Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Men And A Little Lady is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Men And A Little Lady Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:42,300
¶Every time
that you go by¶
2
00:00:42,200 --> 00:00:45,600
¶Boy, you smile at me
and you take my breath away¶
3
00:00:45,600 --> 00:00:49,700
¶Every time
I catch your eye¶
4
00:00:49,500 --> 00:00:53,300
¶I can see that you've got
a whole lot more to say¶
5
00:00:53,100 --> 00:00:56,600
¶So don't be shy
'cause I'm waiting here¶
6
00:00:56,500 --> 00:01:00,100
¶Hoping you'll
open your heart¶
7
00:01:00,000 --> 00:01:04,500
¶The more I wait
The more I find¶
8
00:01:04,400 --> 00:01:07,700
¶I can't get you
off my mind¶
9
00:01:07,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5890}{5946}Mary, kom je ontbijten ?
{6337}{6384}Wie hebben we daar ?|Jou heb ik net nodig.
{6422}{6467}Morgen, engeltje.
{6469}{6554}Help me eens een das uit te|kiezen. Hoe vind je deze ?
{6566}{6663}Te ouderwets, je hebt gelijk.|Wat dacht je van deze ?
{6684}{6771}Te gedurfd, klopt.|Deze vind ik toch lelijk.
{6788}{6829}Deze ?|- Die vind ik leuk.
{6840}{6902}Geregeld. Wat zou ik zonder jou|moeten beginnen ?
{6917}{7037}Heb je m'n rode schoen gezien ?|- Nee, ik geloof het niet.
{7047}{7145}Maar als ik een rode schoen was,|waar zou ik me dan verstoppen ?
{7158}{7193}Hier ? Nee.
{7209}{7276}Ook niet. Daarachter misschien ?
{7442}{7503}Mary
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5890}{5946}Mary, kom je ontbijten ?
{6337}{6384}Wie hebben we daar ?|Jou heb ik net nodig.
{6422}{6467}Morgen, engeltje.
{6469}{6554}Help me eens een das uit te|kiezen. Hoe vind je deze ?
{6566}{6663}Te ouderwets, je hebt gelijk.|Wat dacht je van deze ?
{6684}{6771}Te gedurfd, klopt.|Deze vind ik toch lelijk.
{6788}{6829}Deze ?|- Die vind ik leuk.
{6840}{6902}Geregeld. Wat zou ik zonder jou|moeten beginnen ?
{6917}{7037}Heb je m'n rode schoen gezien ?|- Nee, ik geloof het niet.
{7047}{7145}Maar als ik een rode schoen was,|waar zou ik me dan verstoppen ?
{7158}{7193}Hier ? Nee.
{7209}{7276}Ook niet. Daarachter misschien ?
{7442}{7503}Mary
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Men And A Little Lady
keywords: 3, men, and, a, little, lady, 1990, na, fps, three, eng, int, hanstyle, nfo,
original filename: 9984-3_Men_and_a_Little_Lady_(1990)-NA_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,139 --> 00:00:42,836
<i>Every time
that you go by</i>
2
00:00:42,909 --> 00:00:46,367
<i>Boy, you smile at me
and you take my breath away</i>
3
00:00:46,446 --> 00:00:50,507
<i>Every time
I catch your eye</i>
4
00:00:50,583 --> 00:00:54,314
<i>I can see that you've got
a whole lot more to say</i>
5
00:00:54,387 --> 00:00:57,823
<i>So don't be shy
'cause I'm waiting here</i>
6
00:00:57,891 --> 00:01:01,486
<i>Hoping you'll
open your heart</i>
7
00:01:01,561 --> 00:01:06,055
<i>The more I wait
The more I find</i>
8
00:01:06,132 --> 00:01:09,499
<i>I can't get you
off my
Legendas para Men And A Little Lady
keywords: 3, men, and, a, little, lady, 1990, na, fps, three, eng, int, hanstyle, nfo,
original filename: 9984-3_Men_and_a_Little_Lady_(1990)-NA_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:39,139 --> 00:00:42,836
<i>Every time
that you go by</i>
2
00:00:42,909 --> 00:00:46,367
<i>Boy, you smile at me
and you take my breath away</i>
3
00:00:46,446 --> 00:00:50,507
<i>Every time
I catch your eye</i>
4
00:00:50,583 --> 00:00:54,314
<i>I can see that you've got
a whole lot more to say</i>
5
00:00:54,387 --> 00:00:57,823
<i>So don't be shy
'cause I'm waiting here</i>
6
00:00:57,891 --> 00:01:01,486
<i>Hoping you'll
open your heart</i>
7
00:01:01,561 --> 00:01:06,055
<i>The more I wait
The more I find</i>
8
00:01:06,132 --> 00:01:09,499
<i>I can't get you
off my mind</i>
9
00:01:09,569 --> 00:01:12,504
<i>Whatever
the season
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Correcção por _bugs_bunny
3
00:00:07,298 --> 00:00:10,218
QuerÃamos acreditar.
4
00:00:11,886 --> 00:00:14,514
QuerÃamos chamar.
5
00:00:14,597 --> 00:00:17,517
A 20 de Agosto
e 5 de Setembro de 1977...
6
00:00:17,600 --> 00:00:22,105
duas naves foram lançadas do Centro
de Voo Espacial Kennedy, na Flórida.
7
00:00:22,188 --> 00:00:24,941
Chamavam-se Voyager.
8
00:00:28,737 --> 00:00:31,197
Cada uma leva uma mensagem.
9
00:00:32,157 --> 00:00:36,036
Envio cumprimentos em nome
do povo do nosso planeta.
10
00:00:36,870 --> 00:00:41,082
Da
Legendas para Men And A Little Lady
keywords: the, x, files, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e01, little, green, men, pt,
original filename: The X Files - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 124c7da0eefe516acfa460bb05f1b790.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,348 --> 00:00:10,267
N?s quer?amos acreditar.
2
00:00:11,977 --> 00:00:14,563
Quer?amos chamar a aten??o.
3
00:00:14,647 --> 00:00:17,566
Em 20 de Agosto e 5 de Setembro de 1977,
4
00:00:17,650 --> 00:00:22,154
lan?aram duas espa?onaves
do Centro Espacial Kennedy.
5
00:00:22,238 --> 00:00:24,990
Chamavam-se Voyager.
6
00:00:28,827 --> 00:00:31,247
Cada uma carrega uma mensagem.
7
00:00:32,206 --> 00:00:36,085
Sauda??es em nome do povo da terra.
8
00:00:36,961 --> 00:00:41,173
Sa?mos de nosso sistema solar
para o universo...
9
00:00:41,257 --> 00:00:45,427
Amostras de m?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Syn <-=MERLIN=->
{176}{246}Chcieli?my uwierzy?.
{286}{349}Chcieli?my si? przedstawi?.
{351}{421}20 sierpnia i 5 wrze?nia 1977,...
{423}{531}...z centrum kosmicznego na Florydzie|wys?ano 2 sondy kosmiczne.
{533}{599}Nazwano je Voyager.
{690}{749}Ka?da nios?a ze sob? wiadomo??.
{772}{865}Przesy?am pozdrowienia|w imieniu ludzi z naszej planety.
{885}{986}Wychodzimy z naszego uk?adu s?onecznego|we wszech?wiat, poszukuj?c...
{988}{1088}Nagranie przedstawiaj?ce zdj?cia,|muzyk? i d?wi?ki z naszej planety,...
{1090}{1165}...zaaran?owane aby je zrozumiano|w wypadku przechwycenia ich...
{1167}{1247}...przez technologicznie rozwini?t?|pozazi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{175}{245}We wanted to believe.
{285}{348}We wanted to call out.
{350}{420}On August 20 and September 5 1977...
{422}{530}...two spacecraft were launched from|the Kennedy Space Flight Center, Florida.
{532}{598}They were called Voyager.
{689}{748}Each one carries a message.
{771}{864}I send greetings|on behalf of the people of our planet.
{884}{985}We step out of our solar system|into the universe, seeking only...
{987}{1087}A record depicting images,|music and sounds of our planet...
{1089}{1164}...arranged to be understood|if ever intercepted by...
{1166}{1246}...a technologically mature|extraterrestrial civilisation.
{1248
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:09,700
QuerÃamos creer.
2
00:00:11,300 --> 00:00:13,900
QuerÃamos ser oÃdos.
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,800
El 20 de agosto y el 5 de
septiembre de 1977, ...
4
00:00:16,800 --> 00:00:21,200
...se enviaron dos naves espaciales desde
el Centro Espacial Kennedy de Florida.
5
00:00:21,200 --> 00:00:23,800
Se las llamó Voyager.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,800
Cada una lleva un mensaje.
7
00:00:30,700 --> 00:00:34,400
EnvÃo saludos en nombre
de los habitantes de nuestro planeta.
8
00:00:35,200 --> 00:00:39,400
Salimos de nuestro sistema solar
al universo, bus
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{175}{245}We wanted to believe.
{285}{348}We wanted to call out.
{350}{420}On August 20 and September 5 1977...
{422}{530}...two spacecraft were launched from|the Kennedy Space Flight Center, Florida.
{532}{598}They were called Voyager.
{689}{748}Each one carries a message.
{771}{864}I send greetings|on behalf of the people of our planet.
{884}{985}We step out of our solar system|into the universe, seeking only...
{987}{1087}A record depicting images,|music and sounds of our planet...
{1089}{1164}...arranged to be understood|if ever intercepted by...
{1166}{1246}...a technologically mature|extraterrestrial civilisation.
{1248
Legendas para Men And A Little Lady
keywords: two, and, a, half, men, 3x1, 7, the, unfortunate, little, schnauser,
original filename: two_and_a_half_men_3x17_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,822 --> 00:00:01,585
So,
2
00:00:01,631 --> 00:00:03,523
any thoughts on what you'd like
for dinner this weekend?
3
00:00:03,623 --> 00:00:05,918
You decide, honey.
I love everything you cook.
4
00:00:07,731 --> 00:00:11,241
Oh, so all of a sudden I'm a woman because
I cook and try to make a nice home for you?
5
00:00:12,945 --> 00:00:14,612
Okay, I heard it, too. Shut up.
6
00:00:19,224 --> 00:00:21,009
-Jake!
-Leave him alone.
7
00:00:21,455 --> 00:00:24,390
With his grades, he might as well get
used to pushing shopping carts around.
8
00:00:25,914 --> 00:00:27,957
Are
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:06:Kiedy m?ody Ferengi wkracza w wiek doros?y...
00:00:09:Tradycyjnie zbiera kapita?,|sprzedaj?c swoje m?odzie?cze skarby.
00:00:14:Jak wiecie Nog, leci na Ziemi? gdzie|wst?pi do Akademii Gwiezdnej Floty.
00:00:21:B?dzie mi go brakowa?...
00:00:23:Ale pami?? o nim zachowacie|kupuj?c jego przedmioty.
00:00:33:- Ja na pewno kupi? pid?am?...|- Trzy listki latinum.
00:00:38:- Dwa.|- Sprzedane.
00:00:41:- Zaczynamy!|- Nie odrzucimy ?adnej rozs?dnej oferty.
00:00:50:Nie spodziewa?em si? pana tutaj...
00:00:52:Kapitan mnie poprosi?...|Wida? zale?y mu na tym Ferengi.
00:00:58:Podpisa? jego podanie.
00:01:01:Ferengi w Akademii...|Nie wiem, czy to rozs?dne.
00:01:05:Nie tak dawno to
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:09,700
QuerÃamos creer.
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,000
QuerÃamos ser oÃdos.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,100
El 20 de agosto y el 5 de
septiembre de 1977, ...
4
00:00:17,200 --> 00:00:21,600
...se enviaron dos naves espaciales desde
el Centro Espacial Kennedy de Florida.
5
00:00:21,800 --> 00:00:24,400
Se las llamó Voyager.
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,600
Cada una lleva un mensaje.
7
00:00:31,700 --> 00:00:35,400
EnvÃo saludos en nombre
de los habitantes de nuestro planeta.
8
00:00:36,400 --> 00:00:40,600
Salimos de nuestro sistema solar
al universo, bus
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,211 --> 00:00:06,840
Acérquense todos.
Estamos a punto de comenzar.
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,677
Cuando un joven ferengi
se independiza,
3
00:00:10,844 --> 00:00:15,766
recauda dinero
vendiendo los tesoros de su niñez.
4
00:00:15,933 --> 00:00:18,936
Mi hijo Nog se irá pronto
5
00:00:19,102 --> 00:00:23,148
a la Academia de la Flota Estelar
de la Tierra.
6
00:00:23,315 --> 00:00:27,569
Voy a echarle de menos
y sé que ustedes también.
7
00:00:27,736 --> 00:00:30,155
¿Qué mejor forma de recordarle
8
00:00:30,322 --> 00:00:35,285
que adquiriendo
uno de sus efectos
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:09,900
- QuerÃamos creer.
2
00:00:11,600 --> 00:00:14,199
- QuerÃamos ser oÃdos.
3
00:00:14,399 --> 00:00:17,299
- El 20 de agosto y el 5 de
septiembre de 1977, ...
4
00:00:17,399 --> 00:00:21,799
...se enviaron dos naves espaciales desde
el Centro Espacial Kennedy de Florida.
5
00:00:21,999 --> 00:00:24,599
- Se las llamó Voyager.
6
00:00:28,398 --> 00:00:30,798
- Cada una lleva un mensaje.
7
00:00:31,898 --> 00:00:35,598
- EnvÃo saludos en nombre
de los habitantes de nuestro planeta.
8
00:00:36,598 --> 00:00:40,797
- Salimos de nuestro sistema solar
al
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:06:Kiedy m?ody Ferengi wkracza w wiek doros?y...
00:00:09:Tradycyjnie zbiera kapita?,|sprzedaj?c swoje m?odzie?cze skarby.
00:00:14:Jak wiecie Nog, leci na Ziemi? gdzie|wst?pi do Akademii Gwiezdnej Floty.
00:00:21:B?dzie mi go brakowa?...
00:00:23:Ale pami?? o nim zachowacie|kupuj?c jego przedmioty.
00:00:33:- Ja na pewno kupi? pid?am?...|- Trzy listki latinum.
00:00:38:- Dwa.|- Sprzedane.
00:00:41:- Zaczynamy!|- Nie odrzucimy ?adnej rozs?dnej oferty.
00:00:50:Nie spodziewa?em si? pana tutaj...
00:00:52:Kapitan mnie poprosi?...|Wida? zale?y mu na tym Ferengi.
00:00:58:Podpisa? jego podanie.
00:01:01:Ferengi w Akademii...|Nie wiem, czy to rozs?dne.
00:01:05:Nie tak dawno to
Legendas para Men And A Little Lady
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, s3e1, the, unfortunate, little, schnauser, s3e17, 6, ergo, booty, call, s3e16,
original filename: 33398-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,822 --> 00:00:01,585
Aºadar,
2
00:00:01,631 --> 00:00:03,523
Ce þi-ar place sã gatesc
pentru sfârºitul de sãptãmânã?
3
00:00:03,623 --> 00:00:05,918
Ce vrei, iubiþel.
Ador orice ai gãti.
4
00:00:07,731 --> 00:00:11,241
Dintr-o datã sunt femeie doar pentru
cã gãtesc ºi fac un cãmin bun pentru tine?
5
00:00:12,945 --> 00:00:14,612
Bine am auzit ºi eu.
Taci din gurã.
6
00:00:19,224 --> 00:00:21,009
-Jake!
-Lasa-l în pace.
7
00:00:21,455 --> 00:00:24,390
Cu notele sale se poate obiºnui
de acum cu împinsul coºurilor.
8
00:00:25,914 --> 00:00:27,957
Vrei
Legendas para Men And A Little Lady
keywords: 1026, my, fair, lady, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, little, eye, 2,
original filename: 10266-My Fair Lady ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}Revizuirea traducerii: Dappon
{7104}{7163}Freddy, cautã un taxi!
{7169}{7259}Vrei sã fac pneumonie?
{7498}{7569}Nu sta aºa, Freddy. Cautã un taxi!
{7575}{7669}Bine, o sã caut unul.
{8009}{8082}Uite-te unde mergi, drãguþã!
{8088}{8121}Scuze.
{8127}{8252}Douã buchete de violete în noroi.|Banii pe-o zi întreagã.
{8256}{8361}- Freddy, cautã un taxi!|- Da, mamã.
{8397}{8438}E bãiatu' tãu, nu-i aºa?
{8444}{8495}Dacã þi-ai face datoria de mamã,
{8501}{8592}nu l-ai lãsa sã strice florile|unei fete sãrace fãrã sã plãteascã.
{8598}{86
Legendas para Men And A Little Lady
keywords: 1027, my, little, eye, subtitrari, romana, romanian, fair, lady, cd, 1, 2,
original filename: 10277-My Little Eye ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}Revizuirea traducerii: Dappon
{7104}{7163}Freddy, cautã un taxi!
{7169}{7259}Vrei sã fac pneumonie?
{7498}{7569}Nu sta aºa, Freddy. Cautã un taxi!
{7575}{7669}Bine, o sã caut unul.
{8009}{8082}Uite-te unde mergi, drãguþã!
{8088}{8121}Scuze.
{8127}{8252}Douã buchete de violete în noroi.|Banii pe-o zi întreagã.
{8256}{8361}- Freddy, cautã un taxi!|- Da, mamã.
{8397}{8438}E bãiatu' tãu, nu-i aºa?
{8444}{8495}Dacã þi-ai face datoria de mamã,
{8501}{8592}nu l-ai lãsa sã strice florile|unei fete sãrace fãrã sã plãteascã.
{8598}{86
------------
Sponsored links:
------------