Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie I Was A Male War Bride is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme I Was A Male War Bride Por relevancia:
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: i, was, a, male, war, bride, 1949, fragment, english, motechnet, com, iwamwb, frag,
original filename: 2959-I.Was.A.Male.War.Bride.1949.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2826}{2925}[Speaking German ]
{2926}{2990}- [ Speaking German ]|- [ Speaking French ]
{3026}{3079}[ Speaking German ]
{3081}{3127}Ah, Heidelberg!
{3129}{3247}[ Speaking German ]
{3273}{3343}[ Speaking German ]
{3401}{3473}[ All Arguing In German ]
{3897}{3956}Oh, Sergeant!
{3958}{4005}Which is the quickestway|to Heidelberg, please?
{4006}{4074}- Uh, head down this street for four blocks.|- Uh-huh.
{4076}{4134}You turn right. You go straight ahead|until you hit the autobahn.
{4135}{4182}There are signs all the way.|You can't miss it.
{4183}{4230}Thankyou, Sergeant.
{4287}{4342}What haveyou decided?
{4344}{4391}[ German Accent ]|We don't
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: i, was, a, male, war, bride, 1949, fragment, english, motechnet, com, iwamwb, frag,
original filename: I.Was.A.Male.War.Bride.1949.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2826}{2925}[Speaking German ]
{2926}{2990}- [ Speaking German ]|- [ Speaking French ]
{3026}{3079}[ Speaking German ]
{3081}{3127}Ah, Heidelberg!
{3129}{3247}[ Speaking German ]
{3273}{3343}[ Speaking German ]
{3401}{3473}[ All Arguing In German ]
{3897}{3956}Oh, Sergeant!
{3958}{4005}Which is the quickestway|to Heidelberg, please?
{4006}{4074}- Uh, head down this street for four blocks.|- Uh-huh.
{4076}{4134}You turn right. You go straight ahead|until you hit the autobahn.
{4135}{4182}There are signs all the way.|You can't miss it.
{4183}{4230}Thankyou, Sergeant.
{4287}{4342}What haveyou decided?
{4344}{4391}[ German Accent ]|We don't
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: i, was, a, male, war, bride, 1949, 1, cd, english, en, fragment, eng,
original filename: I Was a Male War Bride - 1949 - 1CD - English - en - 85ccac62c61bc64db16cee5cc5fad62d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,495 --> 00:02:10,429
Ah, Heidelberg!
2
00:02:42,529 --> 00:02:44,997
Oh, Sergeant!
3
00:02:45,064 --> 00:02:47,032
Which is the quickest way
to Heidelberg, please?
4
00:02:47,100 --> 00:02:49,933
- Uh, head down this street for four blocks.
- Uh-huh.
5
00:02:50,003 --> 00:02:52,403
You turn right. You go straight ahead
until you hit the autobahn.
6
00:02:52,472 --> 00:02:54,406
There are signs all the way.
You can't miss it.
7
00:02:54,474 --> 00:02:56,408
Thank you, Sergeant.
8
00:02:58,811 --> 00:03:01,109
What have you decided?
9
00:03:01,181 --> 00:03:03,149
We do
Advertisement:
------------
------------
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: i, was, a, male, war, bride, 1949, 2, 5, fps, cd, eng, 1,
original filename: 38769-I_Was_a_Male_War_Bride_(1949)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{283}{329}What happened?|What happened?
{331}{435}Well, you went to sleep,|so I pulled off the side of the road.
{437}{494}- I thought this would be better.|- Thank you.
{496}{577}You know, Henri, I've been thinking.|Why do we fight all the time?
{579}{664}- You tell me.|- Oh, just sex antagonism, I guess.
{666}{718}- What does that mean?|- I don't know exactly...
{720}{787}but I think it means just the opposite|of what it sounds like.
{790}{855}- I can't even think what it sounds like.|- Oh, Henri.
{857}{929}I think it means that we really|like each other but won't admit it.
{931}{1019}Listen. I'd like it distinctly understood that l...
{1
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: i, was, a, male, war, bride, 1949, 2, 5, fps, cd, eng, 1,
original filename: 38769-I_Was_a_Male_War_Bride_(1949)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{283}{329}What happened?|What happened?
{331}{435}Well, you went to sleep,|so I pulled off the side of the road.
{437}{494}- I thought this would be better.|- Thank you.
{496}{577}You know, Henri, I've been thinking.|Why do we fight all the time?
{579}{664}- You tell me.|- Oh, just sex antagonism, I guess.
{666}{718}- What does that mean?|- I don't know exactly...
{720}{787}but I think it means just the opposite|of what it sounds like.
{790}{855}- I can't even think what it sounds like.|- Oh, Henri.
{857}{929}I think it means that we really|like each other but won't admit it.
{931}{1019}Listen. I'd like it distinctly understood that l...
{1021}{1101}- If I weren't so sleepy...|- Do
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,687 --> 00:02:15,283
Je hebt gisteravond wat gemist.
- Jij vindt elke man knap.
2
00:02:15,447 --> 00:02:18,484
Je hebt geen smaak.
- Welles.
3
00:02:18,647 --> 00:02:22,083
Ik ging afgelopen herfst
niet met die hufter uit.
4
00:02:22,247 --> 00:02:29,881
Peter, die egel met die grote tanden.
- Grote tanden en grote lippen.
5
00:03:03,527 --> 00:03:10,478
Wat zal het zijn?
- 2 gin-tonic en 1 port met citroen.
6
00:03:12,087 --> 00:03:14,362
Kijk nou, hij kwijlt helemaal.
7
00:03:14,527 --> 00:03:19,681
Waar zijn ze?
- Ik zie alleen onze jongens.
8
00:03:21,607 --> 00:03:2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,687 --> 00:02:15,283
Je hebt gisteravond wat gemist.
- Jij vindt elke man knap.
2
00:02:15,447 --> 00:02:18,484
Je hebt geen smaak.
- Welles.
3
00:02:18,647 --> 00:02:22,083
Ik ging afgelopen herfst
niet met die hufter uit.
4
00:02:22,247 --> 00:02:29,881
Peter, die egel met die grote tanden.
- Grote tanden en grote lippen.
5
00:03:03,527 --> 00:03:10,478
Wat zal het zijn?
- 2 gin-tonic en 1 port met citroen.
6
00:03:12,087 --> 00:03:14,362
Kijk nou, hij kwijlt helemaal.
7
00:03:14,527 --> 00:03:19,681
Waar zijn ze?
- Ik zie alleen onze jongens.
8
00:03:21,607 --> 00:03:2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,687 --> 00:02:15,283
Je hebt gisteravond wat gemist.
- Jij vindt elke man knap.
2
00:02:15,447 --> 00:02:18,484
Je hebt geen smaak.
- Welles.
3
00:02:18,647 --> 00:02:22,083
Ik ging afgelopen herfst
niet met die hufter uit.
4
00:02:22,247 --> 00:02:29,881
Peter, die egel met die grote tanden.
- Grote tanden en grote lippen.
5
00:03:03,527 --> 00:03:10,478
Wat zal het zijn?
- 2 gin-tonic en 1 port met citroen.
6
00:03:12,087 --> 00:03:14,362
Kijk nou, hij kwijlt helemaal.
7
00:03:14,527 --> 00:03:19,681
Waar zijn ze?
- Ik zie alleen onze jongens.
8
00:03:21,607 --> 00:03:2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,687 --> 00:02:15,283
Je hebt gisteravond wat gemist.
- Jij vindt elke man knap.
2
00:02:15,447 --> 00:02:18,484
Je hebt geen smaak.
- Welles.
3
00:02:18,647 --> 00:02:22,083
Ik ging afgelopen herfst
niet met die hufter uit.
4
00:02:22,247 --> 00:02:29,881
Peter, die egel met die grote tanden.
- Grote tanden en grote lippen.
5
00:03:03,527 --> 00:03:10,478
Wat zal het zijn?
- 2 gin-tonic en 1 port met citroen.
6
00:03:12,087 --> 00:03:14,362
Kijk nou, hij kwijlt helemaal.
7
00:03:14,527 --> 00:03:19,681
Waar zijn ze?
- Ik zie alleen onze jongens.
8
00:03:21,607 --> 00:03:2
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, smallville, 1x0, 3, hothead,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - 396d8cfca45ef3e3ed8c76d903b5ad0a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,720 --> 00:00:23,960
Hut! Hut!
2
00:00:45,320 --> 00:00:47,040
Whitney, get over here!
3
00:00:47,400 --> 00:00:50,080
Refresh my memory.
Didn't I just send a pass play in there?
4
00:00:50,240 --> 00:00:53,280
The rain's coming down so hard
I couldn't see if Donner was open...
5
00:00:53,440 --> 00:00:55,360
Hey! What does it say on my jacket?
6
00:00:55,640 --> 00:00:56,920
- ""Coach. ""
- That's right.
7
00:00:57,080 --> 00:00:58,840
Football is not a democracy...
8
00:00:59,000 --> 00:01:02,720
...and you will do as I say
because I know what's best for you.
9
00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,782 --> 00:00:53,697
???? ????????? ??? ? ?????...
??? ?????? ???? ???????!.
2
00:00:53,599 --> 00:00:57,556
?? ? ????? ??? ??????..
????? ????????!!!.
3
00:00:58,902 --> 00:01:01,026
???? 500 ?????? ??? ????? ??????? ????????? .
4
00:01:03,069 --> 00:01:05,900
??? ??????? ??? ?????????? ???...
?????????? ??????.
5
00:01:06,299 --> 00:01:08,465
??? ??? ????? ??????????...
6
00:01:07,631 --> 00:01:11,588
T?? ????????????????? ?????? ??? ??????.
7
00:01:11,010 --> 00:01:15,965
???? ????? ??????????? ?? ?????????????
???? ??? ???? ?? ??? ?? ??????????? ?? ??????.
8
00:01:16,58
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, croatian, hr, deja, vu, full, dvd,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Croatian - hr - a2b416aa23c08a963bfbdbc9ac07e9d7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,033 --> 00:02:25,794
Ne mogu vjerovati.
Na vrijeme su do?li.
2
00:02:25,900 --> 00:02:28,230
Odvedimo ove de?ke
na njihovu zabavu.
3
00:02:48,000 --> 00:02:50,522
Mama!
4
00:03:20,733 --> 00:03:23,426
10:48 je u utorak,
Mardi Gras.
5
00:03:23,533 --> 00:03:26,192
Sada se vratimo u 1964-u.
6
00:03:26,299 --> 00:03:29,265
The Beach Boys na 105.3 MHz,
7
00:03:29,599 --> 00:03:31,996
srcu New Orleansa.
8
00:03:56,865 --> 00:03:59,854
Ok. Izvedite ga ?iroko.
Dajte svinji mjesta.
9
00:06:49,310 --> 00:06:53,107
Moja k?er je na tom trajektu.
Molim vas. Molim vas.
10
00:
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: law, order:, criminal, intent, 2001, cd, english, en, and, order, ci, s06e0, 8, the, war, at, home, xor, smi, s06e08,
original filename: Law & Order: Criminal Intent - 2001 - 1CD - English - en - f622702fc4b8c4f21c8cea7f0f38cf42.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>L&O CI 6x08. The War at Home</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:22pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#VLargePrn {Name:34pt (VLarge Print); font-size:34pt;}
#LargePrn {Name:28pt (Large Print); font-size:28pt;}
#MediumPrn {Name:24pt (Medium Print); font-size:24pt;}
#BSmallPrn {Name:18pt (BSmall Print); font-size:18pt;}
#SmallPrn {Name:12pt (Small Print); font-size:12pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? NSC ?????(http://club.nate.com/ts
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,685 --> 00:00:34,685
BU F?LM "KI? SAVA?I"NDA BULUNMU? OLAN
T?M F?NLAND?YA VATANDA?LARINA
ADANMI?TIR
2
00:00:35,687 --> 00:00:45,687
?eviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com
3
00:00:45,688 --> 00:00:55,688
?yi seyirler dilerim
4
00:01:55,772 --> 00:01:57,773
Paavo'ya g?z kulak olmaya ?al??.
5
00:01:58,692 --> 00:02:00,693
?al???r?m.
6
00:02:00,772 --> 00:02:04,772
Tabi birine g?z kulak olabilecek
bir ?ans?n olursa.
7
00:02:04,772 --> 00:02:10,771
Kim bilir? Belki de bizi b?rak?rlar.
Belki bir uzla?maya var?rlar.
8
00:02:27,728 --> 00:02:32,727
- Y?r?sek de olurdu.
- Kimse
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{625}{663}ãà åÃÿ
{673}{697}ÃÃÃä
{697}{721}åá ÃÃÃà ÃÃäÿ
{721}{774}Ãäà ÃÃÃà ãäÃáà ÃáÃä
{805}{829}ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ¥Ã
{843}{877}áä ÃÃÃÃåà ÃÃáÃ
{925}{949}ÃÃÃà áà åÃÃ
{1081}{1105}ÃÃà åÃÃ
{1110}{1148}Ã¥Ãà ÃÃÃÃáà ÃÃáà Ãä ÃáÃÃÃÃä
{1153}{1235}
{1242}{1268}
{1271}{1326}ÃÃäà ÃÃÃÃà áÃÃà ÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃ¥|ÃÃÃÃ¥ Ãåæ ÃÃÃÃ
{1419}{1479}Ã¥Ãà áà ÃÃÃÃ
{1633}{1657}Ãã ÃÃÃåã¿
{1671}{1703}ãä ÃãÃà Ãáì ÃÃÃ
{1758}{1799}ÃÃà ãà ÃÃáÃäÃ
{1811}{1883}Ãäà ÃÃÃà åÃà áä ÃÃæä ÃåáÃ
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, spanish, es, wrong, turn,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Spanish - es - 7a731ebbb8ccc3634dc65891e81af9b1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,917 --> 00:01:26,628
Bien, eres excelente.
?Tienes la cuerda?
2
00:01:26,628 --> 00:01:30,174
Si.
Ya puedes subir, coraz?n.
3
00:01:36,962 --> 00:01:38,486
?Auxilio!
4
00:01:41,018 --> 00:01:42,895
?Est?s bien?
5
00:01:42,895 --> 00:01:45,397
Estamos a 80 km de todo.
?A qui?n le gritas?
6
00:01:45,397 --> 00:01:46,982
?A ti!
7
00:01:46,982 --> 00:01:47,702
Vamos.
8
00:01:50,611 --> 00:01:51,571
?S?beme!
9
00:01:55,908 --> 00:01:57,701
?Rich?
10
00:01:59,578 --> 00:02:02,080
?S?beme!
11
00:02:02,915 --> 00:02:07,085
?No seas tonto, Richie!
?Necesito que me su
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, greek, gr, ratatouille, mvs, rat,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Greek - gr - aa3ac938851ce6cb89987f5a51db07ad.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,220 --> 00:05:16,100
?????? ??? ???? ???? ?? ?????
?? ???????????? ???? ?? ???????...
2
00:05:16,100 --> 00:05:18,420
????? ?? ?????? ??????? ??? ???????.
3
00:05:18,500 --> 00:05:20,900
?? ???????? ?????? ??? ??????
?????????? ??? ??????.
4
00:05:20,900 --> 00:05:23,020
?? ???????? ?????? ??? ??????,
?????????? ??? ??????.
5
00:05:23,020 --> 00:05:25,300
??? ?? ???????? ?????? ???? ????,
??????? ???? ??? ??????????...
6
00:05:25,380 --> 00:05:27,380
??? ??? ??? ??????? ???????.
7
00:05:27,500 --> 00:05:30,100
?? ?????????? ??? ??????? ????? ??
???????? ??? ?????.
8
00:05:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:15,800
Traduction: giraflon
aid? par quarius, baloo, et PoD
2
00:00:25,250 --> 00:00:26,100
C'est quoi ?
3
00:00:27,000 --> 00:00:27,800
Rien du tout.
4
00:00:28,200 --> 00:00:29,000
Jenny est au courant ?
5
00:00:29,400 --> 00:00:30,800
Je suis l'homme de la maison, Tom.
6
00:00:31,800 --> 00:00:33,350
Je dois cacher des choses ? ma femme.
7
00:00:33,737 --> 00:00:35,081
Je lui dirai rien.
8
00:00:37,001 --> 00:00:37,961
Je te revaudrai ?a.
9
00:00:43,100 --> 00:00:44,000
Essaie ?a.
10
00:00:44,750 --> 00:00:47,009
La nicotine, c'est pas ton probl?me.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4320}{4407}Kurz vor Mitternacht im|Jade Park Hotel in Hong Kong.
{4412}{4527}Wie immer jede Menge Stars beim|"Donald Trump Asiens", David Chan.
{4533}{4595}Was empfinden Sie in diesem Moment?
{4601}{4682}Wir feiern mit der|ganzen Welt das neue Millenium.
{4688}{4790}In China beginnt nächsten Monat|das Jahr des Drachens.
{4796}{4880}Das Jahr 4698.|Ist es schon so lange her?
{4886}{4960}Das neue Millenium|des Westens zu feiern. . .
{4966}{5043}. . .ist ein Symbol für China,|Hong Kong und mich.
{5049}{5151}Der vitale, kreative Westen,|der erfahrene, weise Osten.
{5157}{5213}Feiern Sie alle mit uns!
{6175}{6219}Worauf wartet er?
{6297}{
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, kill, bill, vol, joined,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - 7d25a8f3f183cc60b6ffdffb90298bff.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1075}{1137}'??????????? ?? ????????? ???????'.
{1140}{1247}'??????????? ?? ????????? ???????'.|/????? ?????????? ?????????/...
{1250}{1350}.: didodido:.|?????????...
{2020}{2070}?????? ?? ?? ?? ???????
{2270}{2381}???? ???? ?? ??????? ????|?? ??????? ??,
{2402}{2452}??? ?????.
{2488}{2538}????? ??, ???????...
{2596}{2708}?? ?? ?? ?? ??????,|?? ?? ??????, ???? ????,
{2740}{2840}?? ???? ? ????? ???????|? ????? ????????.
{2917}{3015}???? ??, ?????? ??????? ??????,
{3059}{3109}?? ?? ? ?????? ???.
{3179}{3272}?? ????? ??, ???????,|? ???? ??????,
{3323}{3384}???? ??? ??,
{3395}{3476}? ???-???????????? ?? ????????.
{3484}{3534}?
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, prophecy, avi,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b92b4a6b2ae61d4a6336f37cd7823dc4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,344 --> 00:00:13,080
Eu lembro da primeira guerra.
2
00:00:13,080 --> 00:00:16,384
A maneira que o c?u queimava.
3
00:00:16,384 --> 00:00:19,420
As faces dos anjos destru?das.
4
00:00:25,526 --> 00:00:29,296
Eu vi desaparecer um ter?o
da legi?o do c?u..
5
00:00:29,296 --> 00:00:31,966
e a cria??o do Inferno.
6
00:00:34,035 --> 00:00:38,072
Me mantive firme junto a meus irm?os
e vimos Lucifer cair.
7
00:00:41,676 --> 00:00:45,346
Mas agora meus irm?os
j? n?o s?o irm?os.
8
00:00:45,413 --> 00:00:49,316
E n?s viemos at? aqui,
onde somos mortais,
9
00:00:49,383 --> 00:00:5
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,470 --> 00:01:12,700
???? ???? ?? 550 ????? ???? ????
2
00:01:12,939 --> 00:01:15,134
?? ???? ????? ??????
3
00:01:15,375 --> 00:01:16,706
-- ??? ???? ???? ???
4
00:01:16,943 --> 00:01:19,002
???? ??? ??? ??? ??????
5
00:01:19,412 --> 00:01:21,107
... ?????? ?????? ??
6
00:01:23,950 --> 00:01:25,781
??? ???? ?????? ??? ????????
7
00:04:33,973 --> 00:04:35,873
??? ???? ?? ????
8
00:04:36,109 --> 00:04:39,272
??? ?? ????? ???????? ????? ???? ???? ?????
9
00:04:39,512 --> 00:04:41,776
??? ???? ??????? ??? ??? ???
10
00:04:42,015 --> 00:04:43,744
"???? ?? "???? ??????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,874 --> 00:00:47,874
<i>Oversat af Bonsai</i>
2
00:00:48,875 --> 00:00:52,832
<i>Alle tror at dragernes tid er slut.</i>
3
00:00:52,911 --> 00:00:56,871
<i>Men den er lige begyndt.</i>
4
00:00:57,883 --> 00:01:01,842
<i>Hvor 500 år fødes en ung kvinde.</i>
5
00:01:01,989 --> 00:01:04,854
<i>En kvinde som besidder en kraft, -</i>
6
00:01:04,890 --> 00:01:09,884
<i>- som kan forandre en slange til
den mægtigste dragen af alle.</i>
7
00:01:09,895 --> 00:01:14,832
<i>En godhjertet slange skulle anvende
sine kræfter for at beskytte verden.</i>
8
00:01:15,035 --> 00:01:21,9
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, czech, cz, bleach0,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Czech - cz - ad08d5e1a0f44fa02be7362cf4c0fd48.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:05,084
Na no?n? obloze vid?m sv?tla hv?zd.
2
00:00:08,856 --> 00:00:12,856
Na no?n? obloze vid?m sv?tla hv?zd.
3
00:00:20,152 --> 00:00:24,152
<i>CZ titulky v2.1: petaer
Korekce: petaer</i>
4
00:00:32,256 --> 00:00:36,056
Jednou, dvakr?t, zvony tlu?ou velmi hluboko v m?m srdci.
5
00:00:36,057 --> 00:00:39,855
Kdo zn? p??b?h, ti?e padaj?c?ch hv?zd v? co bylo d??v.
6
00:00:39,856 --> 00:00:43,546
Jak ub?h? ?as, ?ry odch?zej? tak hv?zdy plynou ti?e d?l.
7
00:00:43,565 --> 00:00:47,290
Zav?i sv? o?i a poslouchej, jak ??k?m G-O-O-D-bye!
8
00:00:47,294 --> 00:00:49,215
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, greys, anatomy, s04e0, caph, s04e01,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - 721d50a61ad7e6ff216b0b9f7106b43d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,610 --> 00:00:05,450
Estou apaixonada por ti, George, e espero
que tamb?m estejas apaixonado por mim.
2
00:00:05,450 --> 00:00:07,570
Fui nomeada chefe da resid?ncia.
3
00:00:07,570 --> 00:00:09,210
Fui reprovado no internato.
4
00:00:09,210 --> 00:00:11,370
Podes come?ar de novo.
5
00:00:11,370 --> 00:00:12,670
Repetir meu internato?
6
00:00:12,670 --> 00:00:14,540
- Conheci uma mulher na noite passada.
- Ol?.
7
00:00:14,540 --> 00:00:15,750
Conheceste uma mulher na noite passada?
8
00:00:15,750 --> 00:00:18,070
Eu sou Lexie. Lexie Grey.
9
00:00:19,220 --> 00:00:20,630
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, english, en, greys, anatomy, s04e0, 1, caph, s04e01,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - - English - en - 721d50a61ad7e6ff216b0b9f7106b43d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,610 --> 00:00:05,450
Estou apaixonada por ti, George, e espero
que tamb?m estejas apaixonado por mim.
2
00:00:05,450 --> 00:00:07,570
Fui nomeada chefe da resid?ncia.
3
00:00:07,570 --> 00:00:09,210
Fui reprovado no internato.
4
00:00:09,210 --> 00:00:11,370
Podes come?ar de novo.
5
00:00:11,370 --> 00:00:12,670
Repetir meu internato?
6
00:00:12,670 --> 00:00:14,540
- Conheci uma mulher na noite passada.
- Ol?.
7
00:00:14,540 --> 00:00:15,750
Conheceste uma mulher na noite passada?
8
00:00:15,750 --> 00:00:18,070
Eu sou Lexie. Lexie Grey.
9
00:00:19,220 --> 00:00:20,630
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, portuguese, pt, prison, break, s03e03, xor, firasville, com, arb,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - - Portuguese - pt - 16ece01a51183f7bf6020ad8e589eab3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,170 --> 00:00:06,920
<i>" ?? ??????? ??????? "</i>
2
00:00:06,930 --> 00:00:07,990
??? ????
3
00:00:08,020 --> 00:00:09,330
(??? ???????? ??? ? ? (????
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,750
(?? ???) ? ?(????) ????? ????????? ?? (?????)
5
00:00:11,780 --> 00:00:12,850
?? ??????
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,540
???? ???? ????? ? ?? (????) ? ???? ?????
??? ??? ??????
7
00:00:15,560 --> 00:00:18,100
??? ????????? ??? ??? ????
? ????? ???? ??????? ????
8
00:00:18,110 --> 00:00:19,230
???? ??????
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,450
(????? ????)
10
00:00:20,470 --> 00:00:22,410
(???
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, italian, it, heroes, s01e2, cinque, anni, dopo, dvdmux, ita, #onair, s01e20,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Italian - it - 8b11e14b723644bad2097214a62a8e3c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,280
Neli episodi precedenti...
2
00:00:21,080 --> 00:00:23,640
Poi c'e' stata un'esplosione nucleare. Ba-Boom!
3
00:00:23,720 --> 00:00:24,760
E tu ed io...
4
00:00:24,840 --> 00:00:26,960
dobbiamo fermarla.
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,720
Forza, andiamo tutti e due.
6
00:00:53,760 --> 00:00:55,120
Questo e' il futuro.
7
00:00:55,200 --> 00:00:56,320
La bomba!
8
00:00:56,400 --> 00:00:57,880
Non l'abbiamo fermata.
9
00:00:58,440 --> 00:01:00,680
Isaac il pittore sapra' cosa fare.
10
00:01:02,640 --> 00:01:05,000
STUDIO DI ISAAC MENDEZ
NEW YORK CITY
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, danish, da, madmax, 2,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Danish - da - f96c98e9126f2b38ec8e5884d09ee46f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,444 --> 00:00:42,198
LANDEVEJENS KRIGERE
2
00:01:36,628 --> 00:01:38,296
Mit liv ebber ud...
3
00:01:39,589 --> 00:01:41,383
Synene blegner.
4
00:01:42,092 --> 00:01:44,427
Kun minderne er tilbage.
5
00:01:46,096 --> 00:01:49,933
Jeg mindes en tid med kaos...
6
00:01:50,809 --> 00:01:54,813
dr?mme i ruiner, et ?de land.
7
00:01:55,438 --> 00:01:58,608
Mest af alt mindes jeg dog en kriger...
8
00:02:00,443 --> 00:02:02,529
en mand vi kaldte Max.
9
00:02:03,655 --> 00:02:07,659
For at forst? hvem han var,
m? man g? tilbage til...
10
00:02:08,451 --> 00:02:11,621
det s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[5][28]/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[45][60]Masz w sobie DNA Wraith.
[62][80]M?j ojciec m?wi? ludziom, ?e to by? dar.
[83][112]Mog? pom?c moim ludziom,|ostrzegaj?c ich przed przybyciem Wraith.
[112][138]Je?li mog?abym wyt??y? m?j umys?|i po??czy? si? z ni?.
[142][166]Chwila, to troch? lekkomy?lne, nie uwa?asz?
[178][199]Wszyscy umrzecie!
[200][229]Nazywacie naszych wrog?w Replikatorami.
[230][266]Zacz?li unicestwia? ludzkie ?wiaty.
[267][288]Nasza stara technologia|niszczenia Replikator?w
[289][316]rozrywa?a wi?zi mi?dzy|pojedynczymi kom?rkami nanit?w.
[317][332]Zrobimy co? wr?cz przeciwnego.
[333][346]/Zamiast zrywa? ich wi?zania,
[347][370]/znacz?co zwi?kszymy ich przyci?
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 2, cd, english, en, chandramukhi, telugu, 1,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 2CD - English - en - e48bdcfdf0ad15c3eb5334b70bff3712.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,662
lf we go inside with him, do you think
we will be able to come back?
2
00:00:07,903 --> 00:00:13,432
Already l'm shivering,
whatever it is don't leave me alone.
3
00:00:13,842 --> 00:00:18,541
A 'Pure Dhanyasi' tune, for my sake
4
00:00:21,216 --> 00:00:22,205
Who is that?
5
00:00:23,352 --> 00:00:25,820
lt's me. Chandramukhi
6
00:00:45,107 --> 00:00:46,665
Help!
7
00:00:50,579 --> 00:00:54,071
This fellow has provoked
all that was lying silently
8
00:01:50,239 --> 00:01:53,333
Dear!
Someone is knocking the door
9
00:01:56,411 --> 00:01:58,902
Why
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:43,113 --> 00:06:44,137
I love you!
2
00:06:46,083 --> 00:06:47,209
Narin!
3
00:06:48,585 --> 00:06:50,314
I will wait for you...
4
00:06:50,687 --> 00:06:52,587
...in my next life.
5
00:06:53,257 --> 00:06:55,555
No!
6
00:12:57,254 --> 00:13:00,280
We must possess the Yuh Yi Joo.
7
00:13:01,525 --> 00:13:05,586
500 years we've waited
for another chance...
8
00:13:05,796 --> 00:13:07,787
...to change destiny.
9
00:13:07,998 --> 00:13:09,863
Without fail...
10
00:13:10,167 --> 00:13:12,567
...we must deliver her
to our altar...
11
00:13:12,702 --> 00:13:17,607
...
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,077 --> 00:00:03,103
?ia mano Kala?nikovo vaikai.
2
00:00:03,181 --> 00:00:06,150
Mano berniuk? brigados.
3
00:00:06,217 --> 00:00:09,015
Matau k? tu galvoji.
4
00:00:09,086 --> 00:00:11,179
Bet mums reikia vis? vyr? kuriuos galime gaut.
5
00:00:11,255 --> 00:00:13,280
Net jeigu jie n?ra vyrai?
6
00:00:13,357 --> 00:00:16,485
Kulka paleista 14 tokia
pat efektyvi
7
00:00:16,561 --> 00:00:18,961
kaip ir 40.
8
00:00:19,030 --> 00:00:21,157
Da?nai netgi efektyvesn?.
9
00:00:24,135 --> 00:00:26,865
Niekas negali sustabdyti ?ito liejimo krauj?.
10
00:00:26,938 --> 00:00:29
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:14,000
Give me a new one.
2
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
I said put up a new one now!
3
00:00:33,400 --> 00:00:34,100
Mommy.
4
00:01:00,200 --> 00:01:02,100
Did I scare you?
5
00:01:03,600 --> 00:01:04,600
Where is the mother?
6
00:01:04,600 --> 00:01:07,300
Do you want to play?
We could play tag.
7
00:01:07,900 --> 00:01:09,100
Go find your mother.
8
00:01:09,200 --> 00:01:11,000
I have things to do.
9
00:01:11,100 --> 00:01:12,300
What's that?
10
00:01:16,300 --> 00:01:18,000
Wow! Do it again.
11
00:01:19,200 --> 00:01:20,500
Ana.
12
00:01:
Legendas para I Was A Male War Bride
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 2, cd, arabic, kaafila, 2007, eu, team, exd, s, 1,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 2CD - Arabic - ar - 9cc1bc8ecfa4abd5fe0a9eb7dd3a3fc3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,027 --> 00:00:30,622
The caravan Was like many others
going abroad over the years.
2
00:00:31,131 --> 00:00:32,564
The year Was 2000
3
00:00:32,732 --> 00:00:36,002
and this time there Was an
accountant from Gujrat, Jesh Patel
4
00:00:36,002 --> 00:00:38,232
and a youngster from Mumbai, Robin.
5
00:00:38,671 --> 00:00:41,775
They both think that their
dreams can only come true
6
00:00:41,775 --> 00:00:44,141
only be by going abroad.
7
00:00:44,911 --> 00:00:48,312
The third Was Rajnam
Vankateshvaram from Tamil Nadu.
8
00:00:49,149 --> 00:00:51,617
He Was trying to end his
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,077 --> 00:00:03,103
Andre:
<i>These are my Kalashnikov Kids,</i>
2
00:00:03,181 --> 00:00:06,150
my Boy Brigades.
3
00:00:06,217 --> 00:00:09,015
<i>I can see what you are thinking,</i>
4
00:00:09,086 --> 00:00:11,179
<i>but we need every man we can get.</i>
5
00:00:11,255 --> 00:00:13,280
Even if they're not men?
6
00:00:13,357 --> 00:00:16,485
A bullet from a 14-year-old
is just as effective
7
00:00:16,561 --> 00:00:18,961
as one from a 40-year-old.
8
00:00:19,030 --> 00:00:21,157
Often more effective.
9
00:00:24,135 --> 00:00:26,865
No one can stop this bath of bloo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,670 --> 00:01:09,990
<i>Il y a plus de 550 millions
d'armes ? feu</i>
2
00:01:10,030 --> 00:01:11,910
<i>en usage dans le monde.</i>
3
00:01:12,310 --> 00:01:15,310
<i>?a fait une arme
pour douze personnes sur Terre.</i>
4
00:01:16,150 --> 00:01:18,470
<i>La seule vraie question
qui se pose, c'est...</i>
5
00:01:20,550 --> 00:01:22,630
<i>comment vendre des armes
aux onze autres ?</i>
6
00:04:22,870 --> 00:04:24,550
<i>Ne vous inqui?tez pas,</i>
7
00:04:24,790 --> 00:04:27,750
<i>je ne vais pas vous mentir
pour m'embellir.</i>
8
00:04:28,070 --> 00:04:30,150
<i>Je vais vo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,560 --> 00:00:15,040
Haar hoofd werd er bijna afgesneden.
2
00:00:15,840 --> 00:00:20,920
Als ik naar Amerika ga,
dan ga ik niet in Brentwood wonen.
3
00:00:21,120 --> 00:00:22,320
Tweede verdieping.
4
00:00:27,440 --> 00:00:29,920
In het gebied waar AIDS
het meest voorkomt,
5
00:00:30,200 --> 00:00:33,726
en waar één op de vier besmet is,
vond Andre het leuk
6
00:00:33,740 --> 00:00:36,880
om een jonge Iman en een jonge Naomi
in mijn bed stoppen.
7
00:00:37,120 --> 00:00:39,600
En geen condoom te zien.
8
00:00:54,200 --> 00:00:55,680
Hallo, Mr Yuri.
9
00:00:58,6
------------
Sponsored links:
------------