Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Le Couperet is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Le Couperet Por relevancia:
Legendas para Le Couperet
keywords: couperet, le, 2005, 1, cd, english, en, gavras, constantinos,
original filename: Couperet, Le - 2005 - 1CD - English - en - 81841285dd2d0524ca2008ded0d642d2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,030 --> 00:00:23,579
THE AX
2
00:01:01,190 --> 00:01:02,259
Shit!
3
00:01:52,590 --> 00:01:53,466
Shit!
4
00:02:12,190 --> 00:02:13,225
Asshole!
5
00:04:27,470 --> 00:04:29,461
This is my confession.
6
00:04:33,590 --> 00:04:35,581
This is my confession.
7
00:04:41,870 --> 00:04:43,861
After two and a half years...
8
00:04:45,630 --> 00:04:47,109
After tonight...
9
00:04:48,190 --> 00:04:51,148
I thought they'd all be
as easy as the first.
10
00:04:51,350 --> 00:04:53,181
- Mr Birch?
- Ja? That's me.
11
00:04:58,710 --> 00:05:00,382
My name is Bruno Davert.
Legendas para Le Couperet
keywords: couperet, le, 2005, 1, cd, english, en, the, ax, ghost, dog,
original filename: Couperet, Le - 2005 - 1CD - English - en - 51620993a3c1655cd2f5e9d2b989e34b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,030 --> 00:00:23,579
THE AX
2
00:01:01,190 --> 00:01:02,259
Shit!
3
00:01:52,590 --> 00:01:53,466
Shit!
4
00:02:12,190 --> 00:02:13,225
Asshole!
5
00:04:27,470 --> 00:04:29,461
This is my confession.
6
00:04:33,590 --> 00:04:35,581
This is my confession.
7
00:04:41,870 --> 00:04:43,861
After two and a half years...
8
00:04:45,630 --> 00:04:47,109
After tonight...
9
00:04:48,190 --> 00:04:51,148
I thought they'd all be
as easy as the first.
10
00:04:51,350 --> 00:04:53,181
- Mr Birch?
- Ja? That's me.
11
00:04:58,710 --> 00:05:00,382
My name is Bruno Davert.
Legendas para Le Couperet
keywords: couperet, le, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: Couperet, Le - 2005 - 1CD - English - en - 0d4bbdad42ffcf2e627c91b749cee9ab.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,280 --> 00:00:17,829
THE AX
2
00:00:55,440 --> 00:00:56,509
Shit!
3
00:01:46,840 --> 00:01:47,716
Shit!
4
00:02:06,440 --> 00:02:07,475
Asshole!
5
00:04:21,720 --> 00:04:23,711
This is my confession.
6
00:04:27,840 --> 00:04:29,831
This is my confession.
7
00:04:36,120 --> 00:04:38,111
After two and a half years...
8
00:04:39,880 --> 00:04:41,359
After tonight...
9
00:04:42,440 --> 00:04:45,398
l thought they'd all be
as easy as the first.
10
00:04:45,600 --> 00:04:47,431
- Mr Birch?
- Ja? That's me.
11
00:04:52,960 --> 00:04:54,632
My name is Bruno Davert.
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,800 --> 00:01:02,000
¡Joder!
2
00:01:52,200 --> 00:01:53,200
¡Mierda!
3
00:02:03,100 --> 00:02:03,800
Mierda.
4
00:02:11,500 --> 00:02:13,000
¡Gilipollas!
5
00:04:27,200 --> 00:04:29,000
Esto es una confesión.
6
00:04:33,200 --> 00:04:35,100
Esto es una confesión.
7
00:04:41,400 --> 00:04:43,000
Tras dos años y medio...
8
00:04:45,400 --> 00:04:46,800
Después de esta noche...
9
00:04:47,800 --> 00:04:50,900
Me equivoqué pensando que serÃan
todos tan fáciles como el primero.
10
00:04:51,200 --> 00:04:53,000
-¿Sr. Birch?
-¿S� Soy yo.
11
00:04:58,400
Legendas para Le Couperet
keywords: couperet, le, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, french, reapack, ice, team,
original filename: Couperet, Le - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 446f079eabb8c0b5239661e66f8b9278.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,806 --> 00:00:35,806
Tradu??o: Postmaster.
2
00:01:00,807 --> 00:01:02,001
Droga!
3
00:01:52,247 --> 00:01:53,236
Merda!
4
00:02:03,127 --> 00:02:03,843
Merda.
5
00:02:11,527 --> 00:02:13,006
Filho da m?e!
6
00:04:27,207 --> 00:04:29,038
Isto ? uma confiss?o.
7
00:04:33,207 --> 00:04:35,163
Isto ? uma confiss?o.
8
00:04:41,487 --> 00:04:43,000
Apos dois anos e meio...
9
00:04:45,407 --> 00:04:46,806
Depois desta noite...
10
00:04:47,807 --> 00:04:50,958
Errei pensando que seriam
todos t?o f?ceis como o primeiro.
11
00:04:51,207 --> 00:04:53,004
-Sr. Birch?
-Si
Legendas para Le Couperet
keywords: couperet, le, 2005, 1, cd, italian, it, cacciatore, di, teste,
original filename: Couperet, Le - 2005 - 1CD - Italian - it - 2bd089894e5bc39437af1b834baecff7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,075 --> 00:01:03,031
Merda!
2
00:01:49,035 --> 00:01:50,832
Merda!
3
00:01:52,555 --> 00:01:54,034
Merda!
4
00:04:27,075 --> 00:04:31,034
Questa ? la mia confessione.
5
00:04:33,075 --> 00:04:37,034
Questa ? la mia confessione.
6
00:04:41,675 --> 00:04:43,028
Dopo due anni e mezzo...
7
00:04:45,075 --> 00:04:48,075
dopo questa sera...
8
00:04:48,075 --> 00:04:51,075
L'errore ? stato credere che fosse
facile come la prima volta.
9
00:04:51,075 --> 00:04:53,464
- Mister Birch?
. Si?
10
00:04:58,555 --> 00:05:00,785
Mi chiamo Bruno Davert.
11
00:05:02,075 --> 00:0
Legendas para Le Couperet
keywords: couperet, le, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Couperet Le (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,447 --> 00:01:04,642
Lanet olsun.
2
00:01:52,807 --> 00:01:54,604
Lanet olsun.
3
00:02:12,607 --> 00:02:14,677
Seni geri zekalý!
4
00:04:27,927 --> 00:04:29,883
Bu kayda geçen
bir itiraftýr.
5
00:04:42,807 --> 00:04:47,597
2,5 yýl sonra...
Bu geceden sonra
6
00:04:48,647 --> 00:04:51,286
sanki hepsinin ilki gibi
kolay olacaðýný sanmýþtým.
7
00:04:51,367 --> 00:04:53,483
- Bay Birch?
- Evet, benim.
8
00:04:58,647 --> 00:05:04,597
Benim adým Bruno Davert.
Bu gece yaptýðým þeye katlanamýyorum.
9
00:05:08,647 --> 00:05:13,926
Hep iyi bir koca, iyi bir bab
Legendas para Le Couperet
keywords: couperet, le, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, www, makingoff, org,
original filename: Couperet, Le - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5a3bcf19d31d7b515cd50bbd4b6d2ecf.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,806 --> 00:00:35,806
Tradu??o: Postmaster.
2
00:01:00,807 --> 00:01:02,001
Droga!
3
00:01:52,247 --> 00:01:53,236
Merda!
4
00:02:03,127 --> 00:02:03,843
Merda.
5
00:02:11,527 --> 00:02:13,006
Filho da m?e!
6
00:04:27,207 --> 00:04:29,038
Isto ? uma confiss?o.
7
00:04:33,207 --> 00:04:35,163
Isto ? uma confiss?o.
8
00:04:41,487 --> 00:04:43,000
Apos dois anos e meio...
9
00:04:45,407 --> 00:04:46,806
Depois desta noite...
10
00:04:47,807 --> 00:04:50,958
Errei pensando que seriam
todos t?o f?ceis como o primeiro.
11
00:04:51,207 --> 00:04:53,004
-Sr. Birch?
-Si
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,033 --> 00:01:02,227
¡Joder!
2
00:01:52,473 --> 00:01:53,462
¡Mierda!
3
00:02:03,353 --> 00:02:04,069
Mierda.
4
00:02:11,753 --> 00:02:13,232
¡Gilipollas!
5
00:04:27,433 --> 00:04:29,264
Esto es una confesión.
6
00:04:33,433 --> 00:04:35,389
Esto es una confesión.
7
00:04:41,713 --> 00:04:43,226
Tras dos años y medio...
8
00:04:45,633 --> 00:04:47,032
Después de esta noche...
9
00:04:48,033 --> 00:04:51,184
Me equivoqué pensando que serÃan
todos tan fáciles como el primero.
10
00:04:51,433 --> 00:04:53,230
-¿Sr. Birch?
-¿S� Soy yo.
11
00:04:58,633
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt¦r¹õÃà ¨î¡Gºô¤W¾F©~ ==
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,993
¤ù¦W:¥æºÃ¾³õ
3
00:01:01,000 --> 00:01:02,991
¶ýªº
4
00:02:11,000 --> 00:02:12,991
¤p¤ÃÃI
5
00:04:27,000 --> 00:04:30,993
³o¬O§ÃªºÃb®¬
6
00:04:33,000 --> 00:04:36,993
³o¬O§ÃªºÃb®¬
7
00:04:41,000 --> 00:04:42,991
¤µ¤Ã±Ã¤W
8
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
¤j·§2ÃIÂ¥b¥ª¥k
9
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Â¥D¤H¤½²Ã¤@¦¸¹Ã¨ì¤F±þ¤Hªº´þ¨ý
10
00:04:51,000 --> 00:04:54,993
§A¬Oªüº¸¥d¸¦¨Ã¥ý¥Ã¶Ã¡H
Â
Legendas para Le Couperet
keywords: couperet, le, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 20854-Couperet Le ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,807 --> 00:01:02,001
¡Joder!
2
00:01:52,247 --> 00:01:53,236
¡Mierda!
3
00:02:03,127 --> 00:02:03,843
Mierda.
4
00:02:11,527 --> 00:02:13,006
¡Gilipollas!
5
00:04:27,207 --> 00:04:29,038
Esto es una confesión.
6
00:04:33,207 --> 00:04:35,163
Esto es una confesión.
7
00:04:41,487 --> 00:04:43,000
Tras dos años y medio...
8
00:04:45,407 --> 00:04:46,806
Después de esta noche...
9
00:04:47,807 --> 00:04:50,958
Me equivoqué pensando que serÃan
todos tan fáciles como el primero.
10
00:04:51,207 --> 00:04:53,004
-¿Sr. Birch?
-¿S� Soy yo.
11
00:04:58
Legendas para Le Couperet
keywords: costa, gavras, le, couperet, 2005, mp, 3, vo, by, ghost, dog, esp,
original filename: Costa-Gavras - Le Couperet (2005) DvdRip XviD Mp3 VO by GhOsT-dOg.Esp.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,248 --> 00:00:23,248
ARCADIA
2
00:01:01,033 --> 00:01:02,227
?Joder!
3
00:01:52,473 --> 00:01:53,473
?Mierda!
4
00:02:03,353 --> 00:02:04,353
Mierda.
5
00:02:11,753 --> 00:02:13,232
?Gilipollas!
6
00:04:27,433 --> 00:04:29,264
Esto es una confesi?n.
7
00:04:33,433 --> 00:04:35,389
Esto es una confesi?n.
8
00:04:41,713 --> 00:04:43,226
Tras dos a?os y medio...
9
00:04:45,633 --> 00:04:47,032
Despu?s de esta noche...
10
00:04:48,033 --> 00:04:51,184
Me equivoqu? pensando que ser?an
todos tan f?ciles como el primero.
11
00:04:51,433 --> 00:04:53,230
- ?Sr. Birch?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt¦r¹õÃà ¨î¡Gºô¤W¾F©~ ==
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,993
¤ù¦W:¥æºÃ¾³õ
3
00:01:01,000 --> 00:01:02,991
¶ýªº
4
00:02:11,000 --> 00:02:12,991
¤p¤ÃÃI
5
00:04:27,000 --> 00:04:30,993
³o¬O§ÃªºÃb®¬
6
00:04:33,000 --> 00:04:36,993
³o¬O§ÃªºÃb®¬
7
00:04:41,000 --> 00:04:42,991
¤µ¤Ã±Ã¤W
8
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
¤j·§2ÃIÂ¥b¥ª¥k
9
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Â¥D¤H¤½²Ã¤@¦¸¹Ã¨ì¤F±þ¤Hªº´þ¨ý
10
00:04:51,000 --> 00:04:54,993
§A¬Oªüº¸¥d¸¦¨Ã¥ý¥Ã¶Ã¡H
Â
Legendas para Le Couperet
keywords: couperet, le, 2005, 1, cd, hebrew, he, www, makingoff, org, slo,
original filename: Couperet, Le - 2005 - 1CD - Hebrew - he - 5cc2def1b1b08700a020ef1fcc38f7da.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,142 --> 00:00:23,414
L O V E C N A G L A V E
2
00:01:00,807 --> 00:01:02,001
Sranje.
3
00:01:52,247 --> 00:01:53,236
Sranje!
4
00:02:11,527 --> 00:02:13,006
Kreten!
5
00:04:27,207 --> 00:04:29,038
To je priznanje.
6
00:04:33,207 --> 00:04:35,163
<i>To je priznanje.</i>
7
00:04:41,487 --> 00:04:43,000
Po dveh letih in pol...
8
00:04:45,407 --> 00:04:46,806
Po tem ve?eru...
9
00:04:47,807 --> 00:04:50,958
Motil sem se, da bo
tako lahko, kot prvi?.
10
00:04:51,207 --> 00:04:53,004
<i>G. Birch?
- Ja, to sem jaz.</i>
11
00:04:58,407 --> 00:05:00,290
Moje ime je B
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,807 --> 00:01:02,001
¡Joder!
2
00:01:52,247 --> 00:01:53,236
¡Mierda!
3
00:02:03,127 --> 00:02:03,843
Mierda.
4
00:02:11,527 --> 00:02:13,006
¡Gilipollas!
5
00:04:27,207 --> 00:04:29,038
Esto es una confesión.
6
00:04:33,207 --> 00:04:35,163
Esto es una confesión.
7
00:04:41,487 --> 00:04:43,000
Tras dos años y medio...
8
00:04:45,407 --> 00:04:46,806
Después de esta noche...
9
00:04:47,807 --> 00:04:50,958
Me equivoqué pensando que serÃan
todos tan fáciles como el primero.
10
00:04:51,207 --> 00:04:53,004
-¿Sr. Birch?
-¿S� Soy yo.
11
00:04:58,407
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,807 --> 00:01:02,001
¡Joder!
2
00:01:52,247 --> 00:01:53,236
¡Mierda!
3
00:02:03,127 --> 00:02:03,843
Mierda.
4
00:02:11,527 --> 00:02:13,006
¡Gilipollas!
5
00:04:27,207 --> 00:04:29,038
Esto es una confesión.
6
00:04:33,207 --> 00:04:35,163
Esto es una confesión.
7
00:04:41,487 --> 00:04:43,000
Tras dos años y medio...
8
00:04:45,407 --> 00:04:46,806
Después de esta noche...
9
00:04:47,807 --> 00:04:50,958
Me equivoqué pensando que serÃan
todos tan fáciles como el primero.
10
00:04:51,207 --> 00:04:53,004
-¿Sr. Birch?
-¿S� Soy yo.
11
00:04:58,407
Legendas para Le Couperet
keywords: couperet, le, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 20857-Couperet Le ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,806 --> 00:00:35,806
Tradução: Postmaster.
2
00:01:00,807 --> 00:01:02,001
Droga!
3
00:01:52,247 --> 00:01:53,236
Merda!
4
00:02:03,127 --> 00:02:03,843
Merda.
5
00:02:11,527 --> 00:02:13,006
Filho da mãe!
6
00:04:27,207 --> 00:04:29,038
Isto é uma confissão.
7
00:04:33,207 --> 00:04:35,163
Isto é uma confissão.
8
00:04:41,487 --> 00:04:43,000
Apos dois anos e meio...
9
00:04:45,407 --> 00:04:46,806
Depois desta noite...
10
00:04:47,807 --> 00:04:50,958
Errei pensando que seriam
todos tão fáceis como o primeiro.
11
00:04:51,207 --> 00:04:53,004
-Sr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,400 --> 00:00:56,469
Verdomme.
2
00:01:46,720 --> 00:01:48,073
Verdomme.
3
00:02:06,120 --> 00:02:08,076
Lul!
4
00:04:21,560 --> 00:04:24,028
Dit is mijn biecht.
5
00:04:27,560 --> 00:04:29,949
Dit is mijn biecht.
6
00:04:36,000 --> 00:04:37,877
Na twee en een half jaar...
7
00:04:39,760 --> 00:04:41,557
na vanavond...
8
00:04:42,400 --> 00:04:45,198
bleek 't niet zo makkelijk
als na de eerste keer.
9
00:04:52,640 --> 00:04:54,756
Ik ben Bruno Davert.
10
00:04:56,080 --> 00:04:59,152
En ik walg van wat ik vanavond gedaan
heb.
11
00:04:59,920 --> 00:05:01,239
Z
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,807 --> 00:01:02,001
¡Joder!
2
00:01:52,247 --> 00:01:53,236
¡Mierda!
3
00:02:03,127 --> 00:02:03,843
Mierda.
4
00:02:11,527 --> 00:02:13,006
¡Gilipollas!
5
00:04:27,207 --> 00:04:29,038
Esto es una confesión.
6
00:04:33,207 --> 00:04:35,163
Esto es una confesión.
7
00:04:41,487 --> 00:04:43,000
Tras dos años y medio...
8
00:04:45,407 --> 00:04:46,806
Después de esta noche...
9
00:04:47,807 --> 00:04:50,958
Me equivoqué pensando que serÃan
todos tan fáciles como el primero.
10
00:04:51,207 --> 00:04:53,004
-¿Sr. Birch?
-¿S� Soy yo.
11
00:04:58,407
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,807 --> 00:01:02,001
¡Joder!
2
00:01:52,247 --> 00:01:53,236
¡Mierda!
3
00:02:03,127 --> 00:02:03,843
Mierda.
4
00:02:11,527 --> 00:02:13,006
¡Gilipollas!
5
00:04:27,207 --> 00:04:29,038
Esto es una confesión.
6
00:04:33,207 --> 00:04:35,163
Esto es una confesión.
7
00:04:41,487 --> 00:04:43,000
Tras dos años y medio...
8
00:04:45,407 --> 00:04:46,806
Después de esta noche...
9
00:04:47,807 --> 00:04:50,958
Me equivoqué pensando que serÃan
todos tan fáciles como el primero.
10
00:04:51,207 --> 00:04:53,004
-¿Sr. Birch?
-¿S� Soy yo.
11
00:04:58,407
Legendas para Le Couperet
keywords: le, couperet, 2005, french, ripped, by, ghost, dog,
original filename: Le.Couperet(2005).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,718 --> 00:00:22,687
LA CORPORACION
2
00:01:00,756 --> 00:01:02,724
¡Mierda!
3
00:01:51,803 --> 00:01:53,771
¡Mierda!
4
00:02:10,820 --> 00:02:12,788
¡Idiota!
5
00:04:26,946 --> 00:04:28,913
Esta es mi confesión.
6
00:04:32,951 --> 00:04:34,919
<i>Esta es mi confesión.</i>
7
00:04:40,958 --> 00:04:42,926
Después de dos años
y medio...
8
00:04:44,962 --> 00:04:46,827
Después de esta noche...
9
00:04:46,964 --> 00:04:50,832
Creà que todo serÃa fácil
como la primera vez.
10
00:04:50,968 --> 00:04:52,936
<i>- ¡Sr. Birch?
- SÃ, soy yo.</i>
11
00:04:57,
Legendas para Le Couperet
keywords: couperet, le, 2005, 2, cd, english, en, int, momo, eng, 1,
original filename: Couperet, Le - 2005 - 2CD - English - en - 1d2c25dcf7df86c96e1ebe93f8bf2d85.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,970 --> 00:00:37,925
Krantz!
2
00:02:06,330 --> 00:02:09,561
Make your dreams come true
3
00:04:39,290 --> 00:04:40,643
Murderer!
4
00:04:54,690 --> 00:04:56,601
I understood you.
5
00:04:57,010 --> 00:04:59,365
Thank you. I'll come.
6
00:05:03,890 --> 00:05:05,926
That your bastard calling?
7
00:05:07,130 --> 00:05:09,200
- No, the police.
- The police?
8
00:05:10,090 --> 00:05:12,684
- They've arrested Maxime.
- Why him?
9
00:05:13,050 --> 00:05:14,961
- Caught in the act.
- Doing what?
10
00:05:15,370 --> 00:05:16,120
Stealing!
11
00:05:23,450 --> 00:05:24,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,900 --> 00:00:37,730
¡Krantz!
2
00:00:42,061 --> 00:00:43,287
¡Krantz!
3
00:02:07,891 --> 00:02:10,849
HAGA REALIDAD SUS SUEÃOS
4
00:02:48,408 --> 00:02:49,886
Dentro de cinco minutos,
5
00:02:50,087 --> 00:02:54,080
oferta de camelias
durante una hora.
6
00:04:38,917 --> 00:04:40,748
¡Asesino!
7
00:04:54,515 --> 00:04:56,346
SÃ, le he entendido.
8
00:04:56,875 --> 00:04:59,264
Muchas gracias.
Hasta luego.
9
00:05:03,515 --> 00:05:05,152
¿Te ha llamado ese cabrón?
10
00:05:06,994 --> 00:05:09,030
- ¡Era la policÃa!
- ¿La policÃa?
11
00:05:09,675 -->
Legendas para Le Couperet
keywords: parfum, de, la, dame, en, noir, le, 2005, 2, fps,
original filename: 23838-Parfum_de_la_dame_en_noir,_Le_(2005)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:44,272
Do you know the full mystery
of Mathilde Stangerson?
2
00:00:44,440 --> 00:00:45,634
l've no idea.
3
00:00:46,160 --> 00:00:49,436
Mathilde and her husband, Ballmeyer,
had a child.
4
00:00:49,600 --> 00:00:50,828
A boy.
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,389
He was born secretly in America.
6
00:00:53,560 --> 00:00:55,551
No one ever knew about him.
7
00:00:55,720 --> 00:00:58,154
Not even Larsan, alias Ballmeyer.
8
00:01:01,560 --> 00:01:04,950
The Perfume of the Lady in Black
9
00:01:05,160 --> 00:01:08,357
based on the novel by Gaston Leroux
10
00:0
Legendas para Le Couperet
keywords: ang, lique, et, le, roy, angelique, rus, 1966,
original filename: Ang__lique_et_le_roy.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:16,640
Ãóëóçñêèé ãðà ô Ãîôôðåé äå Ãåéðà ê
ïî ïðèêà çó Ãþäîâèêà XIV
2
00:00:16,760 --> 00:00:20,399
áûë ïðèãîâîðåà çà êîëäîâñòâî
ê ñîææåÃèþ Ãà Ãëÿñ ÃÃ¥ Ãðåâ.
3
00:00:20,400 --> 00:00:22,356
ÃÃæåëèêà îñòà ëà ñü æèâà .
4
00:00:23,400 --> 00:00:28,030
Ãóäîì åé óäà ëîñü ñêðûòüñÿ
îò ïðåñëåäîâà Ãèÿ ñîëäà ò êîðîëÿ.
5
00:00:28,600 --> 00:00:32,679
ÃÃæåëèêà âÃîâü çà ðà áîòà ëà ñîñòîÿÃèå,
çà êðåïèâøè
Legendas para Le Couperet
keywords: 1839, notti, del, terrore, le, 1980, 2, 3, 7, fps, burial, ground,
original filename: 18393-Notti_del_terrore,_Le_(1980)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzard43@yahoo.com)® - 2005
{1039}{1112}Sunt singurul care cunoaºte secretul.
{1323}{1429}Este incredibil!
{1464}{1516}ªi totuºi, adevãrat!
{1530}{1584}Trebuie!
{5929}{6017}Nu! Nu te apropia!
{6023}{6066}Sunt prietenul tãu.
{6074}{6157}Nu! Nu!
{6478}{6621}NOPÃI DE TEROARE
{9328}{9405}George, iubitule,|de ce nu rãspunde nimeni?
{9411}{9566}Ai spus cã ai angajat personal nou.|Nu i-ai anunþat telefonic?
{9576}{9650}Ãn casa asta nu voi instala telefon.
{9655}{9747}- Aici vreau sã mã relaxez.|- Ãntocmai iubitule, aºa vei face.
{9891}{9930}Iatã!
{10421}{10474}- Pot sã vã iau haina?|
Legendas para Le Couperet
keywords: charme, discret, de, la, bourgeoisie, le, 1972, 1,
original filename: sub_Charme-discret-de-la-bourgeoisie-Le-1972_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{958}{1028}FARMECUL DISCRET AL BURGHEZIEI
{1040}{1140}Traducerea: Dappon
{3643}{3678}- Sã aºtept aici, Excelenþã?|- Da.
{4520}{4599}- Bunã seara.|- Bunã seara.
{4606}{4651}Bunã seara.
{4652}{4690}Nu arde nici mãcar focul.
{4763}{4815}ªi masa nu este încã pusã.
{4844}{4895}E trecut deja de ora opt.
{4938}{4985}Bunã seara, dragã Alice.
{5000}{5062}- Don Rafael, ce mai faceþi?|- Foarte bine.
{5082}{5132}- Sunt foarte bucuros sã vã revãd.|- ªi eu.
{5140}{5198}- Alice.|- Bunã seara.
{5204}{5232}Ce surprizã!
{5267}{5306}Dacã ºtiam cã veniþi în seara asta...
{5321}{5348}Nu ne aºteptaþi?
{5358}{5385}Nu, nu în seara
Legendas para Le Couperet
keywords: violon, rouge, le, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24849-Violon_rouge,_Le_(1998)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,000 --> 00:01:35,300
Traducerea ºi adaptarea Eugen Roºu
sincronizare mileena28
2
00:02:41,000 --> 00:02:42,800
Bine.
3
00:02:42,900 --> 00:02:45,400
Nu. Uite aici.
4
00:03:18,900 --> 00:03:20,700
Foarte bine.
5
00:03:21,200 --> 00:03:25,500
O lucrare perfectã.
Ai fãurit o bijuterie, bãiete.
6
00:03:25,700 --> 00:03:30,700
Perfectã pentru o curtezanã
sau un preot sã o scârþâie
dupã masa de searã...
7
00:03:30,800 --> 00:03:36,000
sau s-o lustruiascã dupã slujba
de duminicã. Altfel spus...
8
00:03:36,300 --> 00:03:39,500
vioara asta nu-mi va purta
niciodatÃ
Legendas para Le Couperet
keywords: genou, de, claire, le, 1970, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 42288-Genou_de_Claire,_Le_(1970)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,052 --> 00:00:23,921
WINNER OF
THE "LOUIS DELLUC" AWARD
2
00:00:24,124 --> 00:00:28,993
BEST FRENCH FILM
OF THE YEAR
3
00:01:09,669 --> 00:01:13,696
SIX MORAL TALES
4
00:01:14,441 --> 00:01:18,673
CLAIRE'S KNEE
5
00:01:19,512 --> 00:01:21,878
MONDAY, JUNE 29TH
6
00:01:43,203 --> 00:01:44,830
Jérôme!
7
00:01:48,708 --> 00:01:50,266
Aurora!
8
00:01:51,311 --> 00:01:53,677
- See? Anything's possible.
- With me it is.
9
00:01:53,880 --> 00:01:57,407
I expected to run into you in Paris,
but not here.
10
00:01:57,617 --> 00:01:59,812
You're living here now?
11
00
Legendas para Le Couperet
keywords: gendarme, et, les, extra, terrestres, le, 1979, 2, 3, 7, fps, pal, romanian,
original filename: 25804-Gendarme_et_les_extra-terrestres,_Le_(1979)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:25,120
Voi doi, puneþi valizele în portbagaj!
Mai repede!
2
00:00:27,840 --> 00:00:29,680
Scuzaþi-mã, iubita mea!
3
00:00:30,480 --> 00:00:32,960
Ãncearcã sã-þi iei liber
mãcar o zi!
4
00:00:32,995 --> 00:00:35,160
Drumul nu e prea lung
pânã la Perros-Guirec.
5
00:00:35,195 --> 00:00:38,040
Famili Boisselier e foarte drãguþã,
iar Giselle vrea neapãrat sã te vadã.
6
00:00:38,075 --> 00:00:40,240
O sã încerc, scumpete...
7
00:00:41,600 --> 00:00:43,600
Atenþie la radare!
8
00:00:47,240 --> 00:00:49,640
E unul aici.
9
00:00:50,400 --> 00:
Legendas para Le Couperet
keywords: le, milieu, du, monde, alain, tanner, 1974, file, srip,
original filename: 8bd291d1935685e50db07f2a57268722.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,440 --> 00:01:49,590
The substance and shape of a film
2
00:01:49,800 --> 00:01:51,153
depend
3
00:01:51,360 --> 00:01:53,271
on place, time,
4
00:01:53,480 --> 00:01:55,198
and context.
5
00:01:55,960 --> 00:01:57,439
This place is called
6
00:01:57,640 --> 00:01:59,358
middle of the world.
7
00:01:59,920 --> 00:02:01,831
Actually, there are as many centres
8
00:02:02,040 --> 00:02:03,678
of the world as there are people.
9
00:02:04,400 --> 00:02:06,675
Place : Switzerland,
10
00:02:06,880 --> 00:02:09,269
on the watershed divide.
11
00:02:12,240 --> 00:02:14,43
Legendas para Le Couperet
keywords: the, tenant, le, locataire, cd, 1, eng, 2, 9, 97, fps, 1976,
original filename: The Tenant - (Le Locataire) - CD1 - Eng - 29,970fps - 1976.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,118 --> 00:02:36,316
Quiet, Mirza.
Mirza, quiet now.
2
00:02:36,389 --> 00:02:39,085
Afternoon, madame.
3
00:02:39,158 --> 00:02:41,149
- Yes, what is it?
- I'm sorry to bother you.
4
00:02:41,227 --> 00:02:44,424
I was told about an apartment.
5
00:02:48,734 --> 00:02:51,464
This is the right building
though, isn't it?
6
00:02:51,537 --> 00:02:53,471
Who told you?
7
00:02:53,539 --> 00:02:55,564
A friend of mine.
8
00:02:55,641 --> 00:02:58,371
Uh, well, a relation, actually.
9
00:02:58,444 --> 00:03:00,639
- The door.
- Sorry.
10
00:03:01,814 --> 00:03:04,044
I
Legendas para Le Couperet
keywords: english, 1959, jean, renoir, le, testament, du, docteur, cordelier, en,
original filename: TestamentduDocteurCordelierLe1959TV-English.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,404 --> 00:00:44,469
THE DOCTOR'S
HORRIBLE EXPERIMENT
2
00:02:50,470 --> 00:02:52,233
- Good evening, Mr. Renoir.
- Good evening, Renée.
3
00:02:52,305 --> 00:02:55,331
We're ready to start the show.
The movie's being prepped.
4
00:02:55,408 --> 00:02:56,739
- Which studio?
- 14.
5
00:02:56,809 --> 00:02:58,936
Let's go to number 14, then.
6
00:03:19,465 --> 00:03:21,956
Take your places, please.
7
00:03:28,107 --> 00:03:31,508
Good evening, Mr. Renoir.
Your text is on the table.
8
00:03:31,578 --> 00:03:34,342
How are you?
9
00:03:34,414 --> 00:03:36,905
Please go
Legendas para Le Couperet
keywords: grand, bleu, le, 1988, 1, the, big, blue,
original filename: sub_Grand-bleu-Le-1988_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{162}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{6332}{6392}- Strãluceºte! Strãluceºte!|- Repede, Jacques!
{6393}{6442}- Strãluceºte în port!|- Repede!
{8027}{8068}Acolo, acolo!|O vezi, Jacques?!
{8070}{8110}- Strãluceºte!|- E o moneda.
{8112}{8195}- E a mea! Eu am vãzut-o primul!|- Nu, mincinosule!
{8304}{8371}Ok, o iau, dar nu ne certam.|O împãrþim.
{8388}{8457}Nu poþi împarþi o moneda.|E o prostie. E a mea. Eu am vãzut-o.
{8458}{8498}Are dreptate.|Eºti prost.
{8566}{8635}- Vom cumpãra ceva ºi o vom împarþi.|- Bine.
{8648}{8672}- Bine?|- Bine.
{8909}{8957}Poþi sã nu mai arãþi?|Am vãzut-o.
{89
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,090 --> 00:00:39,005
# And they called it puppy love
2
00:00:39,969 --> 00:00:44,645
# Oh, I guess they'll never know
3
00:00:46,649 --> 00:00:52,246
# How a young heart really feels
4
00:00:53,208 --> 00:00:58,407
# And why I love her so
5
00:01:00,208 --> 00:01:05,840
# And they called it puppy love
6
00:01:06,768 --> 00:01:11,636
# Just because we're 17
7
00:01:13,608 --> 00:01:19,239
# Tell them all,
please tell them it isn't fair
8
00:01:20,326 --> 00:01:25,401
# To take away my only dream
9
00:01:29,166 --> 00:01:32,522
# I cry each night
10
00:01:32,646 --> 00
Legendas para Le Couperet
keywords: petitbaigneurle, 1967, english, petit, baigneur,
original filename: PetitbaigneurLe1967-English.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,451 --> 00:00:29,078
THE LITTLE BATHER
2
00:03:11,990 --> 00:03:13,278
Winner: France,
the Little Bather.
3
00:03:13,678 --> 00:03:16,197
1 hour, 23 min, 30 sec.
4
00:04:09,403 --> 00:04:10,738
I don't speak Italian.
5
00:04:10,739 --> 00:04:13,739
I speak French. Here's my
card: Marcello Cacciaperotti.
6
00:04:24,499 --> 00:04:28,259
Can I get the rights
to sell in Italy?
7
00:04:50,614 --> 00:04:53,614
To the Little Bather.
Do I get the exclusive rights?
8
00:04:54,140 --> 00:04:57,303
Talk to my boss.
He built it.
9
00:04:57,338 --> 00:05:00,632
Fourchaume is a
f
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,840 --> 00:02:38,034
Gehen wir?
2
00:02:43,680 --> 00:02:44,510
Komm!
3
00:03:40,000 --> 00:03:41,672
Marie, kannst du aufmachen?
4
00:03:55,840 --> 00:03:58,035
Steh auf.
Steh auf!
5
00:04:26,560 --> 00:04:28,471