwarmers, est, 2, 3, and, 9, fps, 2006, 97, ntsc, dvdr, xpdvd, alliance,
original filename: The Benchwarmers - Est - 23 And 29 FPS - 2006.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,138
Viska siia!
- Lase käia, Nelson, viska sinna!
2
00:00:55,305 --> 00:00:57,899
Sa said peaaegu pihta!
- Saan ma veel ühe korra proovida?
3
00:00:58,192 --> 00:00:59,782
Kolmas löök!
4
00:01:03,338 --> 00:01:06,726
Pingisoojendajad
5
00:01:14,550 --> 00:01:18,273
Palun väga. Siin see on.
- Gretchen, sa juba peaaegu said pihta.
6
00:01:28,314 --> 00:01:30,322
Pagan võtaks.
- Hea vise.
7
00:01:31,033 --> 00:01:32,204
Mul on redel.
Küll ma ta ära toon.
8
00:01:32,330 --> 00:01:34,435
Ãtle lihtsalt proua Donnelly'le,
et see on katusel.
9
00:01
Legendas para 1 6 Blocks 2006 Alliance Dvdr Kino Versioon By
keywords: fido, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, limited, saphire, dvdr, emerald, dvdscr, alliance,
original filename: 44224-Fido_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
PK}oR7â¢Â°ÂµÃ³Ãjc$Fido.LIMITED.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srtâ¢Â½ÃâÃâ.ºâ¡Ã!)³k³©ÃäOäŸL&]ÂGHéËiâ]ÂÃHªª²¬~z¤~$>BoÞÂp¬=¡Ãúçîáá â¬gæË4#2;Ã3*ÃÃÃÃ?ÿ)ž?ÃóÃã¿ÃªEvuõÃLô«®«Ÿ?ûÃôÿÃÃõ¼Ãöâ¡Ã±aÃÂ./^¼øÃ¿O|þìù³2N/òU^änzQ®B[<öCöâóvþŸÃâìÃépÃÅÃÃiãïl~XU¡óóÃUôüúWÃ.[Ââº1ÃSöqw:ïÃõpŸ?[ÃâºÂ§Ã³aÃúÃq?<MçÃyZõ£Ã®ªÃÿ´2_µXòûq7²ó.;ÃDrÃvç«M¶?ŸÃA~1M[e¿ºŽââ°PWO9eô¿î²Ã|ÃnÃì0ÃL´8Zg6¬çýxËNßÃ7Ãn<
4f8ödÃiwÃ
´¹ñ%½$ÃKüÃâêÃ+~Ã6á-§iÃ=]²áLÿv´÷¬éÃz<žÃl?NÃú÷Š6-¾ªµWu
Legendas para 1 6 Blocks 2006 Alliance Dvdr Kino Versioon By
keywords: garfield, a, tail, of, two, kitties, est, 2, 3, and, 9, fps, 2006, 97, ws, extended, ntsc, dvdr, xpdvd, alliance, eng, axxo,
original filename: Garfield - A Tail Of Two Kitties - Est - 23 And 29 FPS - 2006.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,800 --> 00:01:51,300
Kunagi ammu
2
00:01:51,700 --> 00:01:54,999
kaugel, kaugel
Inglise lossis
3
00:01:55,699 --> 00:01:58,098
elas poputatud isik nimega...
4
00:01:58,598 --> 00:02:00,497
...Prints.
5
00:02:03,297 --> 00:02:04,097
Hea küll, ta on ärkvel.
6
00:02:04,397 --> 00:02:06,096
Kiiresti! Kiiresti!
7
00:02:18,493 --> 00:02:19,993
Prints ei teadnud teistsugust elu
8
00:02:20,393 --> 00:02:22,992
kui luksulikku elu.
9
00:02:23,692 --> 00:02:25,392
Kas ma mainisin,
et Prints oli kass?
10
00:02:29,590 --> 00:02:31,290
Tere hommikust, Prints.
11
00:02:34,4
Legendas para 1 6 Blocks 2006 Alliance Dvdr Kino Versioon By
keywords: slither, est, 2, 5, and, 9, fps, 2006, 97, dvdr, curiousjotos, by, war0, alliance,
original filename: Slither - Est - 25 And 29 FPS - 2006.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,514 --> 00:01:12,103
Ãösorr lendab umbes...
44 kilomeetrit tunnis.
2
00:01:16,940 --> 00:01:19,360
Kas sa poleks seda pakkunud?
3
00:01:19,395 --> 00:01:20,443
Kindlasti.
4
00:01:25,991 --> 00:01:28,076
Ma oleks rohkem...
5
00:01:29,828 --> 00:01:31,913
50 kanti pakkunud või nii.
6
00:01:43,591 --> 00:01:45,676
Kurat, see on alles pähkel.
7
00:01:47,136 --> 00:01:49,436
Tavaliselt võin ma
ükskõik mida vaadata
8
00:01:49,471 --> 00:01:53,058
ja öelda 3 km/h täpsusega,
kui kiiresti see liigub.
9
00:01:53,093 --> 00:01:54,810
See on paeluv.
10
00:01:57,605 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,767 --> 00:01:03,067
it takes approximately 500
pounds to crush a human skull.
2
00:01:03,133 --> 00:01:07,434
but the human emotion
is a much more delicate thing.
3
00:01:20,367 --> 00:01:24,133
take suzy,
my first real girlfriend.
4
00:01:24,200 --> 00:01:26,434
my first real breakup,
5
00:01:26,501 --> 00:01:28,601
happening right in front of me.
6
00:01:28,667 --> 00:01:32,334
i never thought it was going
to be similar to car crash.
7
00:01:32,400 --> 00:01:34,133
i've slammed the brakes,
8
00:01:34,200 --> 00:01:38,200
and i'm skidding towards
an emotional impact.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:31,629
Hace ocho siglos,
oculto a la humanidad...
2
00:00:31,629 --> 00:00:34,759
...una sangrienta lucha surgió
entre una dominante clase de vampiros...
3
00:00:34,759 --> 00:00:38,099
...y una rebelde legión de hombres-lobo
conocidos como Licanos.
4
00:00:38,724 --> 00:00:41,312
La leyenda dice que la guerra
empezó con dos hermanos.
5
00:00:41,312 --> 00:00:43,941
Los inmortales hijos
de Alexander Corvinus.
6
00:00:44,650 --> 00:00:47,781
Markus, mordido por un vampiro
se convirtió en lÃder de los vampiros.
7
00:00:47,781 --> 00:00:50,911
William, mordido
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,059 --> 00:00:22,559
<i>La sfârºitul secolului al XVIII-lea, peste
11 milioane de oameni din Africa,</i>
2
00:00:22,660 --> 00:00:25,160
<i>bãrbaþi, femei ºi copii, au fost luaþi de
acolo ºi au fost folosiþi drept sclavi</i>
3
00:00:25,171 --> 00:00:28,261
<i>în coloniile din Indii
ºi din America.</i>
4
00:00:29,062 --> 00:00:31,862
<i>Marea Britanie era cea mai puternicã
naþiune de pe pãmânt,</i>
5
00:00:31,863 --> 00:00:34,863
<i>ºi imperiul sãu a fost construit
pe spatele sclavilor.</i>
6
00:00:34,964 --> 00:00:37,464
<i>Comerþul cu sclavi era considerat a fi
a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,340 --> 00:00:09,280
ZomCon presents
2
00:00:09,285 --> 00:00:12,128
"A Bright New World"
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,650
From the darkest depths of outerspace
4
00:00:16,651 --> 00:00:19,799
came an evil no man could predict.
5
00:00:20,285 --> 00:00:23,872
A cloud of radiation engulfed our
great planet.
6
00:00:23,873 --> 00:00:27,385
Scientists discovered that these space particles
7
00:00:27,386 --> 00:00:30,375
caused the reanimation of dead bodies.
8
00:00:30,380 --> 00:00:31,618
Zombies!
9
00:00:31,619 --> 00:00:34,801
Creatures with but one destructive need
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,898 --> 00:01:41,159
Wat gebeurt er hier, hé?
- We dachten dat je sliep, papa.
2
00:01:41,230 --> 00:01:44,647
Hoe kan ik slapen
met twee zulke sluipende diefjes?
3
00:01:45,124 --> 00:01:48,830
Mogen we Dragons Tale kijken, alsjeblieft?
- Ja, waarom niet.
4
00:01:50,984 --> 00:01:53,571
Welke van deze is voor de televisie?
5
00:02:07,849 --> 00:02:11,964
Schat, volgens mij deed je net de garage open.
- Ik loop wat vooruit, ik weet het.
6
00:02:13,598 --> 00:02:17,764
Hé jij, was dat een scheetje?
- Goed gedaan.
7
00:02:18,206 --> 00:02:22,686
Waar is de goede oude tijd, toe
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022
2
00:00:44,224 --> 00:00:47,216
<i>Toatã lumea sã-ºi pregãteascã
banii. Nu avem prea mult timp.</i>
3
00:00:47,294 --> 00:00:49,762
- Bine, spune, "Noroc!"
- Noroc.
4
00:00:49,830 --> 00:00:51,422
- Spune, "Bere!"
- Bere!
5
00:00:51,498 --> 00:00:52,897
Spune, "Noroc!"
6
00:00:54,701 --> 00:00:56,362
Glen, trebuie sã-þi dai jos
tricoul acela.
7
00:00:56,436 --> 00:00:57,460
De ce?
8
00:00:57,537 --> 00:01:00,062
Hands, vrei sã-i explici
tu de ce?
9
00:01:00,140 --> 00:01:01,869
Bãi, îþi
Legendas para 1 6 Blocks 2006 Alliance Dvdr Kino Versioon By
keywords: the, plague, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, multisubs, pal, dvdr, afo,
original filename: The Plague (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,760 --> 00:02:55,955
Bu sabah televizyon izlemiyorsun, ha?
2
00:02:59,440 --> 00:03:02,591
<i>Hey Eric!
Robotlara Karþý Uzaylýlar'ý kaçýrýyorsun.</i>
3
00:03:07,280 --> 00:03:09,555
Hadi bakalým. Kalkma vakti.
4
00:03:12,240 --> 00:03:16,279
Hadi bakalým koca adam. Okul seni bekliyor.
5
00:03:23,120 --> 00:03:24,155
Eric?
6
00:03:34,040 --> 00:03:35,029
Eric?
7
00:03:38,240 --> 00:03:39,753
Yardýma ihtiyacým var.
8
00:03:39,960 --> 00:03:42,110
- Oðlum hasta.
- Ãzgünüm, beklemeniz gerekecek.
9
00:03:42,240 --> 00:03:43,593
Onu þuraya götürün.
10
0
Legendas para 1 6 Blocks 2006 Alliance Dvdr Kino Versioon By
keywords: lucky, number, slevin, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, pal, dvdr, scream,
original filename: Lucky Number Slevin (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,480 --> 00:02:40,232
He's clean.
2
00:02:42,480 --> 00:02:43,230
So...
3
00:02:43,320 --> 00:02:45,834
Why are you here? Hm?
4
00:04:32,800 --> 00:04:34,552
<i>There was a time.</i>
5
00:04:48,240 --> 00:04:49,514
4:35.
6
00:04:50,640 --> 00:04:52,596
You misunderstood.
7
00:04:52,680 --> 00:04:56,514
I wasn't asking for the time,
I was just saying, "There was a time."
8
00:04:58,600 --> 00:05:00,352
There was a time?
9
00:05:00,440 --> 00:05:01,998
Mm-hm.
10
00:05:02,080 --> 00:05:04,355
Take brown sugar back there, for example.
11
00:05:05,400 --> 00:05:07,470
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,473 --> 00:00:35,473
legendaz.com.br
"De gra?a e mais gostoso"
2
00:00:35,474 --> 00:00:40,474
Legenda: REYNARD / Resync: ?_BigPedro_?
Pequeno Resync DVDRIP: Jimbras
3
00:01:03,474 --> 00:01:05,586
Muito bem! vamos ver...
4
00:01:06,329 --> 00:01:09,406
27 milhas por hora.
humm.
5
00:01:11,617 --> 00:01:13,972
Voc? teria calculado isso?
6
00:01:13,973 --> 00:01:15,722
Claro!
7
00:01:20,429 --> 00:01:22,061
Eu diria mais...
8
00:01:23,983 --> 00:01:25,951
31 ou algo assim?
9
00:01:30,773 --> 00:01:32,113
Trinta e dois.
10
00:01:37,280 --> 00:01:40,458
Cacete, esse
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,320 --> 00:00:47,281
Jste v?ichni p?ipraven??
Nem?me ?asu nazbyt
2
00:00:47,365 --> 00:00:49,825
?ekni, "S?r"!
S????r
3
00:00:49,909 --> 00:00:51,493
?ekni, "V?r"
V????r
4
00:00:51,577 --> 00:00:52,994
?ekni, "S?r"!
5
00:00:54,788 --> 00:00:56,457
Glene, mus?? si d?t dol? tri?ko
6
00:00:56,498 --> 00:00:57,540
Pro??
7
00:00:57,624 --> 00:01:00,126
Handsi,vem to za m?
8
00:01:00,210 --> 00:01:01,961
Vole, d?l?me fale?n? pr?kaz
9
00:01:02,003 --> 00:01:03,964
A ty m?? tri?ko,
na kter?m m?? napsanou st?edn? ?kolu
10
00:01:04,005 --> 00:01:05,172
No a?
11
00:01:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,064 --> 00:00:34,932
All right, Coop.
A hundred and five degrees.
2
00:00:35,001 --> 00:00:39,597
- What do you say?
- 105? I can go more.
3
00:00:39,672 --> 00:00:43,802
107.
4
00:00:44,644 --> 00:00:48,307
- 108.
- I'm feeling it.
5
00:00:48,381 --> 00:00:50,076
109.
6
00:00:50,150 --> 00:00:52,482
OK, the suspense is killing me.
7
00:00:52,552 --> 00:00:53,951
- All right, 110.
- 110?
8
00:00:54,020 --> 00:00:57,080
- 110.
- A hundred and ten toasty ones.
9
00:00:57,157 --> 00:00:59,216
Right. Ready to go out
and greet the heat?
10
00:00:59,292 --> 00:01:00,8
Legendas para 1 6 Blocks 2006 Alliance Dvdr Kino Versioon By
keywords: the, wicker, man, 2006, 1, cd, czech, cs, alliance, unrated,
original filename: The Wicker Man - 2006 - 1CD - Czech - cs - c5804e6256e8b8ae8ce3e68082d092be.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Translated by OBR 2006
2
00:01:39,143 --> 00:01:43,105
- D?ky Hucku.
- Nen? za?.
3
00:01:53,741 --> 00:01:57,703
- Promi?, zamyslel jsem se.
- Jo to t? ch?pu.
4
00:01:57,912 --> 00:02:00,831
U? si i pov?d?m s hamburgery
a do transu upad?m tak?.
5
00:02:01,040 --> 00:02:04,460
Kde m?? k?mo?e?
6
00:02:05,211 --> 00:02:07,087
Zlato!
7
00:02:07,296 --> 00:02:10,424
Je to zaplacen?.
8
00:02:18,766 --> 00:02:21,977
<i>- V?e je skv?l? -</i>
9
00:02:32,321 --> 00:02:37,326
Pros?m dejte mi va?e doklady.
10
00:02:37,535 --> 00:02:42,331
- V?te, ?eho jst
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,394 --> 00:02:39,845
We hebben beweging aan de westelijke
grens bevestigd gekregen.
2
00:02:39,931 --> 00:02:43,248
Begrepen, Dwayne.
Wat is je positie?
3
00:02:43,334 --> 00:02:46,724
Luchtlandingstroepen in positie aan
het zuiden van bewaakte gebied.
4
00:02:52,511 --> 00:02:55,832
We hebben beweging vanuit het kamp.
ledereen opgelet.
5
00:03:11,531 --> 00:03:14,348
Code 1. We hebben geweervuur
op de grond, vanuit het oosten.
6
00:03:14,434 --> 00:03:16,458
Herhaal, oostelijke richting.
7
00:03:47,168 --> 00:03:49,727
Haal alles binnen het kamp neer.
8
00:04:19,736 --> 0
Legendas para 1 6 Blocks 2006 Alliance Dvdr Kino Versioon By
keywords: lucky, number, slevin, 2006, 1, cd, dutch, nl, custom, subbed, pal, dvdr, ftc,
original filename: Lucky Number Slevin - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 4557dbc1b9eb714ee7b6bb8c9cf68c06.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,760 --> 00:02:40,760
Hij is ongewapend.
2
00:02:43,600 --> 00:02:46,068
Waarom ben je hier?
3
00:04:33,080 --> 00:04:35,080
Er was een tijd.
4
00:04:48,520 --> 00:04:50,520
Vijf over half vijf.
5
00:04:50,920 --> 00:04:52,920
Je verstond me niet.
6
00:04:52,960 --> 00:04:57,890
Ik vroeg niet om de tijd, ik
zei alleen: 'Er was een tijd.'
7
00:04:58,880 --> 00:05:00,880
Er was een tijd?
8
00:05:02,360 --> 00:05:05,250
Neem bijvoorbeeld Moriaantje daar.
9
00:05:05,680 --> 00:05:08,060
Ze is behoorlijk sexy, toch?
10
00:05:09,200 --> 00:05:12,636
Ze is zeventig.
- Als
Legendas para 1 6 Blocks 2006 Alliance Dvdr Kino Versioon By
keywords: fearless, 2006, ws, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, snert, jet, li,
original filename: Fearless.2006.WS.CUSTOM.NL.SUBBED.NTSC.DVDR-SNERT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,934 --> 00:00:25,576
Aan het eind van de Qing Dynastie werd
China beheerst door buitenlandse machten.
2
00:00:25,706 --> 00:00:29,051
De zwakke Chinezen werden vernederd
en de Zieke van Azi? genoemd.
3
00:00:29,176 --> 00:00:31,212
Die vernedering kon niemand bevechten.
4
00:00:31,311 --> 00:00:35,429
Om de Chinese trots nog meerte krenken
organiseerde de BZ diplomaat uit Shanghai
5
00:00:35,515 --> 00:00:37,938
een strijd waarin vier buitenlandse
experts het Chinese volk uitdaagden.
6
00:00:38,018 --> 00:00:44,059
Maar ??n man ging de strijd aan.
7
00:00:44,024 --> 00:00:46,959
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,718 --> 00:00:54,847
- Heit? se t?nne!
- Nelson, heit? se t?nne!
2
00:01:28,213 --> 00:01:30,716
- Hemmetti.
- Hieno heitto.
3
00:01:30,924 --> 00:01:36,555
- Minulla on tikapuut, voin hakea sen. - Sano
vain rouva Donnelylle, ett? lehti on katolla.
4
00:01:36,763 --> 00:01:43,437
- Hyv? ajatus, laitankin 80-vuotiaan
rouvan kiipe?m??n katolle. - Kiitos.
5
00:01:45,939 --> 00:01:51,361
- Pilailin. Et voi tehd? sit?.
- Anna h?nelle t?llainen.
6
00:01:52,821 --> 00:01:56,366
- T?m? on eilisen lehti.
- Se ei ainakaan ole katolla.
7
00:01:56,575 --> 00:02:00,954
- Clark, ?l? kaiva
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,943 --> 00:00:46,935
Todos tengan el dinero a mano.
Tenemos poco tiempo.
2
00:00:47,013 --> 00:00:49,481
- Muy bien, di: " ¡Whisky!"
- Whisky.
3
00:00:49,549 --> 00:00:51,141
- Di: " ¡Cerveza!"
- ¡Cerveza!
4
00:00:51,217 --> 00:00:52,616
Di: " ¡Whisky!"
5
00:00:54,554 --> 00:00:56,488
Glen, debes quitarte esa camiseta.
6
00:00:56,556 --> 00:00:57,580
¿Por qué?
7
00:00:58,024 --> 00:00:59,651
Manos, ¿quieres responderle?
8
00:00:59,726 --> 00:01:01,387
Te haces una identificación falsa...
9
00:01:01,461 --> 00:01:04,259
...con una camiseta que dice
que estás e
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,640 --> 00:02:07,676
Neem je al op? Mooi zo.
2
00:02:07,880 --> 00:02:11,190
Hoe gaat het, kerel?
Je belt me nooit meer.
3
00:02:11,400 --> 00:02:13,960
Waar slaat dat op?
Waar is de vriendschap?
4
00:02:14,160 --> 00:02:18,438
Hoe voel je jezelf?
Ik denk niet al te best.
5
00:02:18,640 --> 00:02:21,791
Je kan je niet zo goed meer bewegen...
6
00:02:22,000 --> 00:02:24,912
en je ademt moeilijk.
Wat is er aan de hand?
7
00:02:25,120 --> 00:02:27,714
Wacht eens even, wat heb ik hier?
8
00:02:31,000 --> 00:02:34,037
Weet je wat dit is?
Vast wel.
9
00:02:34,240 --> 00:02:
Legendas para 1 6 Blocks 2006 Alliance Dvdr Kino Versioon By
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, proper, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Letters.From.Iwo.Jima.2006.PROPER.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,804 --> 00:00:58,433
IWO JIMA 2005
2
00:02:09,612 --> 00:02:13,983
Hoe hebben die soldaten ooit
deze tunnels kunnen uitgraven?
3
00:02:13,984 --> 00:02:17,783
Laten we even wisselen.
- Ik heb iets gevonden.
4
00:02:29,532 --> 00:02:32,262
IWO JIMA 1944
5
00:02:32,468 --> 00:02:34,436
Hanako...
6
00:02:34,537 --> 00:02:39,600
Wij soldaten graven.
We graven de hele dag.
7
00:02:41,644 --> 00:02:44,513
Dit is het gat waar we in zullen vechten...
8
00:02:44,514 --> 00:02:46,481
...en zullen sterven.
9
00:02:48,584 --> 00:02:50,586
Hanako...
10
00:02:50,587 --> 00:02:54
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,640 --> 00:01:33,191
Lesser, wees re?el
en heb medelijden. Levenspiel.
2
00:04:31,240 --> 00:04:37,429
Lesser, ik weet dat je er bent. Ik
hoorde het getik van je typemachine.
3
00:04:37,600 --> 00:04:41,639
Je weet dat ik alle respect heb
voor schrijvers.
4
00:04:41,800 --> 00:04:46,157
Ik hoop dat je de Nobelprijs wint.
- Levenspiel...
5
00:04:46,320 --> 00:04:51,758
Heb medelijden.
- Ik kan niet werken met die herrie.
6
00:04:54,240 --> 00:04:56,470
Lesser, laat me erin.
7
00:05:02,440 --> 00:05:06,592
Je bent lijkbleek.
Wat voor leven heb je zo?
8
00:05:06,760 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,673 --> 00:00:45,167
<i>Aqui é o Detective Jack Mosley.
Número 227.
2
00:00:45,344 --> 00:00:48,541
<i>Suponho que será o meu último
desejo e testemunho.
3
00:00:48,714 --> 00:00:50,773
<i>Isto é para a Diane.
4
00:00:52,218 --> 00:00:55,813
<i>Quando este dia acabar, virão
falar-te acerca disto...
5
00:00:55,988 --> 00:01:00,186
<i>e irão... Vão contar-te o que
aconteceu, Diane.
6
00:01:00,359 --> 00:01:03,453
<i>Mas o que te disserem não terá sido
o que realmente aqui aconteceu.
7
00:01:04,664 --> 00:01:06,598
<i>Por isso espero que recebas isto.
8
00:01:09,335
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,735 --> 00:02:08,138
...en plantte hij een vlammend zwaard
om de boom des levens te beschermen.'
2
00:03:23,015 --> 00:03:25,176
Laten we het afmaken.
3
00:03:41,199 --> 00:03:45,101
Misschien is het een val.
- Dat is het ook.
4
00:03:45,203 --> 00:03:47,398
Wat doen we?
5
00:03:48,440 --> 00:03:50,499
We breken erdoorheen.
6
00:04:47,432 --> 00:04:49,161
Daar.
7
00:04:49,267 --> 00:04:51,394
Ik zie hem.
8
00:05:06,518 --> 00:05:08,349
Heidenen.
9
00:05:19,030 --> 00:05:21,396
Ga verder.
- Terugtrekken.
10
00:05:21,500 --> 00:05:24,298
Nee. Niet stoppen.
11
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,985 --> 00:00:46,606
Hou je geld klaar.
We hebben weinig tijd.
2
00:00:46,780 --> 00:00:48,938
Zeg eens 'cheers'.
3
00:00:49,115 --> 00:00:50,942
Zeg eens 'bier'.
4
00:00:51,117 --> 00:00:53,691
Zeg eens 'cheers'.
5
00:00:54,621 --> 00:00:57,906
Glen, dat shirt moet echt uit.
- Waarom?
6
00:00:58,082 --> 00:00:59,625
Hands, zeg jij het hem?
7
00:00:59,793 --> 00:01:04,289
Een vals identiteitsbewijs,
en je draagt een schoolshirt?
8
00:01:04,464 --> 00:01:06,706
Nou en?
- Best. Ik regel het later wel.
9
00:01:06,883 --> 00:01:10,299
Ga door. Doe maar een kat na.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,168 --> 00:00:44,510
Bedankt, Ben.
2
00:00:44,545 --> 00:00:48,257
Zeg tegen je mama dat ze een engel is
dat ze voor ons, oudjes, wil koken.
3
00:00:48,292 --> 00:00:52,344
Wanneer is jouw rijbewijsexamen?
- Deze namiddag.
4
00:01:11,989 --> 00:01:15,742
Heb je al een vriendinnetje?
- Nee, nog niet.
5
00:01:25,210 --> 00:01:29,590
Vergeet niet: handrem, spiegel en draaien.
6
00:01:34,553 --> 00:01:38,974
Ik heet Roger en ik ben
jouw examinator voor vandaag.
7
00:01:40,517 --> 00:01:45,564
Ik wil dat u het rondpunt oprijdt
en de eerste afslag neemt.
8
00:01:47,816 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,068 --> 00:00:25,183
Ik zal je dat derde geboortevlek
recht op je kont geven.
2
00:00:25,283 --> 00:00:27,283
Laten we gaan.
3
00:00:30,009 --> 00:00:34,854
Ik pak dat hockeymasker
en ik schuif het recht je kont in.
4
00:00:51,497 --> 00:00:53,497
Zie je hem?
5
00:00:53,592 --> 00:00:55,592
Nee.
6
00:00:56,635 --> 00:00:58,899
Kom op, Jacob.
Het is gaaf.
7
00:01:01,574 --> 00:01:03,574
Oh, je hebt hem.
8
00:01:10,049 --> 00:01:12,049
Kom op, kom op.
9
00:01:18,791 --> 00:01:21,256
Wat is dat in godsnaam?
- Pis.
10
00:01:22,761 --> 00:01:24,761
Snel. Gaan.
11