Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie -30- is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme -30- Por relevancia:
Legendas para -30-
keywords: the, 30, spartans, 1962, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The 300 Spartans (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,087 --> 00:00:26,763
Yunanistan, o sert ve zamansýz,
taþlarýn bile konuþtuðu topraklar -
2
00:00:26,847 --> 00:00:31,159
insanlýðýn cesaretinin,
dayanýklýlýðýnýn ve þanýnýn topraklarý.
3
00:00:31,247 --> 00:00:35,081
Ve bu modern Atina'nýn 300km.
kuzeyindeki harabeye döndürülmüþ
4
00:00:35,167 --> 00:00:38,125
sütunlar kadar dokunaklý.
5
00:00:38,967 --> 00:00:43,961
24 yüzyýlýn sessizliðinde, bu,
tarihte bir dönüm noktasý hikayesidir.
6
00:00:44,047 --> 00:00:47,357
300 Yunan savaþçýnýn
kendi ve bizim hayatlarýmýzý ve
7
00:00:47,447 -->
Legendas para -30-
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2008, 1, cd, dutch, nl, avatar, 30, 7, runaway,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2008 - 1CD - Dutch - nl - cd1016f463d3d9d28e8deacf3bb41d64.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Water.
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,546
Aarde.
3
00:00:04,646 --> 00:00:06,646
Vuur.
4
00:00:06,658 --> 00:00:08,658
Lucht.
5
00:00:09,000 --> 00:00:12,769
Lang geleden leefden de
vier naties samen in vrede.
6
00:00:12,869 --> 00:00:16,207
Alles veranderde toen de Vuurnatie aanviel.
7
00:00:17,069 --> 00:00:20,889
Alleen de Avatar, Meester van
alle vier de elementen, kon ze stoppen.
8
00:00:20,989 --> 00:00:24,303
Maar toen de wereld hem het meeste
nodig had, verdween hij.
9
00:00:24,403 --> 00:00:27,990
Honderd jaar later vinden mijn
broer en ik d
Legendas para -30-
keywords: the, 30, spartans, 1962, int, delite, cd, 1, por,
original filename: The.300.Spartans.1962.DVDRip.XviD.iNT-DeLiTE.CD1.POR.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:26,476
Gr?cia, aquela terra intemporal e firme
at? onde as pedras falam -
2
00:00:26,560 --> 00:00:30,872
da coragem do homem,
da sua resist?ncia, da sua gl?ria.
3
00:00:30,960 --> 00:00:34,794
Nenhuma delas fala mais que este pilar
isolado num desfiladeiro deserto
4
00:00:34,880 --> 00:00:37,838
a uns 321km a norte da Atenas moderna.
5
00:00:38,680 --> 00:00:43,674
Ao longo da quietude de 24 s?culos,
este ? o ponto de viragem na hist?ria.
6
00:00:43,760 --> 00:00:47,070
Num dia escaldante, quando 300 guerreiros
gregos lutaram aqui,
7
00:00:47,160 --> 00:00:52,154
Advertisement:
------------
------------
Legendas para -30-
keywords: the, batman, 30, 7, laughing, cats, moonsong,
original filename: 35667.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,266 --> 00:00:14,366
Asà que alguien robó un
"peligroso" leopardo siberiano...
2
00:00:16,015 --> 00:00:19,615
Como apuesto a que ese "gato" le tendrÃa
que haber arañado bastante fuerte
3
00:00:20,661 --> 00:00:25,361
Yo dirÃa que eso reduce el número de sospechosos
considerablemente a... dejame contar---
4
00:00:25,331 --> 00:00:26,431
¿Uno?
5
00:00:26,432 --> 00:00:27,832
No fué Catwoman
6
00:00:28,459 --> 00:00:31,259
¿En serio?
Esto es totalmente algo de Catwoman
7
00:00:31,625 --> 00:00:35,725
El hecho de que sea una gata ladrona,
no significa que sea una ladrona
Legendas para -30-
keywords: 30, 2006, 1, cd, romanian, ro, ultima30,
original filename: 300 - 2006 - 1CD - Romanian - ro - a5751007a0180e165dac3df9612eda25.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,555 --> 00:01:23,155
<i>C?nd se n??tea un b?iat,</i>
2
00:01:23,932 --> 00:01:27,422
<i>de b?tr?nii spartani era cercetat...</i>
3
00:01:28,244 --> 00:01:30,683
<i>De era considerat mic sau firav,</i>
4
00:01:30,952 --> 00:01:32,905
<i>bolnav sau anormal,</i>
5
00:01:33,169 --> 00:01:35,084
<i>era aruncat...</i>
6
00:01:42,624 --> 00:01:47,474
<i>La vremea c?nd se ?inea pe picioare,
era botezat ?n focul luptei...</i>
7
00:02:10,335 --> 00:02:13,507
<i>?nv??at s? nu se retrag?
?i s? nu se predea niciodat?</i>
8
00:02:14,028 --> 00:02:19,005
<i>p?n? la moartea pe c?mpul de lup
Legendas para -30-
keywords: arrested, development, 30, 8, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Arrested.Development.308.VF.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,517 --> 00:00:03,461
Voici l'histoire d'une famille riche qui a tout perdu
2
00:00:03,544 --> 00:00:07,200
et du fils qui se démène pour garder la barque à flots.
3
00:00:13,131 --> 00:00:14,990
Voici... Arrested Development
4
00:00:18,078 --> 00:00:23,155
A la demande de son père, Michael essayait d'intégrer son frère aux affaires.
5
00:00:23,595 --> 00:00:26,868
Nous avons jeté l'argent par la fenêtre au cours des deux derniers mois.
6
00:00:27,289 --> 00:00:31,131
Mais il se sentait bouleversé par ce changement.
7
00:00:31,223 --> 00:00:33,181
C'est à moi de parler ? J
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1085}{1225}Commodore 64, d?ugie strza?ki, roboty - zabawki,
{1229}{1288}super s?odki przysmak, dysk kompaktowy,
{1292}{1420}a teraz, z powrotem z sal staro?ci, odtwarzacz Betamax.
{1424}{1462}Cz?owieku, ratujesz mi ?ycie.
{1466}{1548}Mia?em mniej ni? 48 godzin na to, by sta? si? fachowym dokumentarzyst?,
{1552}{1628}a wszystkie kroniki mamy s? na kasetach w systemie Beta.
{1632}{1824}Co? Dawson Leery odrzucaj?cy nietrwa?y ?wiat marze? dla nieprzyjemnej rzeczywisto?ci?
{1828}{1936}Czy ?wiat zmieni? sw?j kurs? Czy Dalajlam? widziano w Black Angus?
{1940}{2014}To raczej moja matka kiwaj?ca mi przed nosem wielk? marchewk?.
{2018}{2115}Historia
Legendas para -30-
keywords: family, guy, 03x0, 3, napisy, ns, 30, mr, griffin, goes, to, washington,
original filename: Family_Guy_03x03_(NAPiSY-74289).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: XVID 432x324 25.0fps 126.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:"Mog?oby si? zdawa?, ?e wszystko co dzi? widzisz
00:00:05:"To przemoc w filmach i sex w telewizji
00:00:09:"A co si? sta?o z tymi staro?wieckimi warto?ciami
00:00:12:"Na kt?rych polegali?my?
00:00:15:"Na szcz??cie jest g?owa rodziny
00:00:18:"Na szcz??cie jest ten kto pozytywnie potrafi|zrobi? te rzeczy, kt?re spowoduj? u nas
00:00:23:"?miech i ?zy
00:00:25:"Oto G?owa Rodziny
00:00:38:To zabawne. nie przypominam sobie|?ebym kupowa?a Stewie'mu te zabawki.
00:00:45:O m?j bo?e. Teraz to wszysko ma sens.
00:00:48:Moje dziecko to diaboliczny geniusz|pragn?cy dominacji nad ?wiatem!
00:
Legendas para -30-
keywords: 30, 3, erin, brockovitch, greek, mdvd, geeek,
original filename: 303-ERIN_BROCKOVITCH_GREEK_mDVD.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{700} ?????? ????? |*** ???? ?????????? ***
{720}{1200} RIPPING-ENCODING-SUBTITLES |?????? ? kkaipa@thea.gr
{1260}{1325}? ?????? ?????????|?? ??????? ???????
{1344}{1422}???. . . ??? ????? ??????????|??????? ??????????;.
{1440}{1509}??? . '??? ??????.|'????? ????? ??' ????.
{1572}{1666}???? ????????? ?? ????????? ??|????? ??? ???? ???, ??? ?? ????? ;
{1692}{1764}?????? ??? ?????????|??? ????? ??? ??????????.
{1764}{1862}??????? ?????: ???????? ???????|??? ?????? ?? ?? ????? ????? ?????.
{1884}{1932}-???, ????????.|-??? .
{1932}{1968}????? ???? ?? ?????.
{1968}{2037}?????? ?? ?? ????.|'??? ??? ??????????? .
{2088}{2158}??????? ???????.
Legendas para -30-
keywords: 3x0, 1, season, of, death, 30,
original filename: 261942004Farscape_3x01_Season of Death.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,690 --> 00:01:46,700
Ainda não há
comunicação do planeta?
2
00:01:46,700 --> 00:01:48,930
Nada. O Diagnosian
disse que nos informaria.
3
00:01:48,930 --> 00:01:52,540
Assim que houvesse
algo a informar.
4
00:01:52,540 --> 00:01:54,030
Pilot, Alguma novidade?
5
00:01:54,030 --> 00:01:56,410
Eu já teria dito a você
se houvesse alguma.
6
00:01:56,410 --> 00:01:58,670
Nós deverÃamos estar
lá ao lado do Crichton.
7
00:01:58,820 --> 00:02:01,320
John disse que não nos queria lá.
Devemos respeitar isso.
8
00:02:01,340 --> 00:02:02,900
Nos avise assim que houver
algu
Legendas para -30-
keywords: 30, 2006, 1, cd, hungarian, hu, workprint, 2, bros,
original filename: 300 - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 9aa12e25c8b1d49873c57bb4a23f7c18.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,280 --> 00:01:22,830
<i>Amikor megsz?letett...</i>
2
00:01:24,365 --> 00:01:27,274
<i>...mint minden sp?rtai fi?t,
?t is megvizsg?lt?k...</i>
3
00:01:28,596 --> 00:01:29,871
<i>...ha kicsinek,</i>
4
00:01:29,972 --> 00:01:35,178
<i>?letk?ptelennek vagy nyomor?knak
tal?lj?k, nyomban meg?lt?k volna.</i>
5
00:01:42,976 --> 00:01:47,383
<i>Eg?sz kiskor?t?l kezdve,
harcban edz?d?tt.</i>
6
00:02:10,640 --> 00:02:13,805
<i>Arra tan?tott?k,
hogy soha ne h?tr?ljon meg.</i>
7
00:02:14,540 --> 00:02:19,008
<i>Ha a csatat?ren esik el,
az b?szkes?g Sp?rt?nak...</i>
8
00:02:19,343 -->
Legendas para -30-
keywords: 30, 2006, 1, cd, russian, ru,
original filename: 300 - 2006 - 1CD - Russian - ru - 5a6533da6221977ae6af1e951944bfae.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:53,400 --> 00:00:55,311
300 ??????????
1
00:01:05,560 --> 00:01:07,994
????? ???????? ???????...
2
00:01:08,520 --> 00:01:11,159
...??? ? ???? ??????????,
??? ??????????? ???????????.
3
00:01:12,560 --> 00:01:16,997
???? ?? ??? ??????? ???,
????????, ????? ??? ???????...
4
00:01:17,160 --> 00:01:19,390
...?? ???? ???????????.
5
00:01:26,240 --> 00:01:31,712
??? ?????? ?? ??????? ?? ????, ??
???????? ???????? ????? ????????.
6
00:01:52,840 --> 00:01:56,355
??? ????? ??????? ?? ?????????
? ?? ?????????.
7
00:01:56,520 --> 00:02:01,196
??? ???????, ??? ??????
?? ???? ??? ?? ??? ??????...
8
00:02:01,400 --> 00:02:04,551
...?????? ?????, ????
Legendas para -30-
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, avatar, 30, 8, puppetmaster, tvt,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 23a630f146a4ecccd29ccd194f06dafb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:02,401
?gua...
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,303
Terra...
3
00:00:04,404 --> 00:00:06,405
Fogo...
4
00:00:06,506 --> 00:00:08,841
Ar.
5
00:00:08,942 --> 00:00:12,111
H? muito tempo atr?s as 4 Na??es
viviam juntas em harmonia.
6
00:00:12,212 --> 00:00:17,116
Ent?o tudo mudou quando a
Na??o do Fogo atacou.
7
00:00:17,217 --> 00:00:21,320
Somente o Avatar, Mestre dos 4 elementos,
poderia det?-los.
8
00:00:21,421 --> 00:00:24,737
Mas quando o mundo
mais precisava dele, ele desapareceu.
9
00:00:25,225 --> 00:00:28,894
100 anos se passaram e meu irm?o
e eu desc
Legendas para -30-
keywords: letande, guyver, ova, 1, 2, 30, 4, und, dann, kam, polly,
original filename: letande_guyver_ova_1_12_(304).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Legendas para -30-
keywords: smallville, 30, 6, relic, cz,
original filename: 0429457b73a5e8a7cbaea3b1aa46022f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,999
Smallville 3x06 Relic
Památka: 347 MB 00h 43m 08s XviD
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,999
Louisa McCallumová. Nikdo o nà pøÃliÅ¡ nemluvil,
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,999
jenom to, že jsem mìla pratetu, která umøela mladá.
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,999
Ãekl bych, že nikdo netuÅ¡Ã, že mìla manžela.
5
00:00:12,000 --> 00:00:15,999
Ne. Ale myslÃm, že je nemùžete obviòovat.
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,999
Byl jste usvìdèen z jejà vraždy.
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,999
Jo.
8
00:00:21,000 --> 00:00:24,999
Když jste byl tak nedoèkavý
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,410 --> 00:00:03,380
Anteriormente en Prison Break...
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,570
Sona es una cárcel de un solo camino...
3
00:00:05,660 --> 00:00:08,510
Quien entra nunca sale.
4
00:00:08,560 --> 00:00:10,800
Desde el motÃn del año pasado nos han
dejado aquà para que nos pudramos.
5
00:00:10,820 --> 00:00:14,410
Pensaron que Ãbamos a matarnos
entre nosotros, pero hemos prosperado.
6
00:00:14,420 --> 00:00:17,260
¿Qué tal si colaboramos y eso, eh?
Nos ayudamos el uno al otro.
7
00:00:17,360 --> 00:00:18,520
Estás solo.
8
00:00:18,550 --> 00:00:19,810
¡Sácame
Legendas para -30-
keywords: the, batman, 30, 7, laughing, cats, moonsong,
original filename: 20005561.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,266 --> 00:00:14,366
Asà que alguien robó un
"peligroso" leopardo siberiano...
2
00:00:16,015 --> 00:00:19,615
Como apuesto a que ese "gato" le tendrÃa
que haber arañado bastante fuerte
3
00:00:20,661 --> 00:00:25,361
Yo dirÃa que eso reduce el número de sospechosos
considerablemente a... dejame contar---
4
00:00:25,331 --> 00:00:26,431
¿Uno?
5
00:00:26,432 --> 00:00:27,832
No fué Catwoman
6
00:00:28,459 --> 00:00:31,259
¿En serio?
Esto es totalmente algo de Catwoman
7
00:00:31,625 --> 00:00:35,725
El hecho de que sea una gata ladrona,
no significa que sea una ladrona
Legendas para -30-
keywords: 2, 4, 30, 8, bg,
original filename: 24.308(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{256}{297}à ïðåäèøÃèÿ åïèçîä Ãà 24.
{297}{338}Ãðîñòî ìå èçñëóøà é.
{338}{386}Ãè èç÷åðïà áëà ãîðà çïîëîæåÃèåòî| Ãà îáùåñòâîòî ñúñ Ãåðè.
{386}{434}ÃÃ¥ ÃÃ¥ èñêà ò äà ÷óÿò, |֌ ïà ê èìà ø âðúçêÃ
{434}{489}ñ Ãÿêîé äðóã, |êîéòî ÃÃ¥ çà ñëóæà âà äîâåðèå.
{489}{560}Ãðÿáâà äà óâà æà âà ø õîðà òà ,| êîèòî ãëà ñóâà ò çà òåá.
{560}{603}Ãèâøèÿ è ñúïðóã| èìà äðóãè ïëà Ãîâå.
{603}{656}à ùå áúäå òðóäÃî| äà ñå äîêà æå, ֌ Ã¥ ëúæåö.
{656}{701}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,260 --> 00:00:27,070
Grecia, esa tierra dura e atemporal
donde hasta las piedras hablan
2
00:00:27,080 --> 00:00:31,372
del valor de los hombres,
de su entereza, de su gloria.
3
00:00:31,460 --> 00:00:35,294
Y de forma elocuente lo expresa
la lápida de un desfiladero desolado
4
00:00:35,300 --> 00:00:38,338
322 km al norte de la Atenas actual.
5
00:00:39,280 --> 00:00:44,774
Tras un silencio de 24 siglos, relatamos
un momento decisivo de la historia.
6
00:00:44,860 --> 00:00:49,170
Un dÃa sangriento en que 300
guerreros griegos lucharon aquÃ,
7
00:00:49,180 --> 00:00:53,654
Legendas para -30-
keywords: 30, 2006, 1, cd, farsi, fa,
original filename: 300 - 2006 - 1CD - Farsi - fa - 33b11954a36655c0385adab96e3ca804.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,066 --> 00:01:00,366
?????? ?? ?????: ????? ??????
Persian Subtitled By : Morteza Akramian
akramian@gmail.com
2
00:01:06,367 --> 00:01:09,451
????? ?? ??? ????? ??
3
00:01:09,451 --> 00:01:12,959
????? ??? ?????? ??
???? ????? ???? ????
4
00:01:13,583 --> 00:01:18,185
?? ?? ??? ???? ????? ? ?? ????? ??? ?????? ???
5
00:01:18,185 --> 00:01:20,992
?? ?? ?? ???????.
6
00:01:27,863 --> 00:01:33,371
?? ????? ?? ???????? ??????
?? ??? ??? ???? ????.
7
00:01:55,528 --> 00:01:59,327
?? ?? ??? ???? ???? ?? ??? ??? ????? ????
? ??? ????? ????.
8
00:01:59,327 --> 00:02:04,598
?? ??
Legendas para -30-
keywords: 30, 2006, 1, cd, spanish, es,
original filename: 300 - 2006 - 1CD - Spanish - es - 938fea6e532384b503c9f945ce97d1b2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,237 --> 00:00:26,114
WARNER BROS
uv?d?
2
00:01:04,405 --> 00:01:08,720
300: Bitva u Thermopyl
3
00:01:09,111 --> 00:01:11,988
Pro verzi 300[2007]DvDrip[Eng]-X-Men.avi
p?e?asoval
4
00:01:11,989 --> 00:01:14,290
Hlawoun
/// hlawoun@centrum.cz
5
00:01:18,615 --> 00:01:21,572
<i>Kdy? se narodil chlapec,</i>
6
00:01:21,572 --> 00:01:24,937
<i>byl jako v?ichni Spar?an? prohl?dnut.</i>
7
00:01:25,535 --> 00:01:29,949
<i>Pokud by byl mal?, zakrsl?,
nemocn? nebo deformovan?,</i>
8
00:01:29,949 --> 00:01:32,641
<i>byl by zabit.</i>
9
00:01:39,230 --> 00:01:44,513
<i>Ve chv?li,
Legendas para -30-
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, czech, cs, 30, 6, lol,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Czech - cs - ec728b8df9a3fd04e62eef1789ce6238.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,436
V minul?m d?le
"Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,466 --> 00:00:03,231
Kdy? jsem ti ??kala,
?e se p?est?v?m sna?it?
3
00:00:03,261 --> 00:00:04,813
To jsem se s tebou rozch?zela.
4
00:00:04,843 --> 00:00:07,080
Roze?la jsem se s Finnem.
Hmm.
5
00:00:07,138 --> 00:00:08,874
Pacient zem?el minul? m?s?c
6
00:00:08,875 --> 00:00:12,019
na komplikace po transplantaci srdce.
Denny.
7
00:00:12,020 --> 00:00:13,570
M?te na m? n?jak? ot?zky?
8
00:00:13,634 --> 00:00:16,316
Post?elili m?. Nejsem v po??dku.
Vy nejste v po??dku.
9
00:00:16,317 --> 00:00:18,631
Skon?ila jste s chirurgi?.
10
00:00:18
Legendas para -30-
keywords: 30, 4, 8f0, 3, bart, the, murderer,
original filename: Id036674.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Episode 8F03|Bart the Murderer|Bart Morderca
00:00:06:?ADUNK?W WYBUCHOWYCH|I SZKO?Y NIE MIESZA SI?
00:00:58:Dzie? dobry, ?wiecie!
00:01:07:- Dzie? dobry, Lisa.|- Z czego si? tak cieszysz?
00:01:09:A czemu nie|mam si? cieszy??
00:01:11:Jest pi?kny dzie?,|zadanie mam zrobione...
00:01:13:M?j wdzi?k dzia?a, a po po?udniu|jedziemy na wycieczk?...
00:01:17:I... wygl?da na to, ?e zaraz b?d? mia? prawdziw?|?wiec?c? w ciemno?ci policyjn? odznak?.
00:01:26:Hej, nie ma jej tu.
00:01:28:Ukrad?a? j?!
00:01:29:Nikomu nie potrzebna twoja g?upia|odznaka policyjna, Bart.
00:01:32:Hej, patrzcie co mam:
00:01:34:oryginaln? policyjn?|odznak?.
00:01:36:Wzywam wszystkie wozy.|Wychod?cie z r
Legendas para -30-
keywords: smallville, 30, 1, exile, dsrip, theuser, ac, 3,
original filename: Id020680.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:03:T?umaczenie: koko|lukaszkoko@poczta.onet.pl
00:00:06:Poprawki: gramzik
00:00:09:Synchro do wersji|Smallville.301.Exile.AC3.XviD.DSRip-TheUser.avi - 350MB:|gramzik
00:01:21:Trzy miesi?ce p??niej.
00:02:26:Podoba mi si? ten samoch?d.
00:02:28:Ile kosztuje?
00:02:29:Je?li ju? pytasz...|Nie sta? ci?.
00:02:32:Spr?buj.
00:02:33:240 tys.
00:02:38:To powinno wystarczy?.
00:02:42:To mo?e mnie we?niesz na jazde pr?bn??
00:03:02:Fajna bryka.
00:03:04:Podoba ci si??
00:03:06:Jest twoja.
00:03:27:A wi?c sk?d jeste??
00:03:31:Z miejsca o kt?rym pr?buje zapomnie?.
00:03:33:Ja te?.
00:03:46:Co to?
00:03:48:To znak firmowy.
00:03:50:Hmm, nie za du?y na "znak firmowy"?
00:03:52:N
Legendas para -30-
keywords: south, park, 30, 1, rainforest, schmainforest,
original filename: Id045370.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:39:SZKO?A PODSTAWOWA
00:00:43:Dzieci, nasz wyj?tkowy go??|prowadzi nab?r do ch?ru.
00:00:48:Wiem, ?e ch?ry|s? beznadziejnie g?upie.
00:00:51:Ale pos?uchajcie gadki tej pani.|Prosz? m?wi?
00:00:54:Dzi?kuj?, panie Garrison.|Jak si? dzisiaj mamy?
00:00:59:Nie s?ysz?! Pytam,|jak si? mamy!
00:01:04:Eryku Cartmanie|przepro?!
00:01:07:Dzieci, jeste?my ch?rem|pa?stwowym o nazwie:
00:01:10:G?OS GAI W KOLEKTYWIE|Jedziemy na wielkie tourn?e
00:01:13:do Ameryki ?rodkowej|by ocali? lasy deszczowe.
00:01:16:-Mo?ecie jecha? z nami!|{-To piosenka tego pojebanego go?cia!}
00:01:19:Kenny McCormick|nie m?w bez pytania!
00:01:24:Dzieci z ca?ego kraju|?piewaj? i ta?cz? w ch?rze.
00:01:28:By u?
Legendas para -30-
keywords: friends, 30, 4, the, one, with, metophorical, tunnel,
original filename: Id029585.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x464 23.976fps 159.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{66}{124}NIEZWYK?E|ODKRYCIA
{128}{237}Witam wszystkich|w Niezwyk?ych odkryciach!
{252}{283}Znowu!
{287}{357}Mogliby?my tego nie ogl?da??
{361}{441}Zdarzy?o si? wam to?|Chcecie napi? si? mleka...
{445}{525}ale te kartony|diabelsko ci??ko otworzy?!
{529}{599}?wi?ta prawda, Mike.
{637}{725}- Musi by? lepszy spos?b.|- Jest, Kevin!
{729}{808}- Mo?emy to wy??czy??|- Nie ma mowy, Kevin!
{812}{901}A je?li ci powiem,|?e istnieje co?, dzi?ki czemu...
{905}{976}nigdy nie b?dziesz ju?|otwiera? kartonu?
{980}{1050}Oto Milkmaster 2000!
{1087}{1189}- Zaintrygow
Legendas para -30-
keywords: friends, 03x0, 4, napisy, 30, the, one, with, metophorical, tunnel,
original filename: Friends_03x04_(NAPiSY-50586).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x464 23.976fps 159.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{66}{124}NIEZWYK?E|ODKRYCIA
{128}{237}Witam wszystkich|w Niezwyk?ych odkryciach!
{252}{283}Znowu!
{287}{357}Mogliby?my tego nie ogl?da??
{361}{441}Zdarzy?o si? wam to?|Chcecie napi? si? mleka...
{445}{525}ale te kartony|diabelsko ci??ko otworzy?!
{529}{599}?wi?ta prawda, Mike.
{637}{725}- Musi by? lepszy spos?b.|- Jest, Kevin!
{729}{808}- Mo?emy to wy??czy??|- Nie ma mowy, Kevin!
{812}{901}A je?li ci powiem,|?e istnieje co?, dzi?ki czemu...
{905}{976}nigdy nie b?dziesz ju?|otwiera? kartonu?
{980}{1050}Oto Milkmaster 2000!
{1087}{1189}- Zaintrygow
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,318 --> 00:01:10,843
????? ????? ????? ????. . .
2
00:01:11,721 --> 00:01:13,814
. . . ??? ???? ??????????? ?? ??????.
3
00:01:15,625 --> 00:01:20,255
??? ?? ????? ????? ??? ?????
??? ???? ??? ?????. . .
4
00:01:20,255 --> 00:01:22,762
. . . ?? ??? ?????? ??? ????????.
5
00:01:29,873 --> 00:01:35,573
???? ?????? ???? ?? ???????? ???? ??????
?? ?????? ?? ???? ????????.
6
00:01:57,634 --> 00:02:01,297
?????????? ?? ?????? ?????? ??? ?????????
?? ?????? ?????? ??? ????????.
7
00:02:01,297 --> 00:02:06,340
?????????? ??? ?????? ??? ????? ???????
?? ??????? ??? Sparta. . .
8
00:
Legendas para -30-
keywords: 1981, 30, arabic, subtitle,
original filename: 19819-300 ( Arabic Subtitle ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,376 --> 00:00:21,394
...ÃäÃãà æáà ÃáÃÃá
2
00:00:21,395 --> 00:00:25,373
ÃÃÃá ÃÃæà , ÃÃÃÃÃãà ÃáÃÃÃ
3
00:00:25,671 --> 00:00:30,347
ÃÃá ÃÃÃà Ãæ ÃÃÃÃ
4
00:00:30,348 --> 00:00:33,141
Ãæ ãäÃæÃ
5
00:00:40,107 --> 00:00:45,135
ãà ÃáæÃà æÃà Ãáì ÃÃãÃÃ¥
æÃÃÃà ãÃÃÃÃÃð áÃæÃà Ãà ÃãÃà ÃáãÃÃÃÃ
6
00:01:07,624 --> 00:01:11,369
Ãáã Ãäå áà ÃæÃà ÃÃÃÃÃ
áà ÃæÃà åÃÃãÃ
7
00:01:11,532 --> 00:01:16,389
ÃäÃãà Ãáã Ãä Ãáãæà Ãà ãÃÃÃä
...ÃáãÃÃÃà , áÃ
Legendas para -30-
keywords: 30, 5, that, 7, 's, show, roller, disco,
original filename: Id055625.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:04: Oh, nie wrzucaj Batmana do kleszcze ?mierci, Reedler,|to tylko go roz?o?ci.
00:00:08: Bo?e jeste? g?upi.
00:00:14: Fez, m?wi? po raz ostatni, |Reedler ci? nie s?yszy.
00:00:18: S?uchaj mnie Reedler, | kiedy Batman umknie kleszczom ?mierci,|to kto skopie tw?j br?zowy, ogoniasy ty?ek?!
00:00:27: Hej Fez. |Pos?uchaj tego.
00:00:33: Hmm?pos?uchaj tego.
00:00:41: Oh Fez.|Ale tylko kiedy pos?uchasz tego.
00:00:47: Pos?uchaj tego, ty sukinsynie.
00:00:55: O m?j Bo?e, zgadnijcie co.
00:00:56: Przesta? Fez, to mo?e by? istotne!
00:01:05: Ch?opaki, Roler Disco przyj??o mnie na wyst?p| w Kanosha w nast?pny pi?tek.
00:01:08: O m?j Bo?e, wiesz co?!
00:01:14: Widzisz takie w?a?nie rz
Legendas para -30-
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, avatar, 30, 9, nightmares, and, daydreams, thv,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - d5b21b90f6512fdbaa01d46df76f7522.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,280
<i>????...</i>
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,200
<i>????...</i>
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,280
<i>????...</i>
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,720
<i>??????.</i>
5
00:00:08,840 --> 00:00:12,000
<i>????? ?????? ????????
?????? ??????? ? ????????.</i>
6
00:00:12,080 --> 00:00:17,000
<i>?????? ?? ?????????, ??????
???????? ????? ?? ?????????.</i>
7
00:00:17,120 --> 00:00:21,200
<i>????? ?? ? ???? ???? "??????".
??????????? ?? ???????? ??????.</i>
8
00:00:21,320 --> 00:00:25,000
<i>?? ?????? ?????? ?? ???????
??????? ?? ???? - ??? ????????.</i>
9
00:00:25,12
Legendas para -30-
keywords: 30, 6, exit, wounds, greek, mdvd, gr,
original filename: 306-EXIT WOUNDS_GREEK_mDVD.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{145}|?????? ??? ??????...
{159}{253}|????? ?????? ???? ??? ????,|???? ??? ?????? ???? ?? ?????????...
{265}{325}|???? ??????? ???? ??? ????????.
{360}{423}|??? ?? ????? ?? ?? ?? ????? ???...
{429}{492}|?? ?????????? ??? ?? ????????????.
{527}{570}|?? ?? ?????...
{576}{640}|???? ???????? ??? ????? ?? ?? ????.
{663}{747}|??????? ??? ?????? ????|????? ??????? ?' ???? ?? ????.
{776}{857}|???????? ???? ??????????|??? ????? ??? ??????? ???.
{937}{1021}|?? ??? ??????? ???????????|??? ???? ?? ?? ?????????...
{1057}{1144}|?????? ??????? ??? ????? ?????|??? ???? ???? ???????????.
{1184}{1270}|?? ???????? ??? ???????|????? ? ??????? ????? ??????
Legendas para -30-
keywords: 30, 2007, 2, 3, 9, fps,
original filename: 36758-300_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:01:15,555 --> 00:01:20,155
<i>Traducerea si adaptarea Yuli&Louye`s</i>
1
00:01:21,555 --> 00:01:23,155
<i>C?nd se n??tea un b?iat,</i>
2
00:01:23,932 --> 00:01:27,422
<i>de b?tr?nii spartani era cercetat...</i>
3
00:01:28,244 --> 00:01:30,683
<i>De era considerat mic sau firav,</i>
4
00:01:30,952 --> 00:01:32,905
<i>bolnav sau anormal,</i>
5
00:01:33,169 --> 00:01:35,084
<i>era aruncat...</i>
6
00:01:42,624 --> 00:01:47,474
<i>La vremea c?nd se ?inea pe picioare,
era botezat ?n focul luptei...</i>
7
00:02:10,335 --> 00:02:13,507
<i>?nv??at s? nu se retrag?
?i s? nu se predea niciodat?</i>
8
00:02:14,028 --> 00:02:19,005
<i>p?n? la moartea pe c
Legendas para -30-
keywords: 30, 2007, 2, 3, 9, fps, eng,
original filename: 36519-300_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:12,921 --> 00:01:16,006
C?nd b?iatul s-a n?scut
2
00:01:16,006 --> 00:01:19,515
a fost cercetat precum
toti spartanii.
3
00:01:20,138 --> 00:01:24,739
De era mic sau firav,
boln?vicios sau diform
4
00:01:24,739 --> 00:01:27,546
ar fi fost lep?dat.
5
00:01:34,418 --> 00:01:39,924
Ajuns la vremea c?nd putea umbla,
a fost botezat ?n focul luptei.
6
00:02:02,081 --> 00:02:05,881
?nv?tat s? nu se retrag?
si s? nu se predea niciodat?,
7
00:02:05,881 --> 00:02:11,151
?nv?tat c? moartea pe c?mpul
de lupt? ?n slujba Spartei
8
00:02:11,151 --> 00:02:14,790
e cea mai mare glorie
pe care o poate dob?ndi ?n viat?.
9
00:02:29,522 --> 00:02:34,272
La
Legendas para -30-
keywords: star, trek, voyager, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 30, 1,
original filename: 41266-Star_Trek__Voyager_(1995)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}23.976
{77}{122}In episodul anterior
{122}{199}Chakotay, iti vor lua fiul.
{201}{242}Cand Culluh a aflat ca |baiatul nu e al lui
{245}{326}Te rog, Chakotay, ajuta-ne.|Nu pentru mine, ci pentru fiul tau.
{326}{376}Ti-am spus sa nu intri aici!
{379}{408}Nu!
{408}{453}Am o datorie fata de |acest echipaj.
{453}{520}Nu pot sa plec sa |caut un copil.
{523}{559}Si nici nu m-as gandi sa |te las sa te duci
{561}{607}intr-o fortareata Kazon-Nistrim|de unul singur.
{679}{722}Capitane, daca pot sa trec|cu o naveta prin focul incrucisat,
{724}{755}pot sa ma intorc
{755}{803}si sa ii aduc pe talaxieni |sa ne ajute
{1196}{1249}Suntem abordati prin |hangarele de navete, capitane.
{1249
Legendas para -30-
keywords: til+death+season+, 3, til, death, 30, 1, repack, 72, p, x26, 4, sys,
original filename: 172932_til%2Bdeath%2BSeason%2B3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,612 --> 00:00:14,049
'Til death is filmed in front
of a live studio audience.
2
00:00:15,050 --> 00:00:17,050
Captioning made possible
by sony pictures television
3
00:00:28,549 --> 00:00:29,903
Aw, crap.
4
00:00:33,288 --> 00:00:35,944
All right,
let's do this.
5
00:01:04,425 --> 00:01:05,908
And now...
6
00:01:05,909 --> 00:01:08,148
The stars of our show.
7
00:01:11,751 --> 00:01:14,438
- Morning.
- Hi there,
8
00:01:14,573 --> 00:01:18,444
officer... "Magursky".
9
00:01:19,858 --> 00:01:21,391
Heh. That's a nice name.
10
00:01:21,392 --> 00:01:23,017
So stron
Legendas para -30-
keywords: dexter, 30, 8, lol, vo, tags,
original filename: dexter.308.hdtv-lol.VO.TAGS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,694 --> 00:01:48,317
<i>Previously</i>, on Dexter...
2
00:01:48,487 --> 00:01:50,968
We need to go after the root cause,
this bloodsucking,
3
00:01:51,138 --> 00:01:52,585
soulless defense attorney.
4
00:01:52,755 --> 00:01:53,817
Ellen Wolf.
5
00:01:53,987 --> 00:01:56,080
Has she ever actually killed anyone?
6
00:01:56,250 --> 00:01:59,473
- Keep an open mind about her.
- Miguel's on his way right now.
7
00:01:59,643 --> 00:02:01,638
I know one side of him.
8
00:02:01,808 --> 00:02:04,041
- Maybe there's more.
- Missing evidence,
9
00:02:04,211 --> 00:02:06,231
witne
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,800 --> 00:01:15,720
<i>Cuando el niño nació...</i>
2
00:01:15,760 --> 00:01:19,120
<i>...como todos los espartanos
fue examinado.</i>
3
00:01:19,720 --> 00:01:24,120
<i>Si hubiera sido pequeño,
o débil, o enfermo, o deforme...</i>
4
00:01:24,160 --> 00:01:26,800
<i>...habrÃa sido descartado.</i>
5
00:01:33,400 --> 00:01:36,040
<i>Desde el momento en que
pudo permanecer de pie...</i>
6
00:01:36,040 --> 00:01:38,680
<i>...fue bautizado en
el fuego del combate.</i>
7
00:01:59,960 --> 00:02:03,560
<i>Enseñándole a nunca retirarse,
nunca rendirse...</i>
8
00:02:03,600 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,764 --> 00:00:02,903
17 dÃas
11 Robos
2
00:00:02,904 --> 00:00:07,904
8 Estados
2 Amantes
3
00:00:11,195 --> 00:00:13,380
RECIEN
CASADOS
4
00:00:58,650 --> 00:01:00,418
No se ve bien.
5
00:01:00,483 --> 00:01:02,949
En la riqueza o en la pobreza, bebé.
6
00:01:03,634 --> 00:01:05,268
Como lo dijo el cura enano
disfrazado de Elvis.
7
00:01:18,700 --> 00:01:21,734
¡Todo el mundo al suelo,
ya mismo!
8
00:01:21,769 --> 00:01:23,201
¡Abra la caja registradora!
9
00:01:24,800 --> 00:01:26,633
Tú, ¿ése es tu BMW?
10
00:01:26,700 --> 00:01:27,967
Dame las llaves,