Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Last Don is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Last Don Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,002 --> 00:02:21,711
Mijn dochter wilde
met Jimmy Santadio trouwen.
2
00:02:21,962 --> 00:02:27,400
De families waren ertegen.
Zij noemde het 'Romeo en Julia'.
3
00:02:28,562 --> 00:02:32,191
Maar wie waren Romeo en Julia ?
4
00:02:32,442 --> 00:02:35,718
In ieder geval geen Sicilianen.
5
00:02:43,122 --> 00:02:45,477
Hoe lang duurt 't nog ?
6
00:02:50,922 --> 00:02:52,753
We houden van elkaar.
7
00:02:53,002 --> 00:02:57,200
Maar vanwege die familievete
mogen we niet trouwen ?
8
00:02:58,002 --> 00:03:02,075
Ik hou van hem,
zoals jij van mama hield.
9
00:03:07,362 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,002 --> 00:02:21,711
Mijn dochter wilde
met Jimmy Santadio trouwen.
2
00:02:21,962 --> 00:02:27,400
De families waren ertegen.
Zij noemde het 'Romeo en Julia'.
3
00:02:28,562 --> 00:02:32,191
Maar wie waren Romeo en Julia ?
4
00:02:32,442 --> 00:02:35,718
In ieder geval geen Sicilianen.
5
00:02:43,122 --> 00:02:45,477
Hoe lang duurt 't nog ?
6
00:02:50,922 --> 00:02:52,753
We houden van elkaar.
7
00:02:53,002 --> 00:02:57,200
Maar vanwege die familievete
mogen we niet trouwen ?
8
00:02:58,002 --> 00:03:02,075
Ik hou van hem,
zoals jij van mama hield.
9
00:03:07,362 -->
Legendas para Last Don
keywords: last, don, the, 1997, mini, 2, 3, 9, fps, part, 1, single,
original filename: 45604-Last_Don,_The_(1997)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,100
"ULTIMUL DON"
2
00:00:14,600 --> 00:00:20,800
Traducerea si adaptarea
adio67
3
00:02:09,300 --> 00:02:13,400
Quogue, Long lsland
4
00:02:31,300 --> 00:02:35,100
Fiica mea voia s? se
m?rite cu Jimmy Santadio.
5
00:02:35,200 --> 00:02:37,900
Cele dou? familii
le-au interzis acest lucru.
6
00:02:37,900 --> 00:02:41,000
Ea spunea c? erau
ca Romeo ?i Julieta.
7
00:02:42,200 --> 00:02:46,400
Cine erau Romeo ?i Julieta ?
Cine naiba mai sunt ?i ??tia ?
8
00:02:46,500 --> 00:02:49,000
Cu siguran?? nu erau sicilieni...
9
00:02:57,200 --> 00:02:59,200
C?t timp o s? mai dureze?
10
00:03:05,700 --> 00:03:08,500
Tat?, n
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Last Don
keywords: last, don, ii, the, 1998, mini, 2, 3, 9, 7, fps, part, single, 1,
original filename: 45605-Last_Don_II,_The_(1998)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:09,600 --> 00:02:12,100
Bethany, haide.
2
00:02:12,000 --> 00:02:14,100
Vino aici.
3
00:02:24,700 --> 00:02:27,300
Chiar crezi c? m? pot descurca
de capul meu?
4
00:02:30,800 --> 00:02:32,700
Cred c? ai putea face
5
00:02:32,800 --> 00:02:35,900
orice ??i propui s? faci.
6
00:02:39,900 --> 00:02:42,600
Nu-mi pot imagina c?
pot face ceva f?r? tine.
7
00:02:46,500 --> 00:02:50,000
Am fost l?ng? tine ori de c?te ori
ai avut nevoie.
8
00:02:50,000 --> 00:02:52,300
Biserica a fost
al?turi de mine.
9
00:02:52,300 --> 00:02:54,700
Acum nu mai ai nevoie de mine.
10
00:03:00,800 --> 00:03:03,800
?n noaptea ?n care
am v?zut diavolul...
Legendas para Last Don
keywords: last, don, the, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, cd, 1, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????, a???a??????a??, 2, a???a??????a??, 3,
original filename: 8778- Last Don The ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,559
Ãà ðèî Ãüþçî
ÃîñëåäÃèé ÃîÃ
2
00:00:10,800 --> 00:00:15,590
ÃýÃÃè Ãéåëëî
3
00:00:15,920 --> 00:00:20,391
Ãæî Ãà ÃòåÃüÿ
4
00:00:20,880 --> 00:00:24,998
Ãýðèë Ãà ÃÃÃ
5
00:00:25,280 --> 00:00:28,795
Ãæåéñîà Ãåäðèê
6
00:00:29,200 --> 00:00:32,556
ÃÃ¥Ãåëîïè ÃÃà Ãèëëåð
7
00:00:32,880 --> 00:00:36,350
Ãîðè ÃîêðåéÃ
8
00:00:36,640 --> 00:00:39,950
Ãîáåðò Ãóë
9
00:00:40,280 --> 00:00:46,280
Ãåé-Ãè ÃýÃã
è øðñòè Ãëëè
10
00:00:48,160 --
Legendas para Last Don
keywords: last, man, standing, 1996, 4,
original filename: sub_Last-Man-Standing-1996_4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Subtitrare sincronizata de | marius_soto@yahoo.com
{1296}{1352}E o chestie nostimã.
{1368}{1430}Nu conteazã cît de jos ai decãzut...
{1449}{1491}Incã mai existã bine ºi rãu...
{1493}{1565}ºi tu întotdeauna sfîrºeºti prin a alege.
{1577}{1716}Mergi pe un singur drum , deci poþi sã încerci|sã trãieºti cu tine însuþi.
{1736}{1858}Poþi merge pe altul ºi sã tot mergi în cerc...|Dar eºti mort ºi n-o ºtii.
{4304}{4379}Am trecut prin Texas în|drumul meu cãtre Mexico.
{4404}{4443}Aveam nevoie de timp sã mã ascund.
{4486}{4566}Cea mai mare parte a vieþii|mi-am petrecut-o în ºmecherie.
{4621}{4669}Beat sa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,440 --> 00:00:29,671
On dit que le Japon
fut créé par un sabre.
2
00:00:31,445 --> 00:00:35,211
Les dieux anciens trempèrent
un sabre de corail dans l'océan.
3
00:00:35,382 --> 00:00:40,183
Ils le retirèrent, et quatre gouttes
parfaites tombèrent dans l'océan...
4
00:00:40,387 --> 00:00:43,823
elles devinrent
les quatre îles du Japon.
5
00:00:45,559 --> 00:00:49,928
Pour moi, le Japon fut créé
par une poignée de braves...
6
00:00:51,732 --> 00:00:53,996
des guerriers prêts à donner leur vie...
7
00:00:54,201 --> 00:00:56,897
pour ce qui semble un mot oublié:
8
Legendas para Last Don
keywords: 1111, quantum, leap, s05e1, the, last, door, trilogy, part, 3, saints, english, motechnet, com, s05e10,
original filename: 11115-Quantum.Leap.S05E10.The.Last.Door-Trilogy.Part.3.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:04,426
Do you think
a little girl like Abagail...
2
00:00:04,504 --> 00:00:07,234
could be capable of murder?
3
00:00:07,307 --> 00:00:10,936
It was you who killed her, Abagail!
I didn't kill her!
4
00:00:11,011 --> 00:00:13,946
I'm coming!
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,539
Sam, look out!
6
00:00:24,557 --> 00:00:28,550
<i>You two rabbits ought to be ashamed!</i>
7
00:00:28,628 --> 00:00:30,528
<i>The weddin'is tomorrow.!</i>
8
00:00:30,597 --> 00:00:33,088
You get him out of here.
You hear me, Abigail Fuller?
9
00:00:33,166 --> 00:00:35,464
Don Takins's bo
Legendas para Last Don
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, en, 2,
original filename: Return_to_House_on_Haunted_Hill_2007_en(2).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,812 --> 00:00:30,803
[GROWLING]
2
00:00:37,353 --> 00:00:38,684
[THUD]
3
00:00:39,389 --> 00:00:40,378
[DISTANT YELLING]
4
00:00:41,825 --> 00:00:42,814
[GROWLING]
5
00:01:02,378 --> 00:01:03,470
[CRACKLING]
6
00:01:03,646 --> 00:01:04,670
[SQUISHING]
7
00:01:20,463 --> 00:01:21,691
DRIPPING]
8
00:01:59,636 --> 00:02:00,762
[SQUIRTING]
9
00:02:56,926 --> 00:02:58,257
[ALARM CLOCK BEEPING]
10
00:03:03,066 --> 00:03:04,055
[SHUTS OFF]
11
00:03:26,022 --> 00:03:27,182
[CELL PHONE BEEPS]
12
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
<i>[OVER PHONE]
Ariel, this is Sara.</i>
Legendas para Last Don
keywords: the, last, american, virgin, 1982, lavirgin, vh, prod,
original filename: The.Last.American.Virgin(1982).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,029 --> 00:00:19,089
- ¿Seguro que sabes adónde van?
- Estoy seguro, Gino.
2
00:00:19,132 --> 00:00:20,497
Eso me dijiste ayer.
3
00:00:20,534 --> 00:00:23,196
Terminé llevándole 12 de anchoas
a un cliente.
4
00:00:23,236 --> 00:00:24,863
Eso es porque tienes mala letra.
5
00:00:24,905 --> 00:00:26,065
No puedo leer la dirección.
6
00:00:26,106 --> 00:00:29,906
DeberÃas estudiar más en vez de
pasear con chicas en mi auto.
7
00:00:29,943 --> 00:00:33,504
Entonces aprenderÃas a leer.
Vamos, apúrate.
8
00:00:33,547 --> 00:00:35,242
Y esta vez devuélveme el auto.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{200}Translated by krgin & palmer jass a.d.2002|yeah timing sucks but who cares?
{1016}{1059}Vicces dolog.
{1074}{1122}Mindegy milyen mélyre süllyedsz...
{1138}{1172}még mindig lesz jó és rossz...
{1174}{1232}és mindig választanod kell köztük.
{1241}{1352}Egyik utat választva csak |önmagaddal kell törõdnöd.
{1366}{1464}A másikat választva halott vagy|- anélkül, hogy tudnál róla.
{3421}{3519}Texason keresztül érkeztem,|Mexikóba tartva.
{3534}{3565}Egy kicsit el kellett rejtõznöm.
{3579}{3649}Egész életemet simliskedéssel töltöttem.
{3721}{3754}Részegen, vagy józanon,|nincs okom panaszra...
{3769}{3855}mé
Legendas para Last Don
keywords: last, train, from, gun, hill, 1959, imbt, english, motechnet, com,
original filename: Last.Train.From.Gun.Hill.1959.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,866 --> 00:03:22,357
Where you going in such a hurry?
2
00:03:22,769 --> 00:03:24,794
Come on, honey, not so fast, huh?
3
00:03:24,971 --> 00:03:27,030
Slow down a little.
4
00:03:34,147 --> 00:03:37,605
- Giddap.
- How about a drink, squaw-missy?
5
00:04:40,380 --> 00:04:43,713
Get away from here. Go away.
6
00:04:59,632 --> 00:05:01,156
Go away from here, Petey.
7
00:05:15,481 --> 00:05:17,642
Don't!
8
00:05:33,499 --> 00:05:35,694
No!
9
00:06:16,476 --> 00:06:17,465
- Marshal.
- Marshal.
10
00:06:17,643 --> 00:06:19,133
- Marshal Morgan!
- Marshal Morgan!
11
Legendas para Last Don
keywords: shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, 1, 3, th, cz,
original filename: 25510.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{132}V pøedchozÃch hororech pro mládež...
{198}{259}VÃtejte na filmové lince!
{260}{297}Jestliže znáte název filmu,|který byste rádi vidìli,
{298}{329}zmáèknìte jednièku.
{330}{380}Pokud si chcete vybrat,|z nabÃdky aktuálnÃch,
{381}{436}pøedražených krvavých trhákù,|zmáèknìte dvojku.
{437}{509}Pro laciné porno s homosexuály,|zmáèknìte trojku.
{510}{599}Pro velké kasovnà trháky,|zmáèknìte ètyøku.
{600}{658}Pro neškodné politicky|ladìné filmy, zmáèknìte pìtku.
{714}{796}- Tati?|- Ahoj, Cindy.
{797}{836}Tady žádná Cindy nenÃ.
{837}{884}MyslÃm, že jste si spletl èÃslo.
{885}{918}Mom
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,308 --> 00:00:30,640
EL ULTIMO CASTILLO
2
00:00:30,711 --> 00:00:34,010
Miren un castillo,
Cualquier castillo.
3
00:00:34,081 --> 00:00:37,517
Ahora, desglosen los elementos
Que lo hacen un castillo.
4
00:00:37,584 --> 00:00:40,280
No han cambiado en mil años.
5
00:00:40,354 --> 00:00:42,015
Uno, ubicación.
6
00:00:42,089 --> 00:00:47,550
Un lugar elevado que domina
el territorio hasta el horizonte.
7
00:00:47,627 --> 00:00:49,618
Dos, protección.
Paredes grandes...
8
00:00:49,696 --> 00:00:52,221
...con la fuerza para aguantar
un ataque frontal.
9
00:00:52,299 -->
Legendas para Last Don
keywords: the, last, mimzy, 2007, 1, diamond,
original filename: 7162-sub_The-Last-Mimzy-2007_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,100
Traducerea : ipage17
2
00:00:38,634 --> 00:00:40,997
Sunteþi gata ?
3
00:00:41,323 --> 00:00:43,101
Sã ne liniºtim.
4
00:00:43,577 --> 00:00:47,070
Astãzi, vã voi arãta o poveste.
5
00:00:47,819 --> 00:00:50,923
Hai sã ne unim cu toþii.
6
00:00:53,420 --> 00:00:55,600
Cu mult timp în urmã
7
00:00:55,601 --> 00:00:59,291
sufletul planetei noastre era bolnav.
8
00:00:59,919 --> 00:01:04,073
Oamenii deveniserã izolaþi ºi ostili.
9
00:01:04,821 --> 00:01:07,030
Lumea noastrã era speriatã.
10
00:01:07,156 --> 00:01:08,938
Era pe moarte.
Legendas para Last Don
keywords: last, holiday, diamond, english, motechnet, com, dmd, lastholiday,
original filename: 6357-Last.Holiday.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,266 --> 00:01:09,394
Hold it, hold it, hold it. Georgia.
2
00:01:09,502 --> 00:01:12,665
Sister Abernathy is singing
three times as loud as you...
3
00:01:12,772 --> 00:01:15,138
and she just had her tonsils out, sugar.
4
00:01:17,777 --> 00:01:22,043
- How you gonna account for that?
- I'm sorry, Reverend, I thought I was.
5
00:01:22,148 --> 00:01:24,048
It's all right, baby. It's all right.
6
00:01:24,150 --> 00:01:27,517
Now, as an incentive for us all
to be in full voice...
7
00:01:27,620 --> 00:01:31,283
on Sunday, our very own
Senator Dillings will be here...
8
00:01:
Legendas para Last Don
keywords: californication, 01x1, 2, the, last, waltz,
original filename: Californication - 01x12 - The last waltz.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,310
<i>Previously on Californication...</i>
2
00:00:01,311 --> 00:00:03,700
How come you never told me Bill's
daughter was a writer?
3
00:00:04,256 --> 00:00:05,011
What you...
4
00:00:05,533 --> 00:00:07,694
This young woman's written
what could be the book of the year.
5
00:00:07,695 --> 00:00:08,709
Is that right?
6
00:00:08,710 --> 00:00:12,147
The girl's gonna sell five million
copies based on the jacket photo alone.
7
00:00:12,148 --> 00:00:15,945
- People can recognize my writing
- No, see? I covered my tracks.
8
00:00:16,114 --> 00:00:18,766
I adde
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{579}"Kristus' dobbelte substans,|den overmenneskelige længsel,
{588}{633}efter at nå Gud...
{648}{732}har altid stå et for mig|som et dybt, uudgrundeligt mysterium.
{732}{816}Min største smerte|og kilden til alle mine glæder og sorger
{816}{888}fra min ungdom og fremad,|har været den uophørlige
{888}{960}nå desløse kamp|mellem å nden og den kødelige lyst...
{960}{1032}og min sjæl er kamppladsen,|hvor disse to hærskarer
{1032}{1085}stødte sammen og mødtes."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1238}Fra bogen "Jesu sidste fristelse"
{1464}{1566}Denne film er ikke baseret på evangelierne,|men på en opdigtet udforskning
Legendas para Last Don
keywords: the, last, unicorn, 1982, 1,
original filename: sub_The-Last-Unicorn-1982_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1804}{1856}Ãmi displace sentimentul|ce mi-l da aceste pãduri.
{1870}{1951}Creaturi care trãiesc în|pãdurea unui unicorn învaþã
{1952}{2033}puþinã magie de-a lor în timp;|mai ales despre dispariþie.
{2046}{2071}Unicorni?
{2096}{2147}Credeam ca au existat numai în basme.
{2178}{2269}Asta e o pãdure, ca oricare alta,|nu-i aºa?
{2277}{2354}- Atunci de ce nu cad niciodatã|frunzele aici, sau zãpada?
{2367}{2417}De ce este mereu primãvarã aici?
{2448}{2536}Ãþi spun eu ca mai existã|un unicorn rãmas în lume,
{2537}{2625}ºi cât timp el trãieºte în aceastã|pãdure, nu vom gasi nici un vânat aici.
{2632}{2708}Hai sã ne
Legendas para Last Don
keywords: scrubs, 40, 8, 2001, my, last, chance,
original filename: Scrubs(408)(2001).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,570 --> 00:00:11,760
¡Viene un doctor!
2
00:00:17,400 --> 00:00:18,300
¿Qué demonios--
3
00:00:19,640 --> 00:00:22,010
Frank, idiota. Tu cama
está al final del pasillo.
4
00:00:22,045 --> 00:00:24,190
¡Lo sé!
Te amo.
5
00:00:27,480 --> 00:00:29,430
¿Alguna vez tuviste la sensación
que nuestros pacientes...
6
00:00:29,431 --> 00:00:30,869
...fingen estar más enfermos
delante nuestro?
7
00:00:30,870 --> 00:00:32,840
SÃ. ¿Sabes qué
hizo la Sra. Wilson?
8
00:00:32,880 --> 00:00:36,250
Fingió una hernia de bazo
y luego fingió estar muerta.
9
00:00:37,460 -->
Legendas para Last Don
keywords: aqua, teen, hunger, force, 32, 4, 2000, the, last, one, abn,
original filename: Aqua.Teen.Hunger.Force(324)(2000).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,740 --> 00:00:08,332
¿Cómo llegaste aqu�
2
00:00:08,408 --> 00:00:12,208
<i>Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve, cero.</i>
3
00:00:12,278 --> 00:00:14,940
Crucé por la 190
y luego subà por la 110.
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,348
<i>Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve, cero.</i>
5
00:00:18,418 --> 00:00:21,546
<i>- Esto es estúpido.
- Uno, dos, tres, cuatro, cinco...</i>
6
00:00:21,621 --> 00:00:23,521
<i>Oigan, monstruos brownies.</i>
7
00:00:24,424 --> 00:00:25,891
<i>Qué tipos raros son.</i>
8
00:00:25,959 --> 00:00:30,959
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,133 --> 00:00:41,567
EL ULTIMO BO YSCOUT
2
00:02:55,213 --> 00:02:56,089
! Verde 88!
3
00:03:10,373 --> 00:03:12,568
<i>Termina la primera</i>
<i>mitad del juego... </i>
4
00:03:12,813 --> 00:03:16,123
<i>... con el marcador: </i>
<i>Cleveland 17, Los Angeles 10.</i>
5
00:03:18,373 --> 00:03:19,772
! Vamos!! Muévete!
6
00:03:25,293 --> 00:03:26,646
! Billy Cole!
7
00:03:27,853 --> 00:03:29,081
! En la primera mitad apestó!
8
00:03:29,293 --> 00:03:32,285
! Abriros!
! Entrad como cerdos!
9
00:03:32,933 --> 00:03:34,048
Billy Cole.
10
00:03:34,253 --> 00:03:36,005
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,447 --> 00:00:24,347
LES COLONIES AMERICAINES.
2
00:00:24,416 --> 00:00:27,613
ÃA FAITTROISANS QUE
LES ANGLAIS ET LES FRANÃAIS...
3
00:00:27,686 --> 00:00:29,381
SE BATTENT POUR LACONQUETE
DE L'AMERIQUE.
4
00:00:31,256 --> 00:00:34,191
LESTROIS DERNIERS HOMMES
D'UN PEUPLE DECIME...
5
00:00:34,259 --> 00:00:37,717
SONT SUR LA FRONTIERE
A L'OUEST DE LA RIVIERE HUDSON.
6
00:04:02,207 --> 00:04:06,803
On estdésolés d'avoirà tetuer,
mon frère.
7
00:04:09,113 --> 00:04:13,709
On admireton courage,
ta rapidité...
8
00:04:13,785 --> 00:04:15,218
etta force.
9
00:05:42
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,889 --> 00:00:56,723
"Hv¡s jeg er fri som fuglen og elsker at vandre
2
00:00:58,649 --> 00:01:02,278
"Er det sigøjneren i min sjæl"
3
00:01:08,409 --> 00:01:12,482
"Hvis jeg er fri som fuglen og elsker at vandre
4
00:01:13,689 --> 00:01:15,884
"Er det sigøjneren i min sjæl"
5
00:01:18,529 --> 00:01:22,317
KARETEN
6
00:01:30,329 --> 00:01:32,206
Farvel, Lenny. Du ser godt ud.
7
00:01:34,049 --> 00:01:36,244
Gå ikke for tæt på trillebøren.
8
00:01:37,409 --> 00:01:38,922
Lenny, lad det hænge.
9
00:01:39,769 --> 00:01:41,725
Jeg skal nok gøre det. Dit tøj.
10
Legendas para Last Don
keywords: the, simpsons, s07e0, 9, sideshow, bobs, last, gleaming, medieval, english, motechnet, com, 70, med,
original filename: 3957-The.Simpsons.S07E09.Sideshow.Bobs.Last.Gleaming.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:15,415 --> 00:00:17,508
D'oh!
3
00:00:33,433 --> 00:00:37,767
I'd like to thank everybody who contributed
to Krusty's Canned Food Drive.
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,805
Your generous donations...
5
00:00:39,906 --> 00:00:44,343
have made this our slipperiest,
slimiest slobstacle course ever!
6
00:00:46,980 --> 00:00:52,043
<i>Our contestants will drop out of my nose
and blurp into a tub of refried beans.</i>
7
00:00:54,120 --> 00:00:58,921
From there, they'll stumble down
a sluice of rich, eggy béarnaise sauce.
8
00:00:59,02
Legendas para Last Don
keywords: the, last, starfighter, 1984, thelaststarfighter, argenteam,
original filename: The.Last.Starfighter(1984).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,506 --> 00:02:54,675
- Buen dÃa.
2
00:02:54,716 --> 00:02:57,344
Son las 8:00 en el condado de Coombs, donde una vez mas...
3
00:02:57,386 --> 00:03:00,013
la policÃa estatal, se niega o confirmar o rechazar...
4
00:03:00,055 --> 00:03:03,684
los misteriosos casos de las luces en el espacio, vistas por la gente.
5
00:03:03,767 --> 00:03:07,729
Los reporteros hablaron con Josie Floss, quien tuvo un contacto.
6
00:03:07,771 --> 00:03:11,024
He visto un contacto con mis propios ojos.
7
00:03:11,108 --> 00:03:13,735
Y cuando llame a la policÃa, me dijeron que era un géiser de gas.
Legendas para Last Don
keywords: macgyver, 10, 7, 1985, s01e0, last, stand, medieval, s01e07,
original filename: MacGyver(107)(1985).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,595 --> 00:00:27,595
Temporada 01 - CapÃtulo 07
Last Stand
2
00:01:25,050 --> 00:01:27,017
<i>Cuando era un niño...</i>
3
00:01:27,052 --> 00:01:30,256
<i>...mi papá me llevó de paseo
a su lugar de pesca preferido.</i>
4
00:01:30,291 --> 00:01:33,058
<i>Es un lugar llamado:
"El lago Sparrow".</i>
5
00:01:33,559 --> 00:01:36,253
<i>Es el lugar más hermoso
que jamás haya visto.</i>
6
00:01:36,288 --> 00:01:39,064
<i>Y cuando tengo tiempo libre,
como ahora...</i>
7
00:01:39,099 --> 00:01:41,532
<i>...vuelvo y trato de encontrarlo.</i>
8
00:01:41,567 --> 00:01:44,069
<i
Legendas para Last Don
keywords: criminal, minds, 20, 9, 2005, s02e0, the, last, word, notv, s02e09,
original filename: Criminal.Minds(209-HDTV)(2005).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,305 --> 00:00:07,305
Vamos.
2
00:00:09,172 --> 00:00:10,501
No soy el único que lo notó, ¿cierto?
3
00:00:10,503 --> 00:00:12,740
- Nuestra niña tiene un brazo potente.
- SÃ.
4
00:00:13,451 --> 00:00:15,520
Como su padre.
5
00:00:16,984 --> 00:00:19,759
MÃrala. Pestañamos
y pasaron cuatro años.
6
00:00:19,760 --> 00:00:21,910
Entonces, ¿qué piensas?
¿DeberÃamos hacerlo de nuevo?
7
00:00:21,913 --> 00:00:23,583
Al parecer lo tienes planeado.
8
00:00:24,644 --> 00:00:26,363
¿Quién viene?
9
00:00:29,093 --> 00:00:30,460
¿Qué crees, Katie?
10
00:00:30,4
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,927 --> 00:00:31,600
Titta på en borg, vilken som helst.
2
00:00:32,207 --> 00:00:35,358
Analysera de faktorer
som gör den till en borg.
3
00:00:35,527 --> 00:00:38,166
De har inte ändrats på tusen år.
4
00:00:38,327 --> 00:00:39,726
Ett: Läge.
5
00:00:39,887 --> 00:00:44,005
Högt belägen för att behärska området
så långt ögat kan se.
6
00:00:45,167 --> 00:00:47,078
Två: Skydd. Väldiga murar...
7
00:00:47,247 --> 00:00:49,636
...starka nog att stå emot en attaCk.
8
00:00:49,807 --> 00:00:53,880
Tre: En garnison.
Män som är tränade till att döda.
9
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,745 --> 00:00:21,883
For tyve år siden
2
00:00:23,111 --> 00:00:25,778
Jeg ved stadigvæk ikke
hvorfor jeg er her.
3
00:00:25,909 --> 00:00:30,212
- Kunne du ikke få dem til at sige ja?
- Jo, men det er ikke i min natur.
4
00:00:30,329 --> 00:00:35,527
Jeg forventer at ingen misbruger
kraften.
5
00:00:35,550 --> 00:00:39,175
Kraften forvrænger
og alt det der, jeg ved, Charles.
6
00:00:39,292 --> 00:00:43,181
- Hvornår stopper du med at prædike?
- Når du hører efter.
7
00:00:43,332 --> 00:00:45,803
Du er her fordi at jeg
har brug for dig.
8
00:00:45,850 --> 00:00:49
Legendas para Last Don
keywords: 66, 7, indiana, jones, and, the, last, crusade, 1989, 2, cd, 1,
original filename: 667-sub_Indiana-Jones-and-the-Last-Crusade-1989_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2328}{2362}Opreºte!|Opreºte!
{2384}{2413}- Ce?|- Opreºte!
{2413}{2497}N-o lua pe aici.|Trebuie sã ajungem la Berlin.
{2497}{2528}Brody e încolo.
{2536}{2580}Jurnalul meu e la Berlin.
{2580}{2669}Nu avem nevoie de jurnal.|Harta e la Marcus.
{2687}{2749}Jurnalul nu conþinea doar harta.
{2766}{2810}Bine, tatã,|spune-mi!
{2867}{2988}Cel ce gãseºte Potirul trebuie|sã treacã de încercarea finalã.
{3005}{3040}Ce încercare finalã?
{3040}{3079}3 mecanisme mortale.
{3085}{3109}Capcane?
{3115}{3256}Am gãsit în "Cronicile sfântului Anselm"|indiciile care ne vor trece în siguranþã!
{3265}{3292}ªi care sunt?
{3421}{3460}Nu þi
Legendas para Last Don
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, dvdscr, imbt, cd, 2,
original filename: 6509-sub_The-Last-King-of-Scotland-2006_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,500
traducerea si adaptarea:
anatem - anatem@gmail.com
2
00:00:40,500 --> 00:00:44,700
Acest film este inspirat
de oameni si evenimente reale.
3
00:00:47,200 --> 00:00:50,500
Sunteþi pregãtiþi ? Pe locuri !
4
00:00:51,400 --> 00:00:52,400
Fiþi gata !
5
00:00:52,700 --> 00:00:53,900
Start !
6
00:01:13,800 --> 00:01:14,900
Daaa !
7
00:01:20,100 --> 00:01:22,100
Puþinã tocanã, dr. Garrigan ?
8
00:01:26,100 --> 00:01:28,900
ªi dumneavoastrã, dr. Garrigan ?
9
00:01:30,600 --> 00:01:31,800
Eu..
10
00:01:32,200 --> 00:01:33,300
Mã gândeam cã..
Legendas para Last Don
keywords: last, samurai, the, 2003, 5, cd, 2, tc, russian, 1,
original filename: sub_Last-Samurai-The-2003_5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{128}Cu tot respectul, domnule,|rãbdarea preºedintelui nostru se epuizeazã.
{138}{174}Poate ar trebui sã vorbim cu altcineva.
{187}{225}Cu tot respectul, ambasadorule,
{247}{311}poate este altcineva|cu care noi ar trebui sã vorbim.
{323}{374}Ca de exemplu, francezii|sau englezii.
{384}{444}Sau cu orice delegaþie aºteaptã|în camera de alãuri.
{479}{553}Bine, aºteptãm veºti de la dumneavoastrã.
{597}{631}Bunã ziua, domnilor.
{643}{681}Cãpitane Algren...
{692}{753}poate putem discuta ceva în particular.
{771}{797}Te rog sã iei loc.
{888}{919}Pot sã vã ofer un whisky?
{928}{952}Nu, mulþumesc.
{1115}{1175}Katsumoto e
Legendas para Last Don
keywords: last, of, the, mohicans, 2, 5, fps, cd, 1, gr,
original filename: 33592.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,520 --> 00:00:26,400
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ.
ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:26,480 --> 00:00:30,200
ÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ.
3
00:00:32,160 --> 00:00:35,080
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:35,160 --> 00:00:38,240
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:58,160 --> 00:01:00,840
à ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃ'ÃÃÃÃÃÃ
6
00:03:53,120 --> 00:03:57,080
ÃõããÃÃ
Legendas para Last Don
keywords: last, of, the, mohican, est, mohicans, parandatud, versioon,
original filename: 39160.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{611}1757
{678}{780}Ameerika kolooniad.|On kolmas sõja-aasta
{781}{900}Inglismaa ja Prantsusmaa vahel,|kontinendi valdamise pärast.
{945}{1020}Kolm meest, viimased |kaduva rahva hulgast,
{1021}{1139}asuvad piirialal, |Hudsoni jõest läänes.
{1760}{1925}VIIMANE MOHIKAANLANE
{8840}{8913}Halloo!|John Cameron!
{8963}{9070}Alexandra, kata veel kolm kohta.
{9099}{9195}Chingachgook!|Kuidas läheb?
{9222}{9311}Elu isand on hea, John.
{9336}{9391}Veel üks aasta möödas.
{9448}{9552}-Kuidas sul läheb?|-Läks mööda. Jah.
{9664}{9728}Nathaniel.
{9747}{9793}Tere John.
{9807}{9883}-Uue platsi puhastanud, nagu näen.|-Jah.
{9937}{9983}-
Legendas para Last Don
keywords: 45, 7, last, temptation, of, christ, the, 1988, 4, cd, 2, 1,
original filename: 457-sub_Last-Temptation-of-Christ-The-1988_4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,800 --> 00:01:38,800
Adonai.
2
00:01:40,100 --> 00:01:42,000
Doamne, ajutã-mã!
3
00:02:53,100 --> 00:02:54,300
Am venit sã ne rugãm.
4
00:02:54,400 --> 00:02:55,900
Priviti aici!
5
00:02:56,000 --> 00:02:59,800
Zarafi? Sunt bani pentru
taxa templului, pentru sãrbãtoare.
6
00:02:59,900 --> 00:03:01,100
Stiu.
7
00:03:01,500 --> 00:03:03,100
Stiu.
8
00:03:07,800 --> 00:03:09,500
Ce curs de schimb e astãzi?
9
00:03:09,500 --> 00:03:12,300
Unul cinstit. La taraba asta mereu e cinstit.
10
00:03:14,400 --> 00:03:16,200
Ai un profit bun?
11
00:03:16,200 --> 00:03
Legendas para Last Don
keywords: 45, 7, last, temptation, of, christ, the, 1988, cd, 1, 2,
original filename: 457-sub_Last-Temptation-of-Christ-The-1988_5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{220}{300}Traducere si adaptare|Eugen Rosu
{562}{637}{Y:i}"Firea dublã a lui Hristos -|dorinta fierbinte, atât de umanã,
{658}{714}{Y:i}de supraumanã, a omului de a ajunge|pânã la Dumnezeu -
{716}{794}{Y:i}a reprezentat dintotdeauna pentru mine|o tainã profundã si de nepãtruns.
{796}{874}{Y:i}Principiul meu - chin si izvor|al tuturor bucuriilor si mâhnirilor mele
{876}{954}{Y:i}din tinerete si pânã astãzi -|a fost lupta neîncetatã si cruntã dintre
{956}{1022}{Y:i}spirit si trup...
{1024}{1092}{Y:i}Sufletul meu este arena,|unde s-au întâlnit si s-au înfruntat
{1097}{1152}{Y:i}aceste douã osti."
{1176}{1234}{
Legendas para Last Don
keywords: the, last, castle, by, brad, pitt, ii, cd, 1, 2,
original filename: 52325.zip