Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para The Children Of Huang Shi
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: the, children, of, huang, shi, 2008, eng, 1, cd, limited, english,
original filename: the.children.of.huang.shi.(2008).eng.1cd.(3292850).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,020 --> 00:01:28,419
What do you say to a few hoops?
2
00:01:29,089 --> 00:01:30,181
Are you out of your mind?
3
00:01:30,990 --> 00:01:31,991
Possibly.
4
00:01:31,991 --> 00:01:33,726
I've been cooped up in a ship for five days.
5
00:01:33,726 --> 00:01:34,994
Well I'm sorry for you, fella,
6
00:01:34,994 --> 00:01:36,689
but I gotta conserve my strength.
7
00:01:37,030 --> 00:01:41,057
I... I get married on Tuesday.
8
00:01:41,601 --> 00:01:42,568
Brilliant.
9
00:01:45,305 --> 00:01:47,540
That's if I get back from Nanjing on time.
10
00:01:47,540 --> 00:01:49,167
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: the, children, of, huang, shi, 2008, limited, dvdscr, espise, cd, 1, sharethefiles, com,
original filename: The.Children.Of.Huang.Shi.2008.LiMiTED.DVDSCR.XViD-ESPiSE.CD1.[sharethefiles.com].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:57,230
<i>Nos anos 30, a China estava
dividida pela guerra civil.</i></i>
2
00:00:57,400 --> 00:01:01,360
<i>Os japoneses invadiram e logo
ocuparam grande parte do pa?s.</i></i>
3
00:01:03,360 --> 00:01:06,360
<i>Eles deixaram intacto
o centro de Shangai,</i></i>
4
00:01:06,560 --> 00:01:09,360
<i>um enclave europeu de
luxo e decad?ncia.</i></i>
5
00:01:13,360 --> 00:01:16,360
Em 1937, o Jap?o iniciou um ataque
sangrento ? capital, Nanquim,
6
00:01:16,560 --> 00:01:19,360
<i>apenas umas horas
a oeste de Shangai.</i></i>
7
00:01:21,360 --> 00:01:24,360
<i>Apesar
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: the, children, of, huang, shi, limited, dvdscr, cd, 1, espise, shareheaven,
original filename: The.Children.of.Huang.Shi.LiMiTED.DVDSCR.XviD.CD1-ESPiSE.ShareHeaven.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:06,867
wWw. Asia-Team. Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:09,968 --> 00:00:15,968
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:17,905 --> 00:00:21,406
<i>The Children of Huang Shi</i>
4
00:00:55,778 --> 00:00:58,876
<i>En la d?cada de 1930, China
fue azotada por la guerra civil.</i>
5
00:00:58,877 --> 00:01:01,904
<i>Los Japoneses la invadieron y
pronto ocuparon gran parte del pa?s.</i>
6
00:01:03,539 --> 00:01:09,456
<i>No tocaron el centro de Shanghai,
enclave europeo de lujo y decadencia.</i>
7
00:01:13,103 --> 00:01:16,173
<i>En 1937 los japoneses
comenzar
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: children, of, huang, shi, the, 2008, limited, dvdscr, espise, cd, 1, 2,
original filename: Children.of.Huang.Shi.The.2008.LIMITED.DVDSCR.XviD-ESPiSE.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,629 --> 00:00:57,775
In 1930 werd China overvallen
door een burgeroorlog.
2
00:00:58,015 --> 00:01:01,279
Door een invasie van de Japanners,
was het land grotendeels bezet.
3
00:01:03,289 --> 00:01:09,414
Ze lieten Sjanghai, de Europese enclave,
van luxe en decadentie ongemoeid.
4
00:01:13,053 --> 00:01:18,344
1937, Japan begon een bloedige aanval,
op Nanking, ten westen van Sjanghai.
5
00:01:20,619 --> 00:01:23,872
Ondanks een persboycot,
vertrok de pers naar Sjanghai,
6
00:01:24,122 --> 00:01:27,794
om een weg naar Nanking te vinden.
7
00:01:31,595 --> 00:01:35,093
E?n van h
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: huang, jia, shi, jie, zhi, iv, ji, zheng, ren, 1989, 2, 5, fps, donnie, yen, in, the, line, of, duty,
original filename: 3540-Huang_jia_shi_jie_zhi_IV__Zhi_ji_zheng_ren_(1989)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,360 --> 00:00:55,351
LA DATORIE
2
00:03:39,720 --> 00:03:41,836
Mã duc sã verific.
3
00:03:41,920 --> 00:03:44,150
Informaþia ta a fost
foarte valoroasã.
4
00:03:44,240 --> 00:03:46,515
Nu vreau sã
mai riºti nimic.
5
00:03:46,600 --> 00:03:48,352
Nu-þi fã griji, n-o sã
pãþesc nimic.
6
00:04:16,720 --> 00:04:18,153
Grãbeºte-te.
7
00:04:24,440 --> 00:04:25,998
Ce faci?
8
00:04:26,080 --> 00:04:28,196
Tocmai am coborât
de pe vapor.
9
00:04:31,360 --> 00:04:33,271
Ajutã-mã, te rog.
10
00:04:34,400 --> 00:04:35,958
Ce faceþi?
11
00:04:36,040 --> 0
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: huang, jia, shi, jie, zhi, iv, ji, zheng, ren, 1989, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27235-Huang_jia_shi_jie_zhi_IV__Zhi_ji_zheng_ren_(1989)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,720 --> 00:03:41,836
Iâll go and see what's up.
2
00:03:41,920 --> 00:03:44,150
Your information was very valuable.
3
00:03:44,240 --> 00:03:46,515
I don't want you taking
any more risks.
4
00:03:46,600 --> 00:03:48,352
Don't worry, Iâll be fine.
5
00:04:16,720 --> 00:04:18,153
Hurry up.
6
00:04:24,440 --> 00:04:25,998
What are you doing?
7
00:04:26,080 --> 00:04:28,196
I've just come off the boat.
8
00:04:31,360 --> 00:04:33,271
Help me, please.
9
00:04:34,400 --> 00:04:35,958
What are you doing?
10
00:04:36,040 --> 00:04:37,439
Who is she?
11
00:04:37,520
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: 1282, huang, jia, shi, jie, zhi, iv, ji, zheng, ren, 1989, 1, donnie, yen, in, the, line, of, duty,
original filename: 1282-sub_Huang-jia-shi-jie-zhi-IV-Zhi-ji-zheng-ren-1989_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,360 --> 00:00:55,351
LA DATORIE
2
00:03:39,720 --> 00:03:41,836
Mã duc sã verific.
3
00:03:41,920 --> 00:03:44,150
Informaþia ta a fost
foarte valoroasã.
4
00:03:44,240 --> 00:03:46,515
Nu vreau sã
mai riºti nimic.
5
00:03:46,600 --> 00:03:48,352
Nu-þi fã griji, n-o sã
pãþesc nimic.
6
00:04:16,720 --> 00:04:18,153
Grãbeºte-te.
7
00:04:24,440 --> 00:04:25,998
Ce faci?
8
00:04:26,080 --> 00:04:28,196
Tocmai am coborât
de pe vapor.
9
00:04:31,360 --> 00:04:33,271
Ajutã-mã, te rog.
10
00:04:34,400 --> 00:04:35,958
Ce faceþi?
11
00:04:36,040 --> 0
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: huang, jia, shi, jie, zhi, iv, ji, zheng, ren, 1989, 1, donnie, yen, in, the, line, of, duty,
original filename: sub_Huang-jia-shi-jie-zhi-IV-Zhi-ji-zheng-ren-1989_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,360 --> 00:00:55,351
LA DATORIE
2
00:03:39,720 --> 00:03:41,836
Mã duc sã verific.
3
00:03:41,920 --> 00:03:44,150
Informaþia ta a fost
foarte valoroasã.
4
00:03:44,240 --> 00:03:46,515
Nu vreau sã
mai riºti nimic.
5
00:03:46,600 --> 00:03:48,352
Nu-þi fã griji, n-o sã
pãþesc nimic.
6
00:04:16,720 --> 00:04:18,153
Grãbeºte-te.
7
00:04:24,440 --> 00:04:25,998
Ce faci?
8
00:04:26,080 --> 00:04:28,196
Tocmai am coborât
de pe vapor.
9
00:04:31,360 --> 00:04:33,271
Ajutã-mã, te rog.
10
00:04:34,400 --> 00:04:35,958
Ce faceþi?
11
00:04:36,040 --> 0
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: huang, gu, shi, jie, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, yes, madam, avi,
original filename: Huang gu shi jie - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b5fe8fd8f1bdb62e4744cc59b77eae03.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,270 --> 00:04:13,790
Poderia apressar-se tarzan?
2
00:04:13,790 --> 00:04:15,120
Vo?? foi convocado a partir
3
00:04:16,540 --> 00:04:18,340
tens 30 minutos para *empacotar tuas coisas..
4
00:04:18,340 --> 00:04:19,590
tens que te mover filho.
5
00:04:21,860 --> 00:04:22,300
Saia daqui
6
00:04:37,370 --> 00:04:37,810
Obrigado por tudo
7
00:04:43,220 --> 00:04:43,760
Isto ? para ti
8
00:04:45,500 --> 00:04:46,660
N?o,eu n?o posso aceitar -
Toma-a.
9
00:04:53,960 --> 00:04:54,560
Te Cuidas
10
00:07:06,170 --> 00:07:06,610
Hey cara
11
00:07:07,800 --> 00:07:08,490
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: huang, jia, shi, jie, zhi, iv:, ji, zheng, ren, 1989, 1, cd, czech, cz, in, the, line, of, duty, 4,
original filename: Huang jia shi jie zhi IV: Zhi ji zheng ren - 1989 - 1CD - Czech - cz - 2294d5e9f85c34e1efe6d7131869d712.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5493}{5546}P?jdu se pod?vat, co se d?je.
{5548}{5604}Tvoje informace pro n?s maj? velkou cenu.
{5606}{5663}Ale nechci, abys je?t? v?c riskovala.
{5665}{5709}Bu? v klidu, zvl?dnu to.
{6418}{6454}D?lej.
{6611}{6650}Co tady d?l?te?
{6652}{6705}Pr?v? jsem vystoupila z lodi.
{6784}{6832}Pomozte mi pros?m.
{6860}{6899}Co tady d?l???
{6901}{6936}A kdo je to?
{6938}{6995}To je kamar?dku. Jen m? nav?t?vila.
{6997}{7046}Od tebe se ?ek?, ?e bude? makat.
{7048}{7105}Promi?te, hned ji po?lu pry?.
{7479}{7524}Poj?.
{7526}{7573}Bydl?m t?mhle naho?e.
{7646}{7714}Ty jsi prvn? holka, kter? pro m? kdy p?i?la.
{7716}{7796}- Jak to mysl???|
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: 1076, huang, jia, shi, jie, zhi, iv, ji, zheng, ren, donnie, yen, in, the, line, of, duty, 4,
original filename: 1076-Huang_jia_shi_jie_zhi_IV__Zhi_ji_zheng_ren.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:32,000
Untertitel von -Viet Quoc aka the mad Dragoon-
2
00:03:39,720 --> 00:03:41,836
Ich werde gehen und check die Lage.
3
00:03:41,920 --> 00:03:44,150
Ihre Informationen waren sehr wertvoll.
4
00:03:44,240 --> 00:03:46,515
Ich will nicht, dass Sie
noch mehr Risiken eingehen.
5
00:03:46,600 --> 00:03:48,352
Keine Sorge, ich komme heil zurueck.
6
00:04:16,720 --> 00:04:18,153
Los, los.
7
00:04:24,440 --> 00:04:25,998
Was tun Sie hier?
8
00:04:26,080 --> 00:04:28,196
Ich bin gerade vom Boot gekommen.
9
00:04:31,360 --> 00:04:33,271
Bitte, hilf mir.
10
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: huang, gu, shi, jie, in, the, line, of, duty, rus, 1986,
original filename: Huang_gu_shi_jie.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,520 --> 00:00:58,478
Ãðîäþñåð:
Ãà ììî ÃóÃã
2
00:00:58,800 --> 00:00:59,755
à ðîëÿõ:
3
00:01:00,040 --> 00:01:04,033
Ãæîà Ãà ì, Ãèøåëü Ãåî,
Ãà Ãã Ãîé, ÃèÃòèÿ Ãîòðîê
4
00:01:04,360 --> 00:01:07,158
Ãóé Ãà ðê
5
00:01:07,440 --> 00:01:11,194
Ãåæèññåð:
Ãîðè ÃýÃü
6
00:01:16,720 --> 00:01:20,918
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:50,000 --> 00:01:50,989
Ãäðà âñòâóéòå!
8
00:01:54,560 --> 00:01:55,595
Ãû à ðåñòîâà Ãû!
9
00:01:55,880 --> 00:01:59,555
Ãû ìîæåòå õðà ÃèòÃ
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: huang, jia, shi, jie, zhi, iv, ji, zheng, ren, 1989, kirikkanatlar, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, in, the, line, of, duty, 4, divx, vortex,
original filename: Huang jia shi jie zhi IV Zhi ji zheng ren (1989) - kirikkanatlar - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,720 --> 00:03:41,836
Gidip bir bakayým neler oluyor.
2
00:03:41,920 --> 00:03:44,150
Topladýðýn bilgiler çok faydalýydý.
3
00:03:44,240 --> 00:03:46,515
Tehlikeye atmaný istemiyorum.
4
00:03:46,600 --> 00:03:48,352
Merak etmeyin, bir þey olmaz.
5
00:04:16,220 --> 00:04:18,153
Hadi, hadi!
6
00:04:24,340 --> 00:04:25,998
Ne arýyorsun sen burada?
7
00:04:26,080 --> 00:04:28,196
Gemiden indim az önce.
8
00:04:31,360 --> 00:04:33,271
Yardým et, lütfen.
9
00:04:34,400 --> 00:04:35,958
Ne yapýyorsunuz?
10
00:04:36,040 --> 00:04:37,439
Bu da kim?
11
00:04:3
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: huang, jia, shi, jie, zhi, iv, ji, zheng, ren, donnie, yen, in, the, line, of, duty, 4,
original filename: Huang_jia_shi_jie_zhi_IV__Zhi_ji_zheng_ren.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:32,000
Untertitel von -Viet Quoc aka the mad Dragoon-
2
00:03:39,720 --> 00:03:41,836
Ich werde gehen und check die Lage.
3
00:03:41,920 --> 00:03:44,150
Ihre Informationen waren sehr wertvoll.
4
00:03:44,240 --> 00:03:46,515
Ich will nicht, dass Sie
noch mehr Risiken eingehen.
5
00:03:46,600 --> 00:03:48,352
Keine Sorge, ich komme heil zurueck.
6
00:04:16,720 --> 00:04:18,153
Los, los.
7
00:04:24,440 --> 00:04:25,998
Was tun Sie hier?
8
00:04:26,080 --> 00:04:28,196
Ich bin gerade vom Boot gekommen.
9
00:04:31,360 --> 00:04:33,271
Bitte, hilf mir.
10
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: 90, 7, huang, gu, shi, jie, in, the, line, of, duty, rus, 1986,
original filename: 907-Huang_gu_shi_jie.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,520 --> 00:00:58,478
Ãðîäþñåð:
Ãà ììî ÃóÃã
2
00:00:58,800 --> 00:00:59,755
à ðîëÿõ:
3
00:01:00,040 --> 00:01:04,033
Ãæîà Ãà ì, Ãèøåëü Ãåî,
Ãà Ãã Ãîé, ÃèÃòèÿ Ãîòðîê
4
00:01:04,360 --> 00:01:07,158
Ãóé Ãà ðê
5
00:01:07,440 --> 00:01:11,194
Ãåæèññåð:
Ãîðè ÃýÃü
6
00:01:16,720 --> 00:01:20,918
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:50,000 --> 00:01:50,989
Ãäðà âñòâóéòå!
8
00:01:54,560 --> 00:01:55,595
Ãû à ðåñòîâà Ãû!
9
00:01:55,880 --> 00:01:59,555
Ãû ìîæåòå õðà ÃèòÃ
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: huang, jia, shi, jie, zhi, iv:, ji, zheng, ren, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Huang jia shi jie zhi IV: Zhi ji zheng ren - 1989 - 1CD - Czech - cz - be587860fed8bdb47052d7e6b352b1a6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{5493}{5546}P?jdu se pod?vat, co se d?je.
{5548}{5604}Tvoje informace pro n?s maj? velkou cenu.
{5606}{5663}Ale nechci, abys je?t? v?c riskovala.
{5665}{5709}Bu? v klidu, zvl?dnu to.
{6418}{6454}D?lej.
{6611}{6650}Co tady d?l?te?
{6652}{6705}Pr?v? jsem vystoupila z lodi.
{6784}{6832}Pomozte mi pros?m.
{6860}{6899}Co tady d?l???
{6901}{6936}A kdo je to?
{6938}{6995}To je kamar?dku. Jen m? nav?t?vila.
{6997}{7046}Od tebe se ?ek?, ?e bude? makat.
{7048}{7105}Promi?te, hned ji po?lu pry?.
{7479}{7524}Poj?.
{7526}{7573}Bydl?m t?mhle naho?e.
{7646}{7714}Ty jsi prvn? holka, kter? pro m? kdy p?i?la.
{7716}{7796}-
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: huang, jia, shi, jie, zhi, iv, ji, zheng, ren, 1989, kirikkanatlar, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, in, the, line, of, duty, 4, x26, dualaudio, int, ycdv, 1,
original filename: Huang jia shi jie zhi IV Zhi ji zheng ren (1989) - kirikkanatlar - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3491}{3527}Gel.
{5172}{5221}Annesine haber verdin mi?
{5259}{5357}Daha fazla üzülsün istemedim.|- Ama bunu bilmek onun hakký.
{5393}{5468}Bir de onun ruh halini düþünecek|durumda deðiliz.
{5514}{5589}Biliyor musun, Yeung, bazen|fazlasýyla duygusal davranýyorsun?
{5591}{5658}Ãþte Luk'un þimdi burada olmasýnýn|asýl sebebi de bu duygusallýðýn.
{5714}{5761}Yeteneklerinden þüphe etmeye baþlýyorum.
{5763}{5891}Doðru ya, sen birinci sýnýf bir polissin,|ama aþýrý heyecanlýsýn.
{5893}{5999}O bir þüpheli, ona bu kadar kötü|davranmak zorunda mýydýn?
{6019}{6106}Sen de biliyorsun ki Luk'un hayatý|seni
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: cite, des, enfants, perdus, la, 1995, 1, cd, english, en, the, city, of, lost, children,
original filename: Cite des enfants perdus, La - 1995 - 1CD - English - en - 96392feea3bf483c4706d9383985084e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,999 --> 00:02:49,002
My poor baby.
2
00:03:21,994 --> 00:03:24,997
Who has stolen the child's dream?
3
00:03:24,997 --> 00:03:29,001
The mad genius Krank
in his evil scheme.
4
00:03:29,001 --> 00:03:33,005
To what vicious depths
will he not descend?
5
00:03:33,005 --> 00:03:35,007
Will the tale turn to tragedy...
6
00:03:35,007 --> 00:03:37,009
or have a happy end?
7
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
Step up, ladies and gentlemen!
8
00:04:33,982 --> 00:04:35,984
Step right up! Come closer.
9
00:04:35,984 --> 00:04:37,986
Don't be afraid.
10
00:04:37,986 --> 00:04:39,988
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: married, with, children, 10, 6, 1987, s01e0, sixteen, years, and, what, do, you, get, fov, s01e06,
original filename: Married.with.Children(106)(1987).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,287 --> 00:01:22,120
Dios, qué feo es el mundo
por la mañana.
2
00:01:22,287 --> 00:01:24,084
Quieren hacernos el desayuno.
3
00:01:24,287 --> 00:01:25,800
Es nuestro aniversario.
4
00:01:25,967 --> 00:01:27,320
SÃ, son buenos chicos.
5
00:01:27,487 --> 00:01:29,603
Por cierto, feliz aniversario.
6
00:01:29,767 --> 00:01:32,600
¿Te has lavado los dientes?
7
00:01:32,767 --> 00:01:33,961
No. ¿Y tú?
8
00:01:34,127 --> 00:01:36,004
No.
9
00:01:36,167 --> 00:01:38,078
Feliz aniversario, cariño.
10
00:01:39,527 --> 00:01:42,200
- Me comerÃa un caballo.
- Y yo. Q
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: little, children, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr,
original filename: Little Children - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8c98a26ddae4720fc7ebb099fd7e449a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,520 --> 00:01:25,950
Continua a protestar contra a
presen?a de um man?aco sexual.
2
00:01:26,190 --> 00:01:27,420
Michelle Bentley est? no local.
3
00:01:27,620 --> 00:01:30,150
Obrigada, Rick.
Estou em Woodward Court...
4
00:01:30,220 --> 00:01:34,090
a rua residencial que se
tornou foco de controv?rsia...
5
00:01:34,160 --> 00:01:37,430
desde que Ronald McGorvey,
48 anos, voltou para c?...
6
00:01:37,500 --> 00:01:41,330
ap?s dois anos de pris?o
por se exibir a um menor.
7
00:01:41,470 --> 00:01:45,570
Nos ?ltimos dias, o Comit?
de Pais Preocupados...
8
00:01:45,640 -->
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: children, of, men, 2006, 1, cd, czech, cz, mvs, childtelecine,
original filename: Children of Men - 2006 - 1CD - Czech - cz - c3882dcddd01760337c9b14debc49daa.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25|www.titulky.com
{515}{585}Z pol?tiny p?elo?il >> @fanatico@ <<
{590}{685}Na verzi|Children.Of.Men.TC.PROPER.XViD-maVenssupplieR.avi
{690}{790}p?e?asoval a zkorekturoval|Mraz?k, Flooty
{1329}{1389}/Tis?c? den obl?h?n? Seattlu.
{1393}{1487}/Bostonsk? spole?enstv? nal?h?|/na ukon?en? ve?ker? okupace.
{1491}{1550}/Byla dostav?na budova ??adu|/N?rodn? Bezpe?nosti.
{1552}{1621}/Po 8 letech budou britsk?|/hranice nad?le uzav?eny.
{1625}{1696}/Bude pokra?ovat deportace|/neleg?ln?ch imigrant?.
{1700}{1750}/Dobr? den, a toto je|/na?e nejd?le?it?j?? zpr?va.
{1752}{1833}/Sv?t byl dnes ?okov?n|/smrt? Diega Ricarda,
{1837}{1899}/nejmlad??ho ?lo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,209 --> 00:00:29,715
Dvanaest godina rata...
2
00:00:31,720 --> 00:00:35,829
... dvanaest godina, otkako je
Car Shaddam IV poražen...
3
00:00:35,829 --> 00:00:40,541
... i divlji se Fremeni Paula
Muad'Diba raširili po svemiru...
4
00:00:40,641 --> 00:00:45,252
... istrijebili sve ostatke
stare carske armade...
5
00:00:45,252 --> 00:00:47,456
kolonizirajuæi planete
poznatog svemira.
6
00:00:47,556 --> 00:00:50,764
jednog po jednog pod
njegovim vodstvom
7
00:00:50,865 --> 00:00:53,170
... izbrisali sve...
8
00:00:53,271 --> 00:00:55,776
... i svakoga, tko se opirao.
9
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: in, search, of, the, popes, children, 2006, 1, cd, portuguese, pt, les, choristes,
original filename: In Search of the Popes Children - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - d37b15f037c29d37341fa60778331574.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,799 --> 00:00:13,799
Doctor_Green
Apersenta:
2
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Sim?
3
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, ? uma chamada de Fran?a,
? urgente.
4
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
Diz para telefonar depois do concerto.
5
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
? acerca da sua m?e.
6
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Estou?
7
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
<b>O Coro</b>
8
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Ainda te lembras de mim?
9
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Fond de l'?tang", " o meu pai vai buscar-me no S?bado".
10
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot
11
00:03:12,1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:02:46:M?j malutki.
00:03:21:Kto ukrad? dziecku sny?
00:03:25:To Krank|m?drzec bardzo z?y.
00:03:29:Pi?kny koniec bajki ten|w koszmar zmieni? si? i ?zy.
00:03:32:Geniusz zaw?d prze?y? fest...
00:03:34:geniusz z?y podnosi krzyk,|geniusz bliski kl?ski jest?
00:04:29:MIASTO ZAGINIONYCH DZIECI
00:04:31:Podejd?cie, panie i panowie!
00:04:33:Podejd?cie! Bli?ej.
00:04:35:Nie obawiajcie si?.
00:04:37:Zobaczcie najsilniejszego cz?owieka ?wiata.
00:04:39:Sp?jcie na te ?a?cuchy,|s? zrobione z hartowanej stali...
00:04:43:takiej, jakiej u?ywa si? na...
00:04:46:Tak, moi przyjaciele...
00:04:48:Prawdziwe ?wiat?o jest niedostrzegalne.
00:04:50:Przejd?cie na stron? cienia...
00:04:52:a do
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{62}Ezek puritánok, Tisztelendõ Anya.
{62}{125}Nem tetszik nekik,|ami a forradalmukból lett.
{125}{200}Akkor meg kell gyõznöm õket,|hogy nekem sem.
{200}{349}Futár érkezett Stilgar|védelme alatt. Sürgõs.
{509}{586}Ãzenetet hoztál Tabr sziecsbõl?
{640}{684}Várj!
{719}{784}Az ikrek eltûntek.
{784}{848}Tabr sziecsbe kell vigyelek,|amint lehetséges.
{848}{957}Nem mehetsz vele, Tisztelendõ Anya.|à egy ghola.
{957}{1042}à volt Hercegem leghûségesebb harcosa.
{1042}{1135}Ãletét adta Muad'dibért ... és értem.
{1135}{1236}De õ ... Alia hitvese.
{1236}{1400}Még mindig Atreides ...|a lányom nem az többé.
{1460}{14
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: 1032, married, with, children, s04e0, 6, savannah, romanian, motechnet, com, s04e06,
original filename: 10320-Married.With.Children.S04E06.DVDRip.XviD-SAVANNAH.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2014}{2127}traducerea ºi adaptarea:|llaurache@yahoo.com
{2263}{2298}Copii, trebuie sã vã spun,
{2299}{2344}Iubesc a doua zi de dupã|"Ziua Recunoºtinþei".
{2345}{2397}Ãntotdeauna gãsim o grãmadã de|bunãtãþuri
{2398}{2466}pe marginea drumului,|ºi mergem sã le luãm.
{2467}{2497}Peg, eºti gata ?
{2498}{2552}Iat-o !
{2565}{2613}Ah!
{2614}{2680}ªtii, tatã,
{2681}{2727}ideea de asearã a fost minunatã:
{2728}{2802}sã mâncãm doar brânza|ca sã avem azi coaja.
{2803}{2833}Yeah!
{2869}{2919}Pun pariu cã o mulþime de familii|fraiere
{2920}{2962}ºi-au mâncat pizza azi-noapte.
{2963}{3037}Iar azi probabil c
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,501
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:01:17,434 --> 00:01:20,601
You know, the boys are
upstairs working so hard,
3
00:01:20,601 --> 00:01:23,501
and this popcorn will make
a nice surprise for them.
4
00:01:23,501 --> 00:01:25,400
It's so easy to make too.
5
00:01:26,734 --> 00:01:30,868
Uh, Peggy, you're supposed
to move it around.
6
00:01:30,868 --> 00:01:32,534
Oh...
7
00:01:35,801 --> 00:01:37,167
Well, gee...
8
00:01:37,167 --> 00:01:39,601
Now it's not easy anymore.
9
00:01:39,601 --> 00:01:44,234
Peggy, did you know this says,
"Use before
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: 1032, married, with, children, s04e1, 4, savannah, romanian, motechnet, com, s04e14,
original filename: 10328-Married.With.Children.S04E14.DVDRip.XviD-SAVANNAH.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{121}{429}Traducere realizatã de|-=TIGRUTZU=-
{2079}{2242}Episodul 14, seria 4|A TAXING PROBLEM
{2276}{2367}Sã vedem.
{2368}{2494}"Fermierul Brown are 50 de cartofi|ºi 6 copii.
{2495}{2567}"Dacã jumãtate din cartofi|se împart
{2568}{2622}"la o treime din copii,
{2623}{2657}"câþi cartofi
{2658}{2755}primeºte fiecare|din ceilalþi copii?"
{2756}{2825}Oh, Doamne.
{2880}{2927}ªtiu. ªtiu
{2928}{3038}Sã port o fustã scurtã la|ora de matematicã, luni.
{3179}{3216}Cum a mers?
{3217}{3307}Ãncã e constipat.
{3350}{3473}Dacã era un pic mai voinic,|puteai sã-l porþi la balul de absolvire.
{3474}{3517}Vrei sã spui
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: married, with, children, 3x1, 7, prom, queen, dvdrrip, ffndvd, eng,
original filename: Id045827.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][30]movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[36][75]Subtitles : RaceMan|www.forom.com
[699][708][DOOR SLAMS]
[759][787]BUD:| {y:i}If we don't get some food soon,
[787][829] {y:i}it's Donner Pass, baby.
[829][851]KELLY:| {y:i}Hmm.
[851][872] {y:i}He's a little stringy,
[872][896] {y:i}but seasoned correctly...
[896][923] {y:i}Bud chops.
[961][977][SIGHS]
[977][991]What're you kids doing?
[991][1020]BOTH [CHANTING]:|Food! Food! Food! Food!
[1020][1037]Food! Food! Food! Food!|Food! Food!
[1037][1067]ALL:|Food! Food! Food! Food! Food!
[1067][1086]Food! Food! Food! Food! Food!
[1086][1107]Just the boys!
[1107][1124]Just the girls!
[
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{74}???? ? ?? ? ?????,|?? ?? ? ????????.
{75}{137}? ???? ?? ?? ?? ?? ???|??????? ?????.
{138}{195}??? ??, ??? ??? ??.|- ?? ???.
{361}{407}?????, ????????? ???????????.
{436}{486}???.|- ?????????, ????.
{625}{687}??-????? ?? ?? ????????.|????? ?? ?? ??????.
{2506}{2543}????
{2577}{2613}???? ???
{2797}{2854}? ????? ?? ?? ????????? ??????
{3002}{3048}??? ?????.
{3078}{3125}?????????.
{3251}{3298}???? ???...
{3340}{3386}??? ??? ?????? ????.
{3433}{3471}?????...
{3541}{3605}?????? ??? ?? ?????????.
{3706}{3758}??? ??????? ??????.
{4079}{4126}????? ? ?? ?? ???? ????? ???????
{4214}{4262}???? ??...
{4314}{4352}????????? ??????.
{4421}
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: married, with, children, s02e1, vfua, romanian, motechnet, com, mwc, 21,
original filename: 8599-Married.With.Children.S02E11.DVDRip.XviD-VFUA.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{176}Traducerea ºi adaptarea|YONUTZ80RO
{180}{255}Subtitrarea|YONUTZ80RO
{440}{501}FAMILIA BUNDY|Episodul 24
{505}{646}{Y:i}Dragostea ºi cãsnicia
{650}{751}{Y:i}Sunt legate precum canarul|ºi colivia
{755}{886}{Y:i}Acultã ce-þi spun, nepoate,
{890}{1021}{Y:i}Una fãrã cealaltã|Nu se poate
{1025}{1171}{Y:i}Dragostea ºi cãsãtoria|sunt lipite
{1175}{1296}{Y:i}ªi nu pot fi niciodatã bârfite.
{1300}{1397}{Y:i}Ãntrebaþi orice om cu stare,
{1410}{1530}{Y:i}Astea sunt probleme elementare.
{1550}{1691}{Y:i}Oricât ai încerca sã le separi,
{1695}{1785}{Y:i}Nu e decât o iluzie.
{1805}{2056}{Y:i}N-ai decât sã Ã
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: 1057, married, with, children, s07e2, 3, saints, romanian, motechnet, com, s07e23,
original filename: 10577-Married.With.Children.S07E23.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Familia Bundy
Sezonul 7, episodul 23
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
<i>E TIMPUL Sà MIROªI TRANDAFIRII</i>
3
00:00:31,000 --> 00:00:39,999
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
4
00:01:17,520 --> 00:01:22,674
Copii, e vineri dupã-amiaza.
ªtiþi ce înseamnã asta.
5
00:01:22,880 --> 00:01:26,190
- Vom juca Sã-Credem-Cã-E-Tata.
- Vom juca Sã-Credem-Cã-E-Tata.
6
00:01:32,560 --> 00:01:34,471
Bunã, copii. Am sosit.
7
00:01:34,680 --> 00:01:36,796
- Tãticule.
- Tãticule.
8
00:01:38,040 --> 00:01:41,077
Vrei sã-þi aduc pipa
ºi papuceii?
9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:17:?wiat Wed?ug Bundych
00:01:18:Al Zejd? na d??! | Czas popracowa?!
00:01:24:Chod? kochanie
00:01:26:Przygotowa?am ci wspania?e, gor?ce ?niadanie
00:01:29:Pos?uchaj tylko jak ten bekon skwierczy
00:01:36:Utrzymuj temeratur?! | B?d? za chwil?
00:01:39:Oczywi?cie
00:01:41:Mam wspania?e wiadomo?ci
00:01:43:Dw?ch m??czyzn przysz?o do naszego domu...
00:01:45:Al id? do Marcy!
00:01:46:Ju? poszli
00:01:51:Marcy tu jest
00:01:52:Nie?le Pegg, ale nadal jestem g?odny
00:01:55:Gdzie moje ?niadanie?
00:01:57:Pies zjad?
00:01:59:Widz?, ?e zjad? patelni? te?
00:02:03:W?a?nie opowiada?am Peggy o tym wspania?ym pomy?le
00:02:06:Wiesz o tej dziurze na podje?dzie?
00:02:08:W kt?rej
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,576 --> 00:00:45,806
"Los Cardenales Ganan"
2
00:00:53,253 --> 00:00:56,381
"Dinero Serie Mundial
¡Mejores Amigos Siempre!"
3
00:00:59,893 --> 00:01:03,624
CHILDREN ON THEIR BIRTHDAYS
4
00:01:09,002 --> 00:01:11,698
- Buenos dÃas, Srta. Perky.
- Cuidado, Srta. Perky.
5
00:01:17,544 --> 00:01:18,943
¡Fallaste!
6
00:01:23,516 --> 00:01:27,111
- Llevo mucho tiempo esperando.
- Perdón.
7
00:01:27,220 --> 00:01:30,587
- Siempre que lo hacemos, nos descubren.
- Esta vez, no.
8
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
- Si mi mamá se entera--
- No se enterará.
9
00:01:32,692 -->
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, czech, cs, dh, 3x0, 8, children, and, art,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Czech - cs - 4ee30d1204094306fae199a632eb97da.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,260
<i>Stalo se v Desperate Housewives</i>
2
00:00:02,260 --> 00:00:03,490
<i>Nov? soused...</i>
3
00:00:03,490 --> 00:00:05,110
- Je p?kn?.
- Je svobodn?.
4
00:00:05,110 --> 00:00:06,790
<i>...se stal hrdinou.</i>
5
00:00:08,380 --> 00:00:11,270
<i>V krizi, kter? spojila Julii a Austina,</i>
6
00:00:11,270 --> 00:00:13,740
<i>zat?mco Carlos a Gaby se rozch?zeli.</i>
7
00:00:13,740 --> 00:00:16,990
M?la jsem kari?ru a budoucnost,
ale kv?li tob? jsem se toho vzdala
8
00:00:16,990 --> 00:00:19,217
a co dostanu na opl?tku?
9
00:00:19,480 --> 00:00:22,369
<
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: little, children, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps, axxo,
original filename: Little Children - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 7ea0143a0eaee34f0d3ece6d6d1ca18b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:37,900
Haluatko k?velylle kanssani?
2
00:01:19,800 --> 00:01:25,900
Asukkaat vastustavat seksuaali-
rikollisen asumista alueella.
3
00:01:26,400 --> 00:01:30,000
Michelle Bentley raportoi.
- Kiitos. T?m? on Woodward Court.
4
00:01:30,300 --> 00:01:34,100
Hiljainen katu joutui
keskelle kiistaa -
5
00:01:34,500 --> 00:01:37,500
kun Ronald McGorvey
palasi vankilasta.
6
00:01:37,800 --> 00:01:41,300
H?n sai tuomion itsens?-
paljastamisesta alaik?iselle.
7
00:01:41,700 --> 00:01:48,000
Huolestuneiden vanhempien komitea on
levitt?nyt yhteis??n ilmoituksia -
8
00:0
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: married, with, children, 3x0, 9, requiem, for, a, dead, barber, ffndvd, eng,
original filename: Id045834.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][30]movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[30][69]Subtitles : RaceMan|www.forom.com
[758][800]It was a nice funeral,|wasn't it, Al?
[800][823]Come on, honey.
[823][842]Come on.
[842][852]He's dead, Peg.
[852][875]He's dead.
[875][887]What am I|gonna do now?
[887][897]Oh, easy, Al.
[897][917]Nobody lives forever.
[917][929]I thought he would.
[929][950]He had a nice full life.
[950][965]Now, be strong, Al.
[965][990]You're just gonna|have to face the fact.
[990][1010]Your barber is dead.
[1030][1046]Why did it|have to be him,
[1046][1065]who meant so much|to so many?
[1065][1077]Why couldn't it|have been somebody
[1077][1091]
Legendas para The Children Of Huang Shi
keywords: married, with, children, the, most, outrageous, episodes, vol, 2, norwegian, 5, fps,
original filename: 43680.zip