Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Prince And The Pauper is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Prince And The Pauper Por relevancia:
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: the, prince, and, pauper, 1937, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Prince and the Pauper (1937) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,022 --> 00:01:59,148
It's a boy!
2
00:02:11,636 --> 00:02:13,001
A prince is born!
3
00:02:15,006 --> 00:02:17,201
Long live the Prince of Wales!
4
00:02:22,180 --> 00:02:23,841
Sit up and drink hearty.
5
00:02:23,915 --> 00:02:28,352
The only cost of a tankard is that
it's drunk to His wee Royal Highness...
6
00:02:28,419 --> 00:02:29,909
The Prince of Wales!
7
00:02:31,622 --> 00:02:35,183
Long live His Royal Highness,
the Prince of Wales!
8
00:02:54,979 --> 00:02:55,968
Here.
9
00:02:56,480 --> 00:02:58,004
Milords and ladies...
10
00:02:58,916 --> 00:03:00,747
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: prince, and, the, pauper, 1937, 2, 3, 97, 6, fps, eng,
original filename: 38553-Prince_and_the_Pauper,_The_(1937)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,022 --> 00:01:59,148
It's a boy!
2
00:02:11,636 --> 00:02:13,001
A prince is born!
3
00:02:15,006 --> 00:02:17,201
Long live the Prince of Wales!
4
00:02:22,180 --> 00:02:23,841
Sit up and drink hearty.
5
00:02:23,915 --> 00:02:28,352
The only cost of a tankard is that
it's drunk to His wee Royal Highness...
6
00:02:28,419 --> 00:02:29,909
The Prince of Wales!
7
00:02:31,622 --> 00:02:35,183
Long live His Royal Highness,
the Prince of Wales!
8
00:02:54,979 --> 00:02:55,968
Here.
9
00:02:56,480 --> 00:02:58,004
Milords and ladies...
10
00:02:58,916 --> 00:03:00,747
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: prince, and, the, pauper, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34065-Prince_and_the_Pauper,_The_(2000)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,070 --> 00:00:03,070
Va iau toti banii.
2
00:00:04,468 --> 00:00:05,468
Da zarurile alea.
3
00:00:09,686 --> 00:00:12,186
S-au rostogolit doar o data.
Ghinion, John Canty !
4
00:00:13,356 --> 00:00:14,956
O data castigi, o data pierzi...
5
00:00:19,289 --> 00:00:20,889
Londra
6
00:00:23,806 --> 00:00:26,806
Print Si Cersetor
7
00:00:31,054 --> 00:00:33,054
Maiestate, vesti de la moasa.
Asteapta doamna.
8
00:00:33,974 --> 00:00:35,874
Este baiat ?
Sire, nu stiu. Eu..
9
00:00:38,128 --> 00:00:39,528
Roaga-te sa fie baiat.
10
00:01:01,400 --> 00:01:03,900
Are plamani
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,022 --> 00:01:59,148
It's a boy!
2
00:02:11,636 --> 00:02:13,001
A prince is born!
3
00:02:15,006 --> 00:02:17,201
Long live the Prince of Wales!
4
00:02:22,180 --> 00:02:23,841
Sit up and drink hearty.
5
00:02:23,915 --> 00:02:28,352
The only cost of a tankard is that
it's drunk to His wee Royal Highness...
6
00:02:28,419 --> 00:02:29,909
The Prince of Wales!
7
00:02:31,622 --> 00:02:35,183
Long live His Royal Highness,
the Prince of Wales!
8
00:02:54,979 --> 00:02:55,968
Here.
9
00:02:56,480 --> 00:02:58,004
Milords and ladies...
10
00:02:58,916 --> 00:03:00,747
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: crossed, swords, 1977, 1, cd, greek, gr, prince, and, the, pauper,
original filename: Crossed Swords - 1977 - 1CD - Greek - gr - 6798e5ab445b063419d8a39235973883.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,357 --> 00:00:22,800
?? ??? ?? ??? ???????...
2
00:00:22,801 --> 00:00:25,208
?????? ?? ????? ???????,
?????? ?? ????? ???? ??????,
3
00:00:25,305 --> 00:00:27,518
???? ??? ?? ?????
???? ????????.
4
00:00:27,519 --> 00:00:33,103
???? ?? ????? ????
??????????????, ???? ??? ???.
5
00:00:33,104 --> 00:00:38,688
???? ?? ???????? ?? ????
??' ??????? ??????...
6
00:00:38,689 --> 00:00:42,635
???? ??????
7
00:02:48,187 --> 00:02:50,113
O? ?????? ??? ?? ??????
??? A????
8
00:02:50,114 --> 00:02:52,039
???? ??? ??????????
?? ?????????
9
00:02:52,231 --> 00:02:54,735
??? ????
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: a, modern, twain, story, the, prince, and, pauper, 2007, es,
original filename: A_Modern_Twain_Story_The_Prince_And_The_Pauper_2007_es.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,073 --> 00:00:10,133
Tal vez sea historia, quiz?s una leyenda
o una tradici?n.
2
00:00:10,210 --> 00:00:13,270
Podr?a haber ocurrido o no:
3
00:00:13,346 --> 00:00:16,611
Pero pudo haber ocurrido.
- Mark Twain
4
00:00:42,042 --> 00:00:48,072
El pr?ncipe y el mendigo
5
00:00:48,381 --> 00:00:52,181
UNA HISTORIA MODERNA DE TWAIN
6
00:03:09,656 --> 00:03:13,319
?Vaya! ?Es incre?ble!
Creo que la mitad de Palm Beach ha venido
7
00:03:13,393 --> 00:03:15,657
al estreno mundial de <i>Spy Teen II.</i>
8
00:03:21,534 --> 00:03:25,868
Y ya veo la limusina con la joven estrella
de <i
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: prince, and, the, pauper, 1937, 2, 3, 97, 6, fps, eng,
original filename: 38553-Prince_and_the_Pauper,_The_(1937)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:58,022 --> 00:01:59,148
It's a boy!
2
00:02:11,636 --> 00:02:13,001
A prince is born!
3
00:02:15,006 --> 00:02:17,201
Long live the Prince of Wales!
4
00:02:22,180 --> 00:02:23,841
Sit up and drink hearty.
5
00:02:23,915 --> 00:02:28,352
The only cost of a tankard is that
it's drunk to His wee Royal Highness...
6
00:02:28,419 --> 00:02:29,909
The Prince of Wales!
7
00:02:31,622 --> 00:02:35,183
Long live His Royal Highness,
the Prince of Wales!
8
00:02:54,979 --> 00:02:55,968
Here.
9
00:02:56,480 --> 00:02:58,004
Milords and ladies...
10
00:02:58,916 --> 00:03:00,747
I ask you to toast my son...
11
00:03:01,485 --> 00:03:02,884
Ed
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: the, prince, and, pauper, 1937, finale, english, motechnet, com, tpatp, cd, 2, 1,
original filename: 5989-The.Prince.And.The.Pauper.1937.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,364
Yes, but windows?
2
00:00:03,768 --> 00:00:08,034
When poor people are sick,
windows are the only outside they have.
3
00:00:08,574 --> 00:00:12,271
They wouldn't have anything nice
to look at if it weren't for windows.
4
00:00:12,344 --> 00:00:15,472
And besides,
that's taxing sunshine and light...
5
00:00:15,713 --> 00:00:18,614
which don't belong to us at all, but to God.
6
00:00:19,318 --> 00:00:21,411
His Majesty's made a point there.
7
00:00:22,753 --> 00:00:26,746
We will discuss this privately
at some later time.
8
00:00:28,326 --> 00:00:30,954
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: prince, and, the, pauper, 1990, hr, princeandthepauper, cro, eng,
original filename: Prince and the Pauper, The (1990) -hr.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,716 --> 00:00:05,707
NAJLJEPÅ E DISNEYEVE
BAJKE 1
2
00:00:42,516 --> 00:00:48,273
MIKI MAUS
3
00:00:50,516 --> 00:00:57,945
KRALJEVlà I PROSJAK
4
00:01:07,996 --> 00:01:12,274
Dugo godina, Engleskom je
vladao mudar i dobar kralj.
5
00:01:12,996 --> 00:01:15,908
Ljudi su napredovali
i bili jako sretni.
6
00:01:17,116 --> 00:01:20,313
Ali, dobri se kralj
razbolio,
7
00:01:21,436 --> 00:01:24,667
i došla su vremena
bijede i patnje.
8
00:01:25,636 --> 00:01:28,104
Kako je kralj sve više slabio
9
00:01:28,196 --> 00:01:32,314
njegov je kapetan straže,
bešæutan i po
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,963 --> 00:01:48,089
It's a boy!
2
00:02:01,186 --> 00:02:02,551
A prince is born!
3
00:02:04,327 --> 00:02:06,522
Long live the Prince of Wales!
4
00:02:10,603 --> 00:02:12,264
Sit up and drink hearty.
5
00:02:12,338 --> 00:02:16,775
The only cost of a tankard is that
it's drunk to His wee Royal Highness...
6
00:02:16,842 --> 00:02:18,332
The Prince of Wales!
7
00:02:20,045 --> 00:02:23,606
Long live His Royal Highness,
the Prince of Wales!
8
00:02:43,402 --> 00:02:44,391
Here.
9
00:02:44,903 --> 00:02:46,427
Milords and ladies...
10
00:02:47,339 --> 00:02:49,170
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: the, prince, and, pauper, 1937, finale, english, motechnet, com, tpatp, cd, 2, 1,
original filename: The.Prince.And.The.Pauper.1937.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,364
Yes, but windows?
2
00:00:03,768 --> 00:00:08,034
When poor people are sick,
windows are the only outside they have.
3
00:00:08,574 --> 00:00:12,271
They wouldn't have anything nice
to look at if it weren't for windows.
4
00:00:12,344 --> 00:00:15,472
And besides,
that's taxing sunshine and light...
5
00:00:15,713 --> 00:00:18,614
which don't belong to us at all, but to God.
6
00:00:19,318 --> 00:00:21,411
His Majesty's made a point there.
7
00:00:22,753 --> 00:00:26,746
We will discuss this privately
at some later time.
8
00:00:28,326 --> 00:00:30,954
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: dark, prince, the, true, story, of, dracula, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Dark Prince - The True Story Of Dracula - Eng - 25fps - 2000.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1832}{1880}Man's voice Romania.
{1882}{1964}For years, the Ottoman Turks|have occupied my country,
{1967}{2016}enslaving|the Romanian people.
{2019}{2121}Collaborating with the Turks|are traitorous Romanian nobles,
{2123}{2193}a privileged class of men|who seek profit
{2195}{2256}at the expense|of their fellow countrymen.
{2259}{2360}Hungary, fearing further|Turk aggression, has raised an army
{2363}{2455}of Romanian patriots to drive|the Sultan's forces out.
{2458}{2531}Our commander|Prince Vlad Dracula,
{2533}{2579}feared by his enemies,
{2581}{2680}who know him as "Vlad Tsepesh,"-|Vlad the Impaler-
{2682}{2738}yet beloved
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{973}{1037}{Y:i}Cu mult timp un urma|ºi undeva foarte departe,
{1038}{1080}{Y:i}într-un sat de sus,|de pe vârful muntelui,
{1081}{1147}{Y:i}se întâmpla ceva uimitor.
{1148}{1244}{Y:i}Ãn exact acelaºi moment,|doi bebeluºi identici s-au nãscut.
{1304}{1400}{Y:i}Unul dintre bebeluºi, era prinþesa.|Regele ºi regina erau încântaþi.
{1452}{1548}{Y:i}Prinþesa avea parte|de tot ce era mai bun.
{1608}{1677}{Y:i}Cea de-a doua fetiþa,|a primit numele de Erika.
{1678}{1774}{Y:i}Pãrinþii ei o iubeau la fel de mult|ca ºi regele ºi regina pe prinþesã,
{1786}{1842}{Y:i}însã îºi fãceau griji.|Erau aºa de sãraci...
{1843}{1939}{Y
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: andromeda, 2x1, the, prince, us, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Andromeda.2x10.The.Prince.DVDrip-US-AC3.VO.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:11,520
"Absolute power corrupts absolutely. Which is a problem.
If you are powerless."
Drago Musevni, "Manifesto" CY 8433
2
00:00:14,000 --> 00:00:18,880
Béta version : jrzac
synchro : DVDrip US 25.000fps
3
00:00:30,000 --> 00:00:31,200
Tyr!
4
00:00:36,000 --> 00:00:39,600
- It's a coat of arms.
- The distress call said pirates, these guys aren't pirates.
5
00:00:39,600 --> 00:00:41,200
So who are we fighting?
6
00:00:41,200 --> 00:00:43,800
<i>Warning. Reactor overload. Critical function.</i>
7
00:00:43,800 --> 00:00:45,600
Andromeda, how long 'till the ship b
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: horus, prince, du, soleil, hols, no, daiboken, vostfr, english, distrib,
original filename: 61995.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Translated from the French literal subtitles
by Captain Siberia
2
00:02:04,240 --> 00:02:07,280
Silence, insects!
3
00:02:27,060 --> 00:02:28,970
Who are you?
4
00:02:31,400 --> 00:02:33,890
And who are YOU?
5
00:02:39,940 --> 00:02:43,440
I am Maug, the Stone Man.
6
00:02:44,480 --> 00:02:48,150
Why did you disturb my sleep?
7
00:02:48,460 --> 00:02:49,810
I didn't mean to disturb you.
8
00:02:50,610 --> 00:02:52,720
I was chased by the gray wolves.
9
00:02:53,200 --> 00:02:56,140
The gray wolves?
10
00:02:58,060 --> 00:03:01,800
Grunwald's hen
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: the, little, prince, 1974, 1, cd, english, en,
original filename: The Little Prince - 1974 - 1CD - English - en - df1b8d589e6d8fd66d773e36d81e3c61.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,614 --> 00:03:03,241
One day,
when I was 6 years old,
2
00:03:03,449 --> 00:03:07,943
I saw a magnificent picture in a
nature book about the primeval forest.
3
00:03:08,154 --> 00:03:11,885
It was a picture of a boa constrictor
swallowing an animal.
4
00:03:12,091 --> 00:03:15,549
I'm trying to make a sketch of it
to show you.
5
00:03:15,762 --> 00:03:17,855
Under this splendid picture, it said;
6
00:03:18,064 --> 00:03:22,660
"Boa constrictors swallow
their prey whole, without chewing it."
7
00:03:23,903 --> 00:03:25,131
There.
8
00:03:25,338 --> 00:03:29,297
"And then r
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: prince, and, me, 2, the, 2006, v, 3, 9, 7, fps,
original filename: 21964-Prince_and_Me_2,_The_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,086 --> 00:00:45,424
EU ªI PRINÃUL II:
2
00:00:45,448 --> 00:00:48,865
EU ªI PRINÃUL II:
Nunta Regalã
3
00:00:49,842 --> 00:00:51,795
Traducerea ºi adaptarea
SubCreator666
4
00:01:30,299 --> 00:01:31,757
Nu e genul
acela de nuntã.
5
00:01:33,594 --> 00:01:34,722
Nu voi purta aºa ceva.
6
00:01:35,387 --> 00:01:36,971
Mama, trebuie sã închid.
Am întârziat la un curs.
7
00:01:37,389 --> 00:01:39,557
- Te iubesc. Pa.
- Cel mai important lucru...
8
00:01:39,975 --> 00:01:41,075
sunt pacienþi noºtri.
9
00:01:41,768 --> 00:01:44,766
Avem astãzi cu noi un
t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2201}{2228}Surprizã!
{2263}{2338}Mulþumesc pentru ajutor.|Succes la studii.
{2344}{2391}PRINÃUL|ªI CU MINE
{2546}{2615}MANITOWOC în WISCONSIN ora: 9:10
{2687}{2737}Copenhaga, ora 16:10
{3641}{3692}Unde este Lamborghini-ul?
{3698}{3755}M-am sãturat de el.|Eºti gata sã pierzi?
{3761}{3836}- Câte curse ai câºtigat pânã acum?|- Nici una.
{3842}{3900}Mã baþi cu limuzina mamei?
{3906}{4005}Da, te bat în limuzina mamei, pe care|eu am modificat-o în anumit fel.
{4011}{4060}Ar trebui sã îþi fie fricã.
{4066}{4187}Nu la fel de mult cum o sã-þi|fie þie când va afla mama ta.
{4531}{4596}- Cum a fost?|- Foarte
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,953 --> 00:01:03,708
El prÃncipe de las tinieblas
de John Carpenter
2
00:02:07,673 --> 00:02:10,334
Encontré al padre Carlton esta mañana...
3
00:02:10,335 --> 00:02:14,192
Lo llevaron al hospital, pero
nunca recuperó el sentido.
4
00:02:14,393 --> 00:02:16,253
¿Por qué se encontraba aqu�
5
00:02:16,254 --> 00:02:19,706
TenÃa una reunión con su
ExcelentÃsima esta tarde.
6
00:02:40,313 --> 00:02:45,592
"El despertar de aquel que está dormido"
"Yo he sido testigo del inicio"
7
00:04:22,753 --> 00:04:24,837
Vamos a hablar de nuestras creencias...
8
00:04:24,838 -->
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x2, 1, love, at, first, sight, dvd, tvep, slo,
original filename: 87615.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,802 --> 00:00:05,362
Bosta cel dan gledala TV?
2
00:00:05,572 --> 00:00:07,369
To je za šolo.
3
00:00:07,507 --> 00:00:10,476
<i>Zmagovalka lepotnega</i>
<i>tekmovanja je Randy!</i>
4
00:00:10,543 --> 00:00:13,273
-To!
-Vedel sem, da bo zmagala.
5
00:00:14,414 --> 00:00:16,644
Vem, da že dolgo
nista bila na zmenku,
6
00:00:16,716 --> 00:00:18,650
ampak, ali sta
lahko še bolj obupana?
7
00:00:19,386 --> 00:00:22,446
Vem kako obupan sem lahko jaz.
Kaj pa ti, Carlton?
8
00:00:23,123 --> 00:00:24,488
Nebo je meja.
9
00:00:25,692 --> 00:00:27,717
Bolje, da zaklenem
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: ali, zaoua, prince, de, la, rue, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, qix, ptbr,
original filename: Ali Zaoua, prince de la rue - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ea8d1139aa204e3c1d75af88480acf38.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,120 --> 00:00:40,758
Estou navegando.
2
00:00:41,040 --> 00:00:42,553
As ondas s?o grandes.
3
00:00:43,680 --> 00:00:45,272
Sinto o sol me queimar.
4
00:00:45,480 --> 00:00:47,038
Estou suando.
5
00:00:47,480 --> 00:00:50,597
N?o consigo ir em frente.
6
00:00:51,280 --> 00:00:53,999
Ent?o eu vejo uma bela mulher me esperando.
7
00:00:55,440 --> 00:00:57,476
Ela olha para mim, me sorri.
8
00:00:57,920 --> 00:00:59,478
Eu sorrio de volta.
9
00:01:00,480 --> 00:01:01,833
Ela sobe no barco.
10
00:01:02,480 --> 00:01:04,596
Eu pego em sua m?o,
11
00:01:04,840 --> 00:0
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: shaolin, chuan, ren, 1982, 5, fps, 1, cd, divxforever, prince, 1983, wrd,
original filename: Shaolin chuan ren (1982) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,223 --> 00:00:24,087
Li Zheng, Gu Long.
2
00:00:24,190 --> 00:00:25,054
Here.
3
00:00:26,826 --> 00:00:28,191
Your Majesty.
4
00:00:32,298 --> 00:00:36,496
The traitors are about to charge into
the palace
5
00:00:37,003 --> 00:00:41,463
My treasured sword
& the imperial jade seal,
6
00:00:41,574 --> 00:00:43,303
...are under your care now.
7
00:00:43,410 --> 00:00:44,843
Yes, Your Majesty.
8
00:00:54,354 --> 00:00:56,288
Hereafter you must be very careful...
9
00:00:56,389 --> 00:00:57,788
to ensure the safety of my two sons.
10
00:00:57,891 --> 00:00:58,983
Yes, Y
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e1, tvep, english, motechnet, com, s01e11,
original filename: 7055-The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S01E11.DVDRip.XviD-TVEP.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,039 --> 00:00:08,906
Good evening, sir. How was your day?
2
00:00:08,975 --> 00:00:11,068
Being a lawyer stinks, Geoffrey.
3
00:00:11,144 --> 00:00:12,611
No matter how good a job you do...
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,341
your clients still compare you
to Harry Hamlin.
5
00:00:16,349 --> 00:00:19,375
Yes. The resemblance is quite striking.
6
00:00:49,282 --> 00:00:51,910
Come on, baby. Get on the soul train.
7
00:00:55,722 --> 00:00:59,021
I love this kind of dancing,
it makes you feel so young.
8
00:00:59,859 --> 00:01:03,920
<i>Doesn't that golden oldie</i>
<i>take you wa
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x1, 2, talking, turkey, dvd, tvep, slo,
original filename: 87606.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,402 --> 00:00:05,371
Tako so se možje in žene
iz kolonije Plymouth
2
00:00:05,438 --> 00:00:09,204
usedli za dolgo mizo, skupaj
z novimi indijanskimi prijatelji,
3
00:00:09,275 --> 00:00:11,743
da bi proslavili prvi zahvalni dan.
4
00:00:11,811 --> 00:00:14,803
Na èelu mize je sedel
vodja priseljencev.
5
00:00:14,881 --> 00:00:17,975
Sklenil je roke,
sklonil glavo in rekel...
6
00:00:28,762 --> 00:00:32,163
In potem je vaški
kreten prekinil molitev
7
00:00:33,266 --> 00:00:35,734
in vsem unièil pojedino.
8
00:00:37,270 --> 00:00:40,068
Praznièni promet se že
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1601}{1680}ROBIN HOOD,|KSI??? Z?ODZIEI
{3771}{3867}800 lat temu Ryszard Lwie Serce,
{3872}{3976}kr?l Anglii, stan?? na czele trzeciej|Wielkiej Krucjaty,
{3981}{4077}by odzyska? Ziemi? ?wi?t? z r?k tureckich.
{4121}{4209}Wi?kszo?? angielskich szlachcic?w,
{4213}{4303}kt?rzy stan?li u jego boku,|nie powr?ci?a do domu.
{4371}{4445}JEROZOLIMA, ROK 1194
{4529}{4584}Oka? mu odwag? Allacha!
{5295}{5333}Ukrad?e? chleb.
{5335}{5364}To k?amstwo.
{5367}{5417}On krad? nasz.
{5448}{5495}Uci?? d?o? niewiernemu.
{5500}{5534}To ja go wzi??em!
{5549}{5585}Nieprawda.
{5589}{5623}Niewa?ne.
{5625}{5655}On k?amie!
{5657}{5702}Jeste? za s?aby, by to prze?
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: prince, of, tennis, la, movie, tany, sword, und, dann, kam, polly,
original filename: prince_of_tennis_la_movie_[tany_sword]_(2700).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: ali, zaoua, prince, de, la, rue, 2000, 1, cd, english, en, qix,
original filename: Ali Zaoua, prince de la rue - 2000 - 1CD - English - en - 937eea7e4fcb95ef3216c0cfc4244022.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,120 --> 00:00:40,758
I'm rowing.
2
00:00:41,040 --> 00:00:42,553
The waves are high.
3
00:00:43,680 --> 00:00:45,272
The sun burns me.
4
00:00:45,480 --> 00:00:47,038
I sweat.
5
00:00:47,480 --> 00:00:50,597
I'm not moving forward.
6
00:00:51,280 --> 00:00:53,999
Then I see a pretty woman
waiting for me.
7
00:00:55,440 --> 00:00:57,476
She looks at me, smiles at me.
8
00:00:57,920 --> 00:00:59,478
I smile back at her.
9
00:01:00,480 --> 00:01:01,833
She climbs into the boat.
10
00:01:02,480 --> 00:01:04,596
I take her hand,
11
00:01:04,840 --> 00:01:06,592
beca
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2000} Senkron Altunch
{2190}{2224}Süpriiiz!
{2268}{2329}Yazýn bize yardým ettiðin için teþekkürler,|okulda iyi bir yýl geçirmeni diliyoruz.
{3646}{3680}Lamborghini'ye ne oldu?
{3695}{3750}Lamborghini'den çok sýkýlmýþtým.|Kaybetmeye hazýr mýsýn?
{3777}{3825}Benim kaybedecek birþeyim yok ya senin?
{3825}{3885}- Benim de yok.|- Beni annenin arabasýyla mý yeneceksin?
{3885}{3933}Doðrusunu söylemek|gerekirse Bay Irvine...
{3933}{3981}...seni annemin yeni modifiye ettiðim|arabasýyla yeneceðim.
{3999}{4047}Yani korkmalýsýn arkadaþým,|hem de çok korkmalýsýn.
{4047}{4095}Anneniz öðrendiði zaman sizin|korkac
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e0, 1, v, tvep, s01e01,
original filename: The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S01E01.v1.0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 02.04.2005.
{222}{342}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{347}{467}Suomennos ja oikoluku: starg
{3210}{3309}BEL AIRIN PRINSSI|-THE FRESH PRINCE PROJECT-
{4003}{4149}Setä Phil! Kuinka voit?
{4151}{4213}En ole setäsi.
{4215}{4320}Minun mokani.|Taisin lukea väärästä lunttilapusta.
{4345}{4446}En tiennytkään, että tällä alueella|elelee niin monta veljeä.
{4448}{4512}Meillä menee aika hyvin, vai mitä?
{4561}{4675}Olette oikeassa talossa.|Olen Geoffrey, setänne hovimestari.
{4677}{4771}Hyvä on, Cheerio ja kaikkea|muuta vanhanaikaista.
{4823}{4896}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{800}Ripped by Alx | N-Joy the quality of DVD
{1601}{1680}ROBIN HOOD,|KSI??? Z?ODZIEI
{3771}{3867}800 lat temu Ryszard Lwie Serce,
{3872}{3976}kr?l Anglii, stan?? na czele trzeciej|Wielkiej Krucjaty,
{3981}{4077}by odzyska? Ziemi? ?wi?t? z r?k tureckich.
{4121}{4209}Wi?kszo?? angielskich szlachcic?w,
{4213}{4303}kt?rzy stan?li u jego boku,|nie powr?ci?a do domu.
{4371}{4445}JEROZOLIMA, ROK 1 194
{4529}{4584}Oka? mu odwag? Allacha!
{5295}{5333}Ukrad?e? chleb.
{5335}{5364}To k?amstwo.
{5367}{5417}On krad? nasz.
{5448}{5495}Uci?? d?o? niewiernemu.
{5500}{5534}To ja go wzi??em!
{5549}{5585}Nieprawda.
{5589}{5623}Niewa?ne.
{5625}{5655}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,640 --> 00:01:03,640
Legendas em Português por Kito
para WWW.CENTRAL-SUBTITLES.COM
2
00:01:27,600 --> 00:01:30,000
Surpresa!
3
00:01:30,520 --> 00:01:32,960
Obrigado por teres ajudado este verão.
Tem um óptimo ano na escola, Paige.
4
00:01:33,400 --> 00:01:37,200
O PRÃNCIPE E EU
5
00:01:42,000 --> 00:01:44,800
MANITOWOC, WISCONSIN 9h10
6
00:01:47,480 --> 00:01:51,160
Copenhaga, Dinamarca 16h10.
7
00:02:25,640 --> 00:02:27,720
Ei, o que aconteceu
ao Lamborghini?
8
00:02:27,920 --> 00:02:30,240
Fartei-me do Lamborghini.
Estás pronto para perder?
9
00:02:31,000 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,209 --> 00:00:49,962
???????? ??? ???
??? ??? ??????????...
2
00:00:50,169 --> 00:00:52,285
...???? ?????? ??? ????????.
3
00:00:57,249 --> 00:00:59,717
??????? ?' ??? ????? ????? ?????...
4
00:00:59,929 --> 00:01:02,443
...??? ???-????????? ???...
5
00:01:02,689 --> 00:01:05,601
...????????? ??????? ????????...
6
00:01:05,849 --> 00:01:07,965
...?????????? ?? ??? ??????????.
7
00:01:10,409 --> 00:01:12,923
? ?????????? ????? ??????!
8
00:01:13,929 --> 00:01:15,282
??? ???.
9
00:01:15,489 --> 00:01:17,081
??????, ????????.
10
00:01:17,289 --> 00:01:19,439
????????,
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: mcdull, prince, de, la, bun, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english, subrip,
original filename: McDull prince de la bun (2004) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,605 --> 00:00:10,235
There was a BBQ pork in a box.
2
00:00:10,410 --> 00:00:16,246
He said, I used to be rolling in a wok.
3
00:00:19,152 --> 00:00:22,212
There was a Liquid Paper
4
00:00:22,389 --> 00:00:25,517
who was so picky.
5
00:00:27,594 --> 00:00:31,690
Excuse me, tickle me no more, please.
6
00:00:34,401 --> 00:00:36,596
There was a chicken with curry.
7
00:00:36,736 --> 00:00:39,933
she said, Rice, come with me.
8
00:00:43,576 --> 00:00:46,306
There was a princess going on diet.
9
00:00:46,479 --> 00:00:49,004
she dropped a kilogram
10
00:00:55,021 --> 00:0
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x2, 1, love, at, first, sight, dvd, tvep, slo,
original filename: 5272d0ee4e74ed02c350d1696228bc9c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,802 --> 00:00:05,362
Bosta cel dan gledala TV?
2
00:00:05,572 --> 00:00:07,369
To je za šolo.
3
00:00:07,507 --> 00:00:10,476
<i>Zmagovalka lepotnega</i>
<i>tekmovanja je Randy!</i>
4
00:00:10,543 --> 00:00:13,273
-To!
-Vedel sem, da bo zmagala.
5
00:00:14,414 --> 00:00:16,644
Vem, da že dolgo
nista bila na zmenku,
6
00:00:16,716 --> 00:00:18,650
ampak, ali sta
lahko še bolj obupana?
7
00:00:19,386 --> 00:00:22,446
Vem kako obupan sem lahko jaz.
Kaj pa ti, Carlton?
8
00:00:23,123 --> 00:00:24,488
Nebo je meja.
9
00:00:25,692 --> 00:00:27,717
Bolje, da zaklenem
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
ÿþ1
00:00:06,440 --> 00:00:10,831
-Kom, så går vi på ski.
-Jeg ville gjerne, men...
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,072
Hva er det som hindrer deg?
3
00:00:14,240 --> 00:00:17,835
-<i>Mamma...</i>
-Wyatt?
4
00:00:19,080 --> 00:00:23,676
Han må være helt spesiell
siden du gir opp alt annet.
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,389
<i>M
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,434 --> 00:00:04,460
It's WiIIsenio...
2
00:00:05,972 --> 00:00:07,234
Smith!
3
00:00:11,578 --> 00:00:14,411
<i>Tonight, on</i> The Willsenio Smith Show...
4
00:00:14,481 --> 00:00:16,813
<i>a boy making a videotape for his mama.</i>
5
00:00:16,883 --> 00:00:18,350
<i>Give it up for him.</i>
6
00:00:21,688 --> 00:00:24,156
<i>Hi, Mom, it's me.</i>
<i>You know, Aunt Viv told me...</i>
7
00:00:24,224 --> 00:00:27,318
<i>that you finally came into the '90s,</i>
<i>and you bought a VCR.</i>
8
00:00:27,394 --> 00:00:29,385
<i>So l thought l'd make
a little tape for you.</i>
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: 1915, prince, of, darkness, 1987, 2, 3, 9, fps, english, spanish, commentary, eng,
original filename: 19159-Prince_of_Darkness_(1987)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,600 --> 00:02:10,100
I found Father Carlton
this morning.
2
00:02:10,300 --> 00:02:14,460
He was taken to the hospital,
but he never regained consciousness.
3
00:02:14,620 --> 00:02:16,140
Why was he here?
4
00:02:16,220 --> 00:02:19,740
He had an appointment with
His Eminence this afternoon.
5
00:04:22,700 --> 00:04:25,180
Let's talk about
our beliefs...
6
00:04:25,340 --> 00:04:27,340
and what we can
learn about them.
7
00:04:27,420 --> 00:04:30,900
We believe nature is solid...
8
00:04:31,020 --> 00:04:33,140
and time a constant.
9
00:04:33,220 --> 00:04:37,060
Ma
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 11, 5, 1990, s01e1, tvep, s01e15,
original filename: The.Fresh.Prince.of.Bel-Air(115)(1990).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:06,070
Y luego llegó el tercer dÃa de Navidad...
2
00:00:06,773 --> 00:00:09,765
y aún nadie le habÃa regalado
nada a Santa.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,176
¿A quién puedo pedirle ayuda,
niños y niñas?
4
00:00:13,246 --> 00:00:14,474
Yo sé.
5
00:00:15,949 --> 00:00:18,417
PÃdesela al reno que está a tu izquierda.
6
00:00:19,285 --> 00:00:21,276
Me encantarÃa ayudar...
7
00:00:21,654 --> 00:00:24,646
pero tengo muchÃsimo que hacer.
8
00:00:27,327 --> 00:00:31,024
Ya entiendo. Tiene muchÃsimo
que hacer porque es Navidad.
9
00:00:31,364 --> 00:0
Legendas para Prince And The Pauper
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e07, def, poets, society, tvep,
original filename: Id050825.zip