Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mammoth (2006) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Mammoth (2006) Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,828 --> 00:00:03,422
Muzej pleistocenskog doba
osnovao je, blizu Blackwatera,
2
00:00:03,588 --> 00:00:07,867
u Louisianni, 1879. god, Armand
Kavorkian. G. Kavorkian...
3
00:00:22,512 --> 00:00:25,424
Brate, drži stražu.
- važi. Požuri, èovjeèe.
4
00:00:25,632 --> 00:00:26,621
Strpi se.
5
00:00:28,753 --> 00:00:31,062
Što se èeka?
- Moraš da vidiš ovo.
6
00:00:31,873 --> 00:00:35,753
POSTAVKA U PRIPREMI.
ZABRANJEN PRISTUP.
7
00:00:44,475 --> 00:00:46,750
Ãovjeèe!
- Rekao sam ti.
8
00:00:54,797 --> 00:00:58,312
Ovo je ogromno.
- Meni kažeš.
9
00:01:01,0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,786
<i>Muzeul Pleistocen a fost fondat aici,</i>
2
00:00:02,827 --> 00:00:07,307
<i>în Blackwater, Louisiana în
1879 de cãtre Armond Kevorkian.</i>
3
00:00:20,988 --> 00:00:24,191
Stai de pazã.
- Bine, grãbeºte-te omule.
4
00:00:24,226 --> 00:00:26,493
Imediat.
5
00:00:27,494 --> 00:00:30,497
- Deci ?
- Trebuie sã vezi asta.
6
00:00:43,711 --> 00:00:47,014
Amice...
- Ãi-am spus eu.
7
00:00:54,488 --> 00:00:58,592
- Lucrul ãsta e imens.
- Mie-mi spui...
8
00:01:01,295 --> 00:01:06,100
Revista "Science" spunea cã aceste lucruri
au fost decimate d
Legendas para Mammoth (2006)
keywords: mammoth, 2006, tv, 2, 9, 7, fps, dsr, ripped, by, horror,
original filename: 37116-Mammoth_(2006)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,786
<i>Muzeul Pleistocen a fost fondat aici,</i>
2
00:00:02,827 --> 00:00:07,307
<i>în Blackwater, Louisiana în
1879 de cãtre Armond Kevorkian.</i>
3
00:00:20,988 --> 00:00:24,191
Stai de pazã.
- Bine, grãbeºte-te omule.
4
00:00:24,226 --> 00:00:26,493
Imediat.
5
00:00:27,494 --> 00:00:30,497
- Deci ?
- Trebuie sã vezi asta.
6
00:00:43,711 --> 00:00:47,014
Amice...
- Ãi-am spus eu.
7
00:00:54,488 --> 00:00:58,592
- Lucrul ãsta e imens.
- Mie-mi spui...
8
00:01:01,295 --> 00:01:06,100
Revista "Science" spunea cã aceste lucruri
au fost decimate d
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Mammoth (2006)
keywords: mammoth, 2006, 1, cd, spanish, es, beyond,
original filename: Mammoth - 2006 - 1CD - Spanish - es - 4d2516bbc3be196562bc6dfa7c3483ed.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:04,109
El Museo del Pleistoceno
fue fundado en 1879...
2
00:00:04,142 --> 00:00:07,245
...en Blackwater, Louisiana
por Armand Kavorkian.
3
00:00:07,279 --> 00:00:09,773
Se preguntaban
por el tigre dientes de sable.
4
00:00:09,807 --> 00:00:12,268
Se le dio ese nombre
por sus largos caninos...
5
00:00:12,302 --> 00:00:14,155
...que sobresal?an de su boca.
6
00:00:15,147 --> 00:00:16,075
?No es genial?
7
00:00:23,786 --> 00:00:25,706
- Viejo, qu?date vigilando.
- Bien.
8
00:00:25,739 --> 00:00:27,593
- Ap?rate.
- Esp?rate.
9
00:00:29,545 --> 00:00:30,471
Legendas para Mammoth (2006)
keywords: mammoth, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, beyond,
original filename: Mammoth - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e1a15fa380ed8dea309290b46d79da6a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,780
O museu Pleistoceno foi fundado aqui,
2
00:00:02,781 --> 00:00:07,326
em Blackwater, Louisiana em
1879 por Armond Kevorkian.
3
00:00:22,750 --> 00:00:25,149
- Cara, fica de guarda.
- Est? bem.
4
00:00:25,150 --> 00:00:27,876
- Anda, cara.
- N?o seja medroso.
5
00:00:29,200 --> 00:00:33,006
- O que foi?
- Tem de ver isto.
6
00:00:44,620 --> 00:00:48,206
- Nossa!
- Eu te disse.
7
00:00:55,270 --> 00:01:00,026
- Esta coisa ? enorme!
- Quem diria.
8
00:01:01,370 --> 00:01:06,326
A revista de ci?ncia dizia que esta coisas
foram dizimadas por patag?nios.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:04,109
El Museo del Pleistoceno
fue fundado en 1879...
2
00:00:04,142 --> 00:00:07,245
...en Blackwater, Louisiana
por Armand Kavorkian.
3
00:00:07,279 --> 00:00:09,773
Se preguntaban
por el tigre dientes de sable.
4
00:00:09,807 --> 00:00:12,268
Se le dio ese nombre
por sus largos caninos...
5
00:00:12,302 --> 00:00:14,155
...que sobresalÃan de su boca.
6
00:00:15,147 --> 00:00:16,075
¿No es genial?
7
00:00:23,786 --> 00:00:25,706
- Viejo, quédate vigilando.
- Bien.
8
00:00:25,739 --> 00:00:27,593
- Apúrate.
- Espérate.
9
00:00:29,545 --> 00:00:30
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,780
<i>Muzeul Pleistocen a fost fondat aici,</i>
2
00:00:02,781 --> 00:00:07,000
<i>în Blackwater, Louisiana în
1879 de cãtre Armond Kevorkian.</i>
3
00:00:22,750 --> 00:00:25,115
Stai de pazã.
- Bine.
4
00:00:25,150 --> 00:00:27,550
- Grãbeºte-te omule.
- Imediat..
5
00:00:29,200 --> 00:00:32,680
- Deci ?
- Trebuie sã vezi asta.
6
00:00:44,620 --> 00:00:47,880
Amice...
- Ãi-am spus eu.
7
00:00:55,270 --> 00:00:59,700
- Lucrul ãsta e imens.
- Mie-mi spui...
8
00:01:01,370 --> 00:01:06,000
Revista "Science" spunea cã aceste lucruri
au fost deci
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,567 --> 00:00:03,161
Muzej pleistocenskog doba
osnovao je, blizu Blekvotera,
2
00:00:03,327 --> 00:00:07,605
u Luizijani, 1879. god, Armand
Kavorkian. G. Kavorkian...
3
00:00:22,247 --> 00:00:25,159
Brate, drži stražu.
- važi. Požuri, èoveèe.
4
00:00:25,367 --> 00:00:26,356
Strpi se.
5
00:00:28,487 --> 00:00:30,796
Šta se èeka?
- Moraš da vidiš ovo.
6
00:00:31,607 --> 00:00:35,486
POSTAVKA U PRIPREMI.
ZABRANJEN PRISTUP.
7
00:00:44,207 --> 00:00:46,482
Ãoveèe!
- Rekao sam ti.
8
00:00:54,527 --> 00:00:58,042
Ovo je ogromno.
- Meni kažeš.
9
00:01:00,767 -
Legendas para Mammoth (2006)
keywords: mammoth, 2006, 1, cd, portuguese, pt, beyond, corrigido,
original filename: Mammoth - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 237781f1639bc0aaf117f56cdfbf7a35.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,607 --> 00:00:07,364
O museu pleistoce? foi encontrado aqui em
Luisiana em 1879 pelo Armand kavorkian.
2
00:00:08,287 --> 00:00:13,884
O museu ? famoso pela grande tromba do animal.
3
00:00:14,047 --> 00:00:17,926
Uau.
4
00:00:23,767 --> 00:00:25,723
- Fica de vigia.
- Ok.
5
00:00:26,127 --> 00:00:28,118
- Depressa.
- Tem calma.
6
00:00:30,207 --> 00:00:32,880
- Porque a demora.
- Tens de ver isto.
7
00:00:45,887 --> 00:00:48,640
- Meu, eu disse-te.
8
00:00:56,127 --> 00:00:57,640
- Isto ? grande.
9
00:00:58,447 --> 00:01:00,039
A quem o disses.
10
00:01:02,247
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:04,109
El Museo del Pleistoceno
fue fundado en 1879...
2
00:00:04,142 --> 00:00:07,245
...en Blackwater, Louisiana
por Armand Kavorkian.
3
00:00:07,279 --> 00:00:09,773
Se preguntaban
por el tigre dientes de sable.
4
00:00:09,807 --> 00:00:12,268
Se le dio ese nombre
por sus largos caninos...
5
00:00:12,302 --> 00:00:14,155
...que sobresalÃan de su boca.
6
00:00:15,147 --> 00:00:16,075
¿No es genial?
7
00:00:23,786 --> 00:00:25,706
- Viejo, quédate vigilando.
- Bien.
8
00:00:25,739 --> 00:00:27,593
- Apúrate.
- Espérate.
9
00:00:29,545 --> 00:00:30
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,555 --> 00:00:04,270
Het Pleistocene museum
is in 1879 opgericht...
2
00:00:04,370 --> 00:00:07,345
in Louisiana door Armand kavorkian.
3
00:00:11,294 --> 00:00:14,740
Het belangrijkste
kenmerk van de mammoet...
4
00:00:14,840 --> 00:00:17,050
zijn z'n lange slagtanden.
5
00:00:22,716 --> 00:00:24,976
Hou jij een oogje in het zeil?
- Oké.
6
00:00:25,076 --> 00:00:27,076
En haast je een beetje.
7
00:00:29,156 --> 00:00:32,216
Waar wacht je op?
- Dit moet je zien?
8
00:00:44,837 --> 00:00:47,727
Kerel.
- Ik heb het je toch gezegd.
9
00:00:55,077 --> 00:00:57,390
Dit d
Legendas para Mammoth (2006)
keywords: mammoth, 2006, tv, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37616-Mammoth_(2006)_(TV)-25_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,780
<i>Muzeul Pleistocen a fost fondat aici,</i>
2
00:00:02,781 --> 00:00:07,000
<i>în Blackwater, Louisiana în
1879 de cãtre Armond Kevorkian.</i>
3
00:00:22,750 --> 00:00:25,115
Stai de pazã.
- Bine.
4
00:00:25,150 --> 00:00:27,550
- Grãbeºte-te omule.
- Imediat..
5
00:00:29,200 --> 00:00:32,680
- Deci ?
- Trebuie sã vezi asta.
6
00:00:44,620 --> 00:00:47,880
Amice...
- Ãi-am spus eu.
7
00:00:55,270 --> 00:00:59,700
- Lucrul ãsta e imens.
- Mie-mi spui...
8
00:01:01,370 --> 00:01:06,000
Revista "Science" spunea cã aceste lucruri
au fost deci
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,555 --> 00:00:06,712
Het Pleistocene museum is in 1879 opgericht
in Louisiana door Armand kavorkian.
2
00:00:11,294 --> 00:00:14,832
Het belangrijkste kenmerk van de mammoet
zijn z'n lange slagtanden.
3
00:00:22,716 --> 00:00:24,672
Hou jij een oogje in het zeil?
- Oké.
4
00:00:25,076 --> 00:00:27,067
En haast je een beetje.
5
00:00:29,156 --> 00:00:31,829
Waar wacht je op?
- Dit moet je zien?
6
00:00:44,837 --> 00:00:47,590
Kerel.
- Ik heb het je toch gezegd.
7
00:00:55,077 --> 00:00:57,390
Dit ding is enorm.
8
00:00:57,697 --> 00:00:59,289
Inderdaad.
9
00:01:01,197
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,567 --> 00:00:03,161
<i>Muzej pleistocenskog doba
osnovao je, blizu Blekvotera,
2
00:00:03,327 --> 00:00:07,605
<i>u Luizijani, 1879. god, Armand
Kavorkian. G. Kavorkian...
3
00:00:22,247 --> 00:00:25,159
Brate, èuvaj stražu.
- Važi... Požuri, èoveèe.
4
00:00:25,367 --> 00:00:26,356
Strpi se malo.
5
00:00:28,487 --> 00:00:30,796
Šta se èeka?
- Moraš da vidiš ovo.
6
00:00:31,607 --> 00:00:35,486
<i>POSTAVKA U PRIPREMI.
ZABRANJEN PRISTUP.
7
00:00:44,207 --> 00:00:46,482
Ãoveèe!
- Rekao sam ti.
8
00:00:54,527 --> 00:00:58,042
Ovo je ogromno.
- Meni kažeš.
Legendas para Mammoth (2006)
keywords: mammoth, 2006, 1, cd, dutch, nl, beyond,
original filename: Mammoth - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 87a2a31e45311fb20887334201d5343e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,555 --> 00:00:06,712
Het Pleistocene museum is in 1879 opgericht
in Louisiana door Armand kavorkian.
2
00:00:11,294 --> 00:00:14,832
Het belangrijkste kenmerk van de mammoet
zijn z'n lange slagtanden.
3
00:00:22,716 --> 00:00:24,672
Hou jij een oogje in het zeil?
- Ok?.
4
00:00:25,076 --> 00:00:27,067
En haast je een beetje.
5
00:00:29,156 --> 00:00:31,829
Waar wacht je op?
- Dit moet je zien?
6
00:00:44,837 --> 00:00:47,590
Kerel.
- Ik heb het je toch gezegd.
7
00:00:55,077 --> 00:00:57,390
Dit ding is enorm.
8
00:00:57,697 --> 00:00:59,289
Inderdaad.
9
00:01:01,197
Legendas para Mammoth (2006)
keywords: mammoth, 2006, 1, cd, hungarian, hu, beyond,
original filename: Mammoth - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 6855afb242863376d5845c0fafae52eb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:06,597
A Pleisztoc?n m?zeumot 1879-ben
alap?totta Armand Kavorkian.
2
00:00:07,520 --> 00:00:13,117
A Mosolyg? el?re?ll? ajkai
miatt kapta ezt a becenevet.
3
00:00:13,280 --> 00:00:17,159
?szak-Amerika
jellegzetes ?llata volt.
4
00:00:23,000 --> 00:00:24,956
- ?rk?dj!
- J?.
5
00:00:25,360 --> 00:00:27,351
- Siess!
- Nyugi!
6
00:00:29,440 --> 00:00:32,113
- Mi van?
- Ides?ss!
7
00:00:45,120 --> 00:00:47,873
- ?cs?m!
- ?n mondtam.
8
00:00:55,360 --> 00:00:56,873
?ri?si.
9
00:00:57,680 --> 00:00:59,272
Nekem mondod?
10
00:01:01,480 --> 00:01:05,393
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,780
<i>Muzeul Pleistocen a fost fondat aici,</i></i>
2
00:00:02,781 --> 00:00:07,000
<i>?n Blackwater, Louisiana ?n
1879 de c?tre Armond Kevorkian.</i></i>
3
00:00:22,750 --> 00:00:25,115
Stai de paz?.
- Bine.
4
00:00:25,150 --> 00:00:27,550
- Gr?be?te-te omule.
- Imediat..
5
00:00:29,200 --> 00:00:32,680
- Deci ?
- Trebuie s? vezi asta.
6
00:00:44,620 --> 00:00:47,880
Amice...
- ?i-am spus eu.
7
00:00:55,270 --> 00:00:59,700
- Lucrul ?sta e imens.
- Mie-mi spui...
8
00:01:01,370 --> 00:01:06,000
Revista "Science" spunea c? aceste lucruri
au fost decimate de patagoni.
9
00:01:10,040 --> 00:01:12,010
Accesul ?n zon?
Legendas para Mammoth (2006)
keywords: mammoth, 2006, 1, cd, swedish, sv, beyond, corrigido,
original filename: Mammoth - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 566717c365c7aa8394e810b4aeb6198e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,797 --> 00:00:06,555
Museumets pleistoce? hittades h?r i
Luisiana ?r 1879 av Armand Kavorkian.
2
00:00:07,478 --> 00:00:13,076
Museumet ?r k?nt f?r deras stora antal av djur.
3
00:00:13,239 --> 00:00:17,119
Koolt.
4
00:00:22,961 --> 00:00:24,917
- Du h?ll kollen.
- Okej.
5
00:00:25,321 --> 00:00:27,312
- Skynda dig.
-Lugna dig.
6
00:00:29,402 --> 00:00:32,075
- Vad ?r det de har g?mt.
- Du m?ste se det h?r.
7
00:00:45,084 --> 00:00:47,838
- Polarn, Jag sa ju det.
8
00:00:55,326 --> 00:00:56,839
- Den h?r saken ?r enorm.
9
00:00:57,646 --> 00:00:59,239
Det s?ger du til
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,988 --> 00:00:24,191
Stari èuvaj stražu.
-U redu, požuri se èovjeèe.
2
00:00:24,191 --> 00:00:26,493
Daj se smiri.
3
00:00:27,494 --> 00:00:30,497
Što èekaš?
-Moraš ovo vidjeti.
4
00:00:43,711 --> 00:00:47,014
Ãovjeèe...
-Rekao sam ti.
5
00:00:54,488 --> 00:00:58,592
Ova stvar je golema.
-Meni kažeš...
6
00:01:01,295 --> 00:01:06,100
U èasopisu "Science" piše da ih
je izbrisao patogan...
7
00:01:10,304 --> 00:01:12,506
Ovo je zabranjeni dio.
8
00:01:15,009 --> 00:01:20,314
I da znate ne kaže se patogan
nego patogen, bakcili.
9
00:01:20,314 --> 00:01:2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,025 --> 00:00:04,790
Pleistocene Museum blev grundlagt
i Blackwater i Louisiana i 1879-...
2
00:00:04,890 --> 00:00:07,404
af Armand kavorkian...
3
00:00:22,570 --> 00:00:26,722
Hold lige vagt.
- Skynd dig.
4
00:00:28,810 --> 00:00:31,961
Hvad sker der?
- Du skal se det her.
5
00:00:33,930 --> 00:00:37,445
UDSTILLING UNDER OPBYGNING
ADGANG FORBUDT
6
00:00:44,330 --> 00:00:47,561
Hold da op...
- Jeg sagde det jo.
7
00:00:54,770 --> 00:00:58,888
Den er enormt stor.
- Ja, mon ikke...
8
00:01:01,090 --> 00:01:06,105
Science Magazine skrev, at de
blev udryddet af 'et patagon
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:20,988 --> 00:00:24,191
Stari ?uvaj stra?u.
-U redu, po?uri se ?ovje?e.
2
00:00:24,191 --> 00:00:26,493
Daj se smiri.
3
00:00:27,494 --> 00:00:30,497
?to ?eka??
-Mora? ovo vidjeti.
4
00:00:43,711 --> 00:00:47,014
?ovje?e...
-Rekao sam ti.
5
00:00:54,488 --> 00:00:58,592
Ova stvar je golema.
-Meni ka?e?...
6
00:01:01,295 --> 00:01:06,100
U ?asopisu "Science" pi?e da ih
je izbrisao patogan...
7
00:01:10,304 --> 00:01:12,506
Ovo je zabranjeni dio.
8
00:01:15,009 --> 00:01:20,314
I da znate ne ka?e se patogan
nego patogen, bakcili.
9
00:01:20,314 --> 00:01:25,086
Mogu vas ubiti, ?tovi?e i cijelu vrstu.
10
00:01:25,086 --> 00:01:28,489
Legendas para Mammoth (2006)
keywords: mammoth, 2006, tv, 2, 9, 7, fps, dsr, ripped, by, horror,
original filename: 37116-Mammoth_(2006)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,786
<i>Muzeul Pleistocen a fost fondat aici,</i>
2
00:00:02,827 --> 00:00:07,307
<i>?n Blackwater, Louisiana ?n
1879 de c?tre Armond Kevorkian.</i>
3
00:00:20,988 --> 00:00:24,191
Stai de paz?.
- Bine, gr?be?te-te omule.
4
00:00:24,226 --> 00:00:26,493
Imediat.
5
00:00:27,494 --> 00:00:30,497
- Deci ?
- Trebuie s? vezi asta.
6
00:00:43,711 --> 00:00:47,014
Amice...
- ?i-am spus eu.
7
00:00:54,488 --> 00:00:58,592
- Lucrul ?sta e imens.
- Mie-mi spui...
8
00:01:01,295 --> 00:01:06,100
Revista "Science" spunea c? aceste lucruri
au fost decimate de patagoni.
9
00:01:10,304 --> 00:01:12,506
Accesul ?n zon? e limitat.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,988 --> 00:00:24,191
Stari èuvaj stražu.
-U redu, požuri se èovjeèe.
2
00:00:24,191 --> 00:00:26,493
Daj se smiri.
3
00:00:27,494 --> 00:00:30,497
Što èekaš?
-Moraš ovo vidjeti.
4
00:00:43,711 --> 00:00:47,014
Ãovjeèe...
-Rekao sam ti.
5
00:00:54,488 --> 00:00:58,592
Ova stvar je golema.
-Meni kažeš...
6
00:01:01,295 --> 00:01:06,100
U èasopisu "Science" piše da ih
je izbrisao patogan...
7
00:01:10,304 --> 00:01:12,506
Ovo je zabranjeni dio.
8
00:01:15,009 --> 00:01:20,314
I da znate ne kaže se patogan
nego patogen, bakcili.
9
00:01:20,314 --> 00:01:2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,555 --> 00:00:04,270
Het Pleistocene museum
is in 1879 opgericht...
2
00:00:04,370 --> 00:00:07,345
in Louisiana door Armand kavorkian.
3
00:00:11,294 --> 00:00:14,740
Het belangrijkste
kenmerk van de mammoet...
4
00:00:14,840 --> 00:00:17,050
zijn z'n lange slagtanden.
5
00:00:22,716 --> 00:00:24,976
Hou jij een oogje in het zeil?
- Ok?.
6
00:00:25,076 --> 00:00:27,076
En haast je een beetje.
7
00:00:29,156 --> 00:00:32,216
Waar wacht je op?
- Dit moet je zien?
8
00:00:44,837 --> 00:00:47,727
Kerel.
- Ik heb het je toch gezegd.
9
00:00:55,077 --> 00:00:57,390
Dit di
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,555 --> 00:00:04,270
Het Pleistocene museum
is in 1879 opgericht...
2
00:00:04,370 --> 00:00:07,345
in Louisiana door Armand kavorkian.
3
00:00:11,294 --> 00:00:14,740
Het belangrijkste
kenmerk van de mammoet...
4
00:00:14,840 --> 00:00:17,050
zijn z'n lange slagtanden.
5
00:00:22,716 --> 00:00:24,976
Hou jij een oogje in het zeil?
- Ok?.
6
00:00:25,076 --> 00:00:27,076
En haast je een beetje.
7
00:00:29,156 --> 00:00:32,216
Waar wacht je op?
- Dit moet je zien?
8
00:00:44,837 --> 00:00:47,727
Kerel.
- Ik heb het je toch gezegd.
9
00:00:55,077 --> 00:00:57,390
Dit di
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,780
<i>Muzeul Pleistocen a fost fondat aici,</i></i>
2
00:00:02,781 --> 00:00:07,000
<i>în Blackwater, Louisiana în
1879 de cãtre Armond Kevorkian.</i></i>
3
00:00:22,750 --> 00:00:25,115
Stai de pazã.
- Bine.
4
00:00:25,150 --> 00:00:27,550
- Grãbeºte-te omule.
- Imediat..
5
00:00:29,200 --> 00:00:32,680
- Deci ?
- Trebuie sã vezi asta.
6
00:00:44,620 --> 00:00:47,880
Amice...
- Ãi-am spus eu.
7
00:00:55,270 --> 00:00:59,700
- Lucrul ãsta e imens.
- Mie-mi spui...
8
00:01:01,370 --> 00:01:06,000
Revista "Science" spunea cã aceste lucruri
au f
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,780
<i>Muzeul Pleistocen a fost fondat aici,</i></i>
2
00:00:02,781 --> 00:00:07,000
<i>în Blackwater, Louisiana în
1879 de cãtre Armond Kevorkian.</i></i>
3
00:00:22,750 --> 00:00:25,115
Stai de pazã.
- Bine.
4
00:00:25,150 --> 00:00:27,550
- Grãbeºte-te omule.
- Imediat..
5
00:00:29,200 --> 00:00:32,680
- Deci ?
- Trebuie sã vezi asta.
6
00:00:44,620 --> 00:00:47,880
Amice...
- Ãi-am spus eu.
7
00:00:55,270 --> 00:00:59,700
- Lucrul ãsta e imens.
- Mie-mi spui...
8
00:01:01,370 --> 00:01:06,000
Revista "Science" spunea cã aceste lucruri
au f
Legendas para Mammoth (2006)
keywords: mammoth, 2006, beyond, swedish, motechnet, com, byd,
original filename: 8860-Mammoth.2006.DVDRip.XviD-BEYOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,797 --> 00:00:06,555
Museumets pleistoceú hittades här i
Luisiana år 1879 av Armand Kavorkian.
2
00:00:07,478 --> 00:00:13,076
Museumet är känt för deras stora antal av djur.
3
00:00:13,239 --> 00:00:17,119
Koolt.
4
00:00:22,961 --> 00:00:24,917
- Du håll kollen.
- Okej.
5
00:00:25,321 --> 00:00:27,312
- Skynda dig.
-Lugna dig.
6
00:00:29,402 --> 00:00:32,075
- Vad är det de har gömt.
- Du måste se det här.
7
00:00:45,084 --> 00:00:47,838
- Polarn, Jag sa ju det.
8
00:00:55,326 --> 00:00:56,839
- Den här saken är enorm.
9
00:00:57,646 --> 00:00:59,239
Det
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,786
<i>Muzeul Pleistocen a fost fondat aici,</i>
2
00:00:02,827 --> 00:00:07,307
<i>în Blackwater, Louisiana în
1879 de cãtre Armond Kevorkian.</i>
3
00:00:20,988 --> 00:00:24,191
- Stai de pazã.
- Bine, grãbeºte-te omule.
4
00:00:24,226 --> 00:00:26,493
Imediat.
5
00:00:27,494 --> 00:00:30,497
- Deci ?
- Trebuie sã vezi asta.
6
00:00:43,711 --> 00:00:47,014
- Amice...
- Ãi-am spus eu.
7
00:00:54,488 --> 00:00:58,592
- Lucrul ãsta e imens.
- Mie-mi spui...
8
00:01:01,295 --> 00:01:06,100
Revista "Science" spunea cã aceste lucruri
au fost decima
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,398 --> 00:00:05,798
<i>Ãn ºcolile de corecþie din SUA sunt
închiºi 120.000 de delicvenþi juvenili.</i>
2
00:00:05,898 --> 00:00:11,798
<i>Dupã eliberare, 75% din ei se întorc
la închisoare sau sunt uciºi pe strãzi.</i>
3
00:00:14,200 --> 00:00:16,298
<i>Filmul e bazat pe povestea realã
a centrului Camp Kilpatrick</i>
4
00:00:16,300 --> 00:00:18,898
<i>ºi a celor care au vrut sã
schimbe ceva.</i>
5
00:00:37,439 --> 00:00:41,273
GRIDIRON GANG
6
00:00:42,439 --> 00:00:50,273
Traducerea ºi adaptarea: SHAKTI & LOVENDAL
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
E-mail: ovidiu_iacob
Legendas para Mammoth (2006)
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 1, cd, romanian, ro, and, the, dvd, rip,
original filename: Asterix et les Vikings - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 2fe4eca6bc758e5cb00e6d8dfb154d43.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:38,700
Departe, departe c?tre nord
se g?se?te un t?r?m neiert?tor.
2
00:00:39,600 --> 00:00:43,200
Unde nop?ile dureaz? c?teva luni,
iar iernile sunt crude.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,700
Acesta este p?m?ntul Vikingilor.
4
00:00:53,300 --> 00:00:57,100
Aici c?peteniile ne?nfricate ??i conduc
r?zboinicii la lupt?.
5
00:01:09,400 --> 00:01:10,900
Ataca?i!
6
00:01:31,100 --> 00:01:32,800
Bun?...
7
00:01:33,600 --> 00:01:35,400
E cineva acas??
8
00:01:38,000 --> 00:01:39,500
Pe Thor.
9
00:01:51,400 --> 00:01:54,300
E ?ntotdeauna la fel
Atac?m ?i nu e nimeni
Legendas para Mammoth (2006)
keywords: elementarteilchen, 2006, 1, cd, deutsch, de, ger,
original filename: Elementarteilchen - 2006 - 1CD - Deutsch - de - 2a2eb81b5c479f6d312f074855e3d4db.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:29,700 --> 00:00:32,658
(Michael)
Berlin, den 14. Mai 2005.
1
00:00:33,500 --> 00:00:37,095
Ich habe mich entschlossen,
heute meine Anstellung als Leiter...
2
00:00:37,220 --> 00:00:40,610
des gentechnologischen Instituts
zu k?ndigen.
3
00:00:40,740 --> 00:00:44,619
Hier vergeude ich nur meine Zeit.
Als Forscher muss ich zur?ck...
4
00:00:44,740 --> 00:00:47,698
zum Ursprung meines Interesses,
dem,
5
00:00:49,980 --> 00:00:53,529
was die Welt im Innersten zusammenh?lt...
6
00:01:03,020 --> 00:01:05,853
Zur?ck zum Elementaren.
7
00:01:07,660 --> 00:01:11,539
Ich muss an meine Forschungsarbeiten
anschlie?en, die ich vor drei Jahren...
8
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,745 --> 00:00:14,407
<i>This is Radio Freedom.</i>
2
00:00:14,481 --> 00:00:17,143
<i>The voice of
the African National Congress.</i>
3
00:00:17,217 --> 00:00:20,675
<i>South Africa's time-tested
revolutionary movement</i>
4
00:00:20,754 --> 00:00:22,984
<i>In the South African
capital of Pretoria,</i>
5
00:00:23,056 --> 00:00:25,422
<i>three black people
were hanged this morning.</i>
6
00:00:25,492 --> 00:00:28,359
<i>They were all members of the
outlawed African National Congress.</i>
7
00:00:28,428 --> 00:00:30,658
<i>This is our land.
This is what we fought for.</i>
8
Legendas para Mammoth (2006)
keywords: stephanie, daley, 2006, 1, cd, polish, pl,
original filename: Stephanie Daley - 2006 - 1CD - Polish - pl - 16c7b04848e4ece2095576480f226a70.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
?1
00:00:00,042 --> 00:00:01,251
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napisów.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:07,633 --> 00:00:08,759
<i>Wyst?puj?:
3
00:00:12,513 --> 00:00:13,847
<b>Stephanie Daley
4
00:00:15,516 --> 00:00:18,185
<i>T?umaczenie: KuBa
<i>Korekta: JediAdam
5
00:00:44,086 --> 00:00:45,170
Stephanie?
6
00:00:45,420 --> 00:00:46,296
<i>Czy kto? ma jak?? kurtk?, albo koc?
7
00:00:46,380 --> 00:00:47,881
<i>Czy z ni? wszystko w porz?dku?
8
00:00:47,965 --> 00:00:49,049
<i>Mój Bo?e.
9
00:00:50,884 --> 00:00:53,512
<i>- Nazywa si? Stephanie Daley.
- Jestem przy tobie, wszystko w porz?dku.
10
00:00:5
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,500 --> 00:00:41,583
N A C H O L I B R E
2
00:00:42,500 --> 00:00:51,583
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:02:53,995 --> 00:02:57,083
De ce nu putem mânca niciodatã
ºi noi o salatã normalã?
4
00:02:58,285 --> 00:02:59,321
Fii recunoscãtor, Juan Pablo.
5
00:03:00,022 --> 00:03:02,178
Mâncarea de astãzi este foarte
delicioasã.
6
00:03:12,300 --> 00:03:13,700
Cu permisiunea ta...
7
00:03:16,100 --> 00:03:18,700
Bãrbaþi...ce sunteþi nãscuþi
din femei...
8
00:03:20,100 --> 00:03:23,700
Aveþi o viaþã scurtã ºi plinã
de
Legendas para Mammoth (2006)
keywords: population, 43, 6, eng, 2, 5, fps, 2006, internal, ssf,
original filename: Population 436 - Eng - 25fps - 2006.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,920 --> 00:00:27,512
It hurts, it hurts.
2
00:00:27,680 --> 00:00:29,830
You're doing fine, Kathy.
Keep breathing.
3
00:00:30,080 --> 00:00:32,833
In, out.
4
00:00:33,040 --> 00:00:34,268
That's it.
5
00:00:53,480 --> 00:00:55,755
Ray, pull over.
6
00:01:02,000 --> 00:01:03,956
Ray! Pull over!
7
00:01:47,480 --> 00:01:50,916
We have had a healthy baby boy.
8
00:02:35,680 --> 00:02:38,114
Let Ray's life be a lesson.
9
00:02:38,280 --> 00:02:41,670
The fever still threatens
but will not harm us...
10
00:02:41,840 --> 00:02:44,559
...if we live according to God's law.
Legendas para Mammoth (2006)
keywords: aquamarine, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Aquamarine - 2006 - 1CD - Finnish - fi - ba7581fdd381070c6b94d9493ee79cc4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{120}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 10.07.2006
{240}{360}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: zippi, Platypus, IsoD,|DonMeduza, Aveil, Cromwell, -
{500}{620}cotton, H?n?, kilpikonna, litsari,|HPP, Renu, quasar, puddle ja Osiris
{635}{735}Oikoluku: Sampomies.
{1714}{1764}Hei!
{2222}{2273}Tied?tk?, ketk? ovat tulossa?
{2295}{2345}He tekev?t meist? hulluja.
{2612}{2662}HENGENPELASTAJA VALVOO
{2873}{2972}KES?N VIIMEINEN|P?RSK?HDYS-IIKONLOPPU!
{3501}{3571}- Katso h?nt?, Claire.|- Koko ajan, Hailey.
{3575}{3625}Istuu siell? komeana.
{3629}{3713}- Etsien pelastettavaa.|- H?nen pit?is
Legendas para Mammoth (2006)
keywords: fearless, huo, yuan, jia, fin, 2, 5, fps, 2006, 73, 34, 79, bien,
original filename: Fearless - (Huo Yuan Jia) - Fin - 25fps - 2006.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 12.06.2006
{56}{136}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{140}{220}Suomennos: Tuke, rocka, DickJohnson,|Platypus, Borat ja jasa
{224}{284}Oikoluku: Juuseri
{288}{388}Ming-dynastian lopussa suurvallat|valtaavat Kiinan ja jakavat sen.
{392}{463}Kiinalaisia sorretaan|ja haukutaan heikoiksi.
{467}{557}Kiinalaiset eivät kestäneet rasistisia|stereotyyppejä vaan kapinoivat.
{561}{660}Tuhotakseen kiinalaisten ylpeyttä entisestään|lähettiläät kehittivät taistelulajikilpailun.
{664}{754}Kahdeksaa miehittäjävaltiota edustavat|taistelijat Kiinaa vastaan.
{758}{868
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,918 --> 00:01:24,241
E, to ti je krik, Boog.
2
00:01:24,802 --> 00:01:27,808
Sad, ulazi unutra, zakasnit æemo.
3
00:01:28,008 --> 00:01:30,812
Nema šta, cura ima pravi krik...
4
00:01:30,932 --> 00:01:32,976
Ali može li ovako plesati?
5
00:01:33,136 --> 00:01:37,822
Možeš li ovako? Hajde ovako.
Pa ovako. Vidi ovo...
6
00:01:54,209 --> 00:01:55,611
Evo ga.
7
00:02:41,970 --> 00:02:43,252
Bok, Gordy!
8
00:02:44,977 --> 00:02:46,939
Bok, Beth.
9
00:02:56,596 --> 00:03:00,643
Dobrodošli na Timberline
šou krzna, ja sam rendžer Beth...
10
00:03:00,843 --> 00:03:08