Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie I Served The King Of England is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme I Served The King Of England Por relevancia:
Legendas para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 1, moc,
original filename: [_________].I.Served.The.King.Of.England.2006.DVDRip.XviD.CD1-MOC-1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,760 --> 00:00:18,470
???W?G??????L?^??????
2
00:01:19,200 --> 00:01:29,838
(???d???A?????)
3
00:01:46,800 --> 00:01:49,155
????Q?P?Q???~?{?D
4
00:01:49,360 --> 00:01:50,952
???]???j?j
5
00:01:51,160 --> 00:01:54,948
??u?A?F?Q?|?~?S?E???
6
00:02:08,720 --> 00:02:12,429
?????????????
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,519
???D?J???????K
8
00:02:22,360 --> 00:02:27,115
????@??A?u?Q????????U?I??
9
00:02:27,280 --> 00:02:30,272
???b??????U?I????e
10
00:02:30,440 --> 00:02:33,750
??u?Q?b???????°??????z
11
00:02:38,960 --> 00:02:40,439
??j?F
12
00:02:52,240 --> 00:02:55,
Legendas para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 2, moc,
original filename: I Served The King Of England 2006 Dvdrip Xvid Cd2-Moc.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt?r???????G888lyw1997 ==
1
00:00:22,720 --> 00:00:25,792
?o?O????????????@???p??N
2
00:00:25,960 --> 00:00:28,793
?????@???P??????N
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,916
????w?????]????q????
4
00:00:31,080 --> 00:00:35,119
???J??Z?d???????o???K
5
00:01:06,560 --> 00:01:09,154
?A?@???A????D???}???????F
6
00:01:09,360 --> 00:01:14,992
?S?H?????~?M?O??o???o?????
7
00:01:29,240 --> 00:01:30,559
??w
8
00:02:44,520 --> 00:02:46,954
???I?A????
9
00:02:48,000 --> 00:02:51,834
??n????a???A??????
10
00:03:38,400 --> 00:03:42,951
????D?o??????J?O?u?t???k??
11
00:03:43,120 --> 00:03:45,873
?o??]?????B???Q?g?@???k??
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,007 --> 00:00:13,966
Film prema motivima knjige
Bohumila Hrabala
2
00:00:14,207 --> 00:00:18,917
SLU?lO SAM ENGLESKOG KRALJA
3
00:01:20,807 --> 00:01:32,878
Kazneno popravni dom
Prag
4
00:01:47,087 --> 00:01:50,921
Osudili su me na 1 5 godina ,
ali kako je bila amnestija ,
5
00:01:51,167 --> 00:01:58,403
odle?ao sam samo
1 4 godina i 9 mjeseci.
6
00:02:22,687 --> 00:02:25,326
Cijeli ?ivot
nisam se trudio ni?ta drugo,
7
00:02:25,527 --> 00:02:27,597
nego postati milijuna?.
8
00:02:27,847 --> 00:02:30,486
Ali na samom po?etku nisam
htio raditi ni?ta drugo,
9
00:02:30,6
Advertisement:
------------
------------
Legendas para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 1, moc,
original filename: [_________].I.Served.The.King.Of.England.2006.DVDRip.XviD.CD1-MOC-1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,760 --> 00:00:18,470
???W?G??????L?^??????
2
00:01:19,200 --> 00:01:29,838
(???d???A?????)
3
00:01:46,800 --> 00:01:49,155
????Q?P?Q???~?{?D
4
00:01:49,360 --> 00:01:50,952
???]???j?j
5
00:01:51,160 --> 00:01:54,948
??u?A?F?Q?|?~?S?E???
6
00:02:08,720 --> 00:02:12,429
?????????????
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,519
???D?J???????K
8
00:02:22,360 --> 00:02:27,115
????@??A?u?Q????????U?I??
9
00:02:27,280 --> 00:02:30,272
???b??????U?I????e
10
00:02:30,440 --> 00:02:33,750
??u?Q?b???????°??????z
11
00:02:38,960 --> 00:02:40,439
??j?F
12
00:02:52,240 --> 00:02:55,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,710 --> 00:00:18,699
?FELS?GE PINC?RE VOLTAM
2
00:00:36,759 --> 00:00:39,189
Szerepl?k:
3
00:01:04,280 --> 00:01:05,500
Zene:
4
00:01:10,629 --> 00:01:11,849
F?nyk?pezte:
5
00:01:11,959 --> 00:01:13,829
?rta ?s rendezte:
6
00:01:23,469 --> 00:01:27,250
B?ntet?s-v?grehajt?si int?zet
Pr?ga
7
00:01:47,109 --> 00:01:49,569
15 ?vre ?t?ltek,
8
00:01:49,680 --> 00:01:54,750
de az amnesztia j?volt?b?l
csak 14 ?s 3/4 ?vet ?ltem le.
9
00:02:08,870 --> 00:02:13,340
Az ?n szerencs?m mindig abb?l eredt,
10
00:02:13,960 --> 00:02:17,110
hogy valami szerencs?tlens?g ?rt.
11
0
Legendas para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 1, moc,
original filename: [_________].I.Served.The.King.Of.England.2006.DVDRip.XviD.CD1-MOC.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt?r?????s?J888lyw1997 ==
1
00:00:13,760 --> 00:00:18,470
???W?J??????L?^??????
2
00:01:19,200 --> 00:01:29,838
(???d???A?????)
3
00:01:46,800 --> 00:01:49,155
????Q?P?Q???~?{?D
4
00:01:49,360 --> 00:01:50,952
???]???j?j
5
00:01:51,160 --> 00:01:54,948
??u?A?F?Q?|?~?S?E???
6
00:02:08,720 --> 00:02:12,429
???????????
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,519
???D?J???????K
8
00:02:22,360 --> 00:02:27,115
????@??A?u?V????????U?I??
9
00:02:27,280 --> 00:02:30,272
???b??????U?I????e
10
00:02:30,440 --> 00:02:33,750
??u?Q?b???????°??????z
11
00:02:38,960 --> 00:02:40,439
??j?F
12
00:02:52,240 --> 00:02:55,118
Legendas para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 1, moc,
original filename: [_________].I.Served.The.King.Of.England.2006.DVDRip.XviD.CD1-MOC.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt?r?????s?J888lyw1997 ==
1
00:00:13,760 --> 00:00:18,470
???W?J??????L?^??????
2
00:01:19,200 --> 00:01:29,838
(???d???A?????)
3
00:01:46,800 --> 00:01:49,155
????Q?P?Q???~?{?D
4
00:01:49,360 --> 00:01:50,952
???]???j?j
5
00:01:51,160 --> 00:01:54,948
??u?A?F?Q?|?~?S?E???
6
00:02:08,720 --> 00:02:12,429
???????????
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,519
???D?J???????K
8
00:02:22,360 --> 00:02:27,115
????@??A?u?V????????U?I??
9
00:02:27,280 --> 00:02:30,272
???b??????U?I????e
10
00:02:30,440 --> 00:02:33,750
??u?Q?b???????°??????z
11
00:02:38,960 --> 00:02:40,439
??j?F
12
00:02:52,240 --> 00:02:55,118
Legendas para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 2, moc,
original filename: I.Served.The.King.Of.England.2006.DVDRip.XviD.CD2-MOC.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt???????888lyw1997 ==
1
00:00:22,720 --> 00:00:25,792
???????????????????????
2
00:00:25,960 --> 00:00:28,793
???????????????
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,916
???????????????????????
4
00:00:31,080 --> 00:00:35,119
???????????????ñ???
5
00:01:06,560 --> 00:01:09,154
??????????????????????
6
00:01:09,360 --> 00:01:14,992
û?????????????õ????????
7
00:01:29,240 --> 00:01:30,559
??
8
00:02:44,520 --> 00:02:46,954
????????
9
00:02:48,000 --> 00:02:51,834
?????????????????
10
00:03:38,400 --> 00:03:42,951
???????????????????????????
11
00:03:43,120 --> 00:03:45,873
????????????????????????
12
00:03:
Legendas para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 2, moc,
original filename: [_________].I.Served.The.King.Of.England.2006.DVDRip.XviD.CD2-MOC.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt?r?????s?J888lyw1997 ==
1
00:00:22,720 --> 00:00:25,792
?o?O????????????@???p??N
2
00:00:25,960 --> 00:00:28,793
?????@???P??????N
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,916
????w?????]????q????
4
00:00:31,080 --> 00:00:35,119
???J??Z?d???????o???K
5
00:01:06,560 --> 00:01:09,154
?A?@???A????D???}???????F
6
00:01:09,360 --> 00:01:14,992
?S?H?????~?M?O??o???o????
7
00:01:29,240 --> 00:01:30,559
??w
8
00:02:44,520 --> 00:02:46,954
???I?A????
9
00:02:48,000 --> 00:02:51,834
??n????a???A??????
10
00:03:38,400 --> 00:03:42,951
????D?o??????J?O?u?t???k??
11
00:03:43,120 --> 00:03:45,873
?o??]?????B???Q?g?@???k??
Legendas para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 2, moc,
original filename: I.Served.The.King.Of.England.2006.DVDRip.XviD.CD2-MOC.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt???????888lyw1997 ==
1
00:00:22,720 --> 00:00:25,792
???????????????????????
2
00:00:25,960 --> 00:00:28,793
???????????????
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,916
???????????????????????
4
00:00:31,080 --> 00:00:35,119
???????????????ñ???
5
00:01:06,560 --> 00:01:09,154
??????????????????????
6
00:01:09,360 --> 00:01:14,992
û?????????????õ????????
7
00:01:29,240 --> 00:01:30,559
??
8
00:02:44,520 --> 00:02:46,954
????????
9
00:02:48,000 --> 00:02:51,834
?????????????????
10
00:03:38,400 --> 00:03:42,951
???????????????????????????
11
00:03:43,120 --> 00:03:45,873
????????????????????????
12
00:03:
Legendas para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 2, moc,
original filename: I Served The King Of England 2006 Dvdrip Xvid Cd2-Moc.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt?r???????G888lyw1997 ==
1
00:00:22,720 --> 00:00:25,792
?o?O????????????@???p??N
2
00:00:25,960 --> 00:00:28,793
?????@???P??????N
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,916
????w?????]????q????
4
00:00:31,080 --> 00:00:35,119
???J??Z?d???????o???K
5
00:01:06,560 --> 00:01:09,154
?A?@???A????D???}???????F
6
00:01:09,360 --> 00:01:14,992
?S?H?????~?M?O??o???o?????
7
00:01:29,240 --> 00:01:30,559
??w
8
00:02:44,520 --> 00:02:46,954
???I?A????
9
00:02:48,000 --> 00:02:51,834
??n????a???A??????
10
00:03:38,400 --> 00:03:42,951
????D?o??????J?O?u?t???k??
11
00:03:43,120 --> 00:03:45,873
?o??]?????B???Q?g?@???k??
Legendas para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england, 2006, cd, 2, moc,
original filename: [_________].I.Served.The.King.Of.England.2006.DVDRip.XviD.CD2-MOC.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== srt?r?????s?J888lyw1997 ==
1
00:00:22,720 --> 00:00:25,792
?o?O????????????@???p??N
2
00:00:25,960 --> 00:00:28,793
?????@???P??????N
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,916
????w?????]????q????
4
00:00:31,080 --> 00:00:35,119
???J??Z?d???????o???K
5
00:01:06,560 --> 00:01:09,154
?A?@???A????D???}???????F
6
00:01:09,360 --> 00:01:14,992
?S?H?????~?M?O??o???o????
7
00:01:29,240 --> 00:01:30,559
??w
8
00:02:44,520 --> 00:02:46,954
???I?A????
9
00:02:48,000 --> 00:02:51,834
??n????a???A??????
10
00:03:38,400 --> 00:03:42,951
????D?o??????J?O?u?t???k??
11
00:03:43,120 --> 00:03:45,873
?o??]?????B???Q?g?@???k??
Legendas para I Served The King Of England
keywords: i, served, the, king, of, england,
original filename: 147853_I%2BServed%2BThe%2BKing%2BOf%2BEngland%2B%2528Obsluhoval%2Bjsem%2Banglick%25C3%25A9ho%2Bkr%25C3%25A1le%2529.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,073
I SERVED THE KING OF ENGLAND
2
00:01:23,200 --> 00:01:27,990
Correctional Facility
Prague
3
00:01:47,040 --> 00:01:49,076
I was sentenced to 15 years,
4
00:01:49,160 --> 00:01:54,154
but because of the amnesty
I only served 14 years, 9 months.
5
00:02:08,200 --> 00:02:12,239
It was always my luck
6
00:02:13,080 --> 00:02:16,197
to run into bad luck
7
00:02:22,160 --> 00:02:27,075
My whole life, I aspired solely
to becoming a millionaire.
8
00:02:27,200 --> 00:02:30,192
But before that
I wanted nothing more
9
00:02:31,040 --> 00:02:34,191
than to p
Legendas para I Served The King Of England
keywords: the, lord, of, rings:, return, king, 2003, 2, cd, english, en, rings, episode,
original filename: The Lord of the Rings: The Return of the King - 2003 - 2CD - English - en - d49dddb1e47bdc5a746e56e37d4fa21d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,493 --> 00:01:17,051
Sm?agol!
2
00:01:17,213 --> 00:01:19,363
I've got one!
3
00:01:19,973 --> 00:01:21,884
I've got a fish, Sm?ag. Sm?agol!
4
00:01:22,053 --> 00:01:25,045
Pull it in. Go on. Go on. Go on.
Pull it in.
5
00:01:33,433 --> 00:01:35,185
D?agol!
6
00:02:32,233 --> 00:02:33,985
D?agol?
7
00:02:36,433 --> 00:02:38,583
D?agol.
8
00:02:54,953 --> 00:02:56,944
Give us that, D?agol, my love.
9
00:03:01,713 --> 00:03:02,941
Why?
10
00:03:03,993 --> 00:03:06,143
Because...
11
00:03:06,313 --> 00:03:09,908
...it's my birthday and I wants it.
12
00:04:34,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1098}{1170}KING OF HEARTS
{2642}{2696}''October 1 91 1.|The War is almost over.
{2698}{2754}The Germans retreat,|the Allies advance.
{2756}{2833}A small town in Northern France|awaits its liberation.''
{3776}{3865}- Are the wires set yet?|- Everything's fine.
{3866}{3909}Hurry up.
{4089}{4132}Close it.
{4249}{4293}Hurry up.
{5352}{5376}Enter.
{5501}{5570}It's done, Colonel...|with not a moment to lose.
{5572}{5619}The enemy is near the river.
{5621}{5664}Shall I blow up the bridge?
{5666}{5749}Not yet.|First, we pull out of town.
{5751}{5789}The munitions?
{5791}{5827}How much is there?
{5829}{5951}But there's enough the
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,120 --> 00:00:23,558
TAM ?EV?R?.
www.subtitlez.com
2
00:00:37,240 --> 00:00:39,390
Teknik olarak olanlar
benim hatam de?ildi.
3
00:00:40,080 --> 00:00:42,833
Ben re?it de?ilim.
Teknik olarak yapt?klar?mdan...
4
00:00:43,400 --> 00:00:44,310
... sorumlu de?ilim.
5
00:00:51,320 --> 00:00:53,072
Hay?r, plana uyal?m.
6
00:00:54,000 --> 00:00:56,798
Bu durumu s?radan durumlarla
kar??t?rmamak gerekiyor.
7
00:00:57,800 --> 00:01:01,315
Bizim durumumuz da
sorumlu taraf bendim.
8
00:01:01,400 --> 00:01:02,355
Plana uyuyoruz.
9
00:01:07,760 --> 00:01:09,637
Birinin ona g?z kul
Legendas para I Served The King Of England
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, french, fr, ledernierroidecosse,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - French - fr - 428693edcf9c30f37fd5669210052489.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,500
Ce film s'inspire de personnages
et de faits r?els.
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,500
- Vous ?tes pr?ts?
- Oui!
3
00:00:49,500 --> 00:00:51,700
Ecosse, 1970.
4
00:00:51,700 --> 00:00:54,700
Pr?ts, partez!
5
00:01:21,600 --> 00:01:24,800
- Du rago?t, Dr. Garrigan?
- Avec plaisir.
6
00:01:26,900 --> 00:01:29,900
Et vous, Dr. Garrigan?
7
00:01:31,100 --> 00:01:34,900
- Je me suis dit que...
- Merci.
8
00:01:35,200 --> 00:01:38,800
c'?tait une bonne occasion de f?ter
?a en buvant un verre...
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
de Sherry, non?
10
00:01:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2472}{2591}Call down to the yard.|Tell them to notify me.
{2608}{2661}Call them on the radio!
{4781}{4870}Cosita linda, linda. Despierta, perra.
{5034}{5190}? Y t?, qu?, c?mo anda?|? Tocando el piano? ?Qu? rica, mami!
{5291}{5380}Dame la maleta. Voy al aeropuerto.
{6839}{6883}Read this, puta.
{7419}{7458}Thanks.
{9196}{9246}Want a date, honey?
{9248}{9329}Money, money, money.|Check this out.
{9552}{9609}You wanna stop?
{9654}{9707}No.
{9940}{10004}* Cheeba cheeba, y'all
{10007}{10058}* Said cheeba cheeba, y'all...
{10060}{10109}* Cheeba cheeba, y'all
{10409}{10475}* Let me tell you a little tale|about Peter the Pimp
{10477}{10532}* Su
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,900 --> 00:00:54,893
? ???????? ?????? ?? ???????
2
00:01:06,180 --> 00:01:09,934
?? ???????? ???????????
?????? ??? ?? ??????.
3
00:01:12,140 --> 00:01:15,460
??? ??????? ??? ?? ?????????
???????????? ???...
4
00:01:15,460 --> 00:01:19,055
...???? ??? ???? ??????
???????? ????????...
5
00:01:19,140 --> 00:01:21,938
...??? ?? ??? ??????
?????? ? ???????? ???.
6
00:01:23,740 --> 00:01:27,574
?????? 1 645
7
00:01:27,660 --> 00:01:29,776
? ???????? ???????????
??? ?????? ???.
8
00:01:30,260 --> 00:01:33,100
???? ? ????
??????? ??????.
9
00:01:33,100 --> 00:01:35,933
??
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:50:synchro i korekta|blickmax@gdynia
00:01:01:Jaka g??boko???
00:01:04:549 metr?w.
00:01:07:549? Co si? dzieje?
00:01:08:Jest Bugly
00:01:10:Panie Bugly, co? tu nie gra.
00:01:14:Za?adowali mi rury zaledwie na jedno pr?bne wiercenie.|Na nieca?e 600 metr?w.
00:01:18:Wystarczy.
00:01:20:?artuje Pan?
00:01:22:Na Bonga-Tong doszli?my na 8000 metr?w.
00:01:26:Pos?uchajcie - albo uda nam si? odwiert p?ytszy|ni? na 600 metr?w, albo nie ma o czym m?wi?.
00:01:52:Jak samopoczucie?
00:01:58:W porz?dku.
00:02:12:Ci?nienie spada. Kiepska prognoza.|Powinni?my zosta? w Surabaya jeszcze dwa dni.
00:02:19:Do diab?a z prognoz?. Ka?da godzina zw?oki|daje Shellowi albo Excanowi szans? dotar
Legendas para I Served The King Of England
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, deutsch, de, immortals, ger,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - Deutsch - de - 69ba53b081bd16d310047c427f5e8aff.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:35,955
K?NlG DER MURMELSPlELER
2
00:01:48,720 --> 00:01:52,110
''Vor sechs Jahren,
am Morgen des 20. Mai, 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
schlief ich fest,
als mein Telefon klingelte.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
lch sah den Wecker an.
Es war kurz vor f?nf.
5
00:01:58,320 --> 00:02:02,871
Es gab nur einen Menschen auf der Welt,
der mich zu dieser Stunde anrufen w?rde.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
lch nahm den H?rer ab
und wusste, ich hatte Recht.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Hallo', sagte ich. lch h?rte
ein Rauschen in der Leitung.
8
00:02:09
Legendas para I Served The King Of England
keywords: farewell, to, the, king, 1989, 1, cd, danish, da, arms, 1932,
original filename: Farewell to the King - 1989 - 1CD - Danish - da - c8851d6a3ce7de5ce4f42e17bcb227be.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:10,200 --> 00:01:31,600
Made By Asker!!!
1
00:01:40,200 --> 00:01:41,600
Chauff?r...
2
00:01:42,800 --> 00:01:46,000
- Chauff?r, stop!
- Hvad er der galt? Hvorfor?
3
00:01:47,400 --> 00:01:49,800
Manden deroppe er ved at forbl?de.
4
00:01:50,400 --> 00:01:52,600
Vi kan ikke stoppe. Ikke her.
5
00:01:53,200 --> 00:01:54,400
Bremserne holder ikke.
6
00:02:41,400 --> 00:02:43,400
Kommand?r!
7
00:02:53,800 --> 00:02:56,600
...og liges? skyldig som en soldat
ville v?re...
8
00:02:57,200 --> 00:02:58,600
...hvis han svigtede sin stilling
under kamp.
9
00:02:59,600 --> 00:03:01,200
Som et eksempel for dig vil jeg...
10
00:03:07,600 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{171}Movie info: Release: to.kill.a.king.2003.dvdrip.xvid-xcz.avi|XviD & MP3-VBR // 640x272 // 25 fps // 734 846 624 bajty // 1:38:14.240
{175}{200}Napisy
{200}{225}Napisy i
{225}{250}Napisy i synchronizacja:
{250}{275}Napisy i synchronizacja:|Z
{275}{300}Napisy i synchronizacja:|Ze
{300}{325}Napisy i synchronizacja:|Zet
{325}{350}Napisy i synchronizacja:|Zete
{350}{375}Napisy i synchronizacja:|ZeteN
{375}{435}Napisy i synchronizacja:|ZeteN ?
{850}{895}w rolach g??wnych:
{1250}{1310}< < Z A B I ? K R ? L A > >
{1625}{1724}* Teraz ju? wiem, ?e ka?da korona *|* demoralizuje tych, co j? nosz?. *
{1775}{1870}* Nigdy nie s?dzi?em, ?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{367}* I ngonyama|nengw' enambala *
{369}{455}* I ngonyama nengw' enambala *
{457}{567}* I ngonyama nengw' enambala *
{569}{659}* I ngonyama nengw' enambala *
{661}{707}{y:i}* Night *
{746}{846}{y:i}* And the spirit of life *
{848}{902}{y:i}* Calling *|* Oh, oh, iyo *
{940}{1000}* Mamela *|* Oh, oh, iyo *
{1054}{1160}{y:i}* Uhukhosibo khokho|{y:i}We ndodanaye sizwe sonke *
{1162}{1228}{y:i}* Wait *
{1230}{1327}{y:i}* There's no mountain too great *
{1330}{1426}{y:i}* Hear the words and have faith *|* Oh, oh, iyo *
{1428}{1520}{y:i}* Oh, oh *|* Oh, oh, iyo *
{1523}{1610}{y:i}* Have faith *|* Hela, hey mamela *
{1612}{1734}* Hela, he
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,928 --> 00:01:14,303
<i>???? ? ?? ??????? ????</i>
2
00:01:14,376 --> 00:01:16,231
<i>??????? ?????? ? ????</i>
3
00:01:17,575 --> 00:01:19,997
<i>??, ?????? ? ????</i>
4
00:01:20,103 --> 00:01:24,358
<i>? ?????? ? ?????? ????</i>
5
00:01:24,424 --> 00:01:26,813
<i>???????? ????? ???</i>
6
00:01:26,887 --> 00:01:29,343
<i>??, ? ????? ???</i>
7
00:01:29,415 --> 00:01:32,415
<i>?????, ????????!</i>
<i>?????? ??? ?????? ? ???????</i>
8
00:01:32,487 --> 00:01:35,237
<i>??, ????, </i>
<i>??????, ???? ? ???????</i>
9
00:01:35,336 --> 00:01:36,448
<i>? ??? ??????-??????</i>
Legendas para I Served The King Of England
keywords: the, lion, king, ii:, simbas, pride, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Lion King II: Simbas Pride - 1998 - 1CD - Czech - cz - 76df5410e4808a0ef4c423a9a109b3b9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{57}www.titulky.com
{58}{208} * Titulky by JeriuS :- ) *|jerius@seznam.cz
{254}{352}[ I ngonyama nengw' enambala ]
{354}{440}[ I ngonyama nengw' enambala ]
{442}{552}[ I ngonyama nengw' enambala ]
{554}{644}[ I ngonyama nengw' enambala ]
{646}{692}* Je z?zra?n? noc *
{731}{831}* a ochr?nce ?ivota *
{833}{887}* T? vol? *
{925}{985}* Mamela *
{1039}{1145} [ Uhukhosibo khokho
{1147}{1213}* Z?sta? st?t *
{1215}{1312}* Ka?d? p?ek??ka se d? p?ekonat *
{1315}{1411}* V srdci nad?ji m?j *
{1508}{1595}* M?j nad?ji *
{1721}{1812}* ?ije v tob? *
{1814}{1907}* ?ije ve m? *
{1909}{2009}* Sleduje n?s *
{2012}{2101}* V noci i ve dne *
{2103}{22
Legendas para I Served The King Of England
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - e0a1c8e10c4e603554c81dc29314df8a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,100 --> 00:00:46,699
Este filme ? baseado em
pessoas e factos reais.
2
00:00:48,600 --> 00:00:50,500
- Est?o prontos?
- Sim.
3
00:00:50,535 --> 00:00:52,064
Esc?cia, 1970.
4
00:00:52,099 --> 00:00:54,600
Aos vossos lugares.
Preparados...
5
00:00:55,000 --> 00:00:55,900
Partida!
6
00:01:22,300 --> 00:01:24,246
Estufado, Dr. Garrigan?
7
00:01:28,600 --> 00:01:31,100
E tu, Dr. Garrigan?
8
00:01:33,200 --> 00:01:36,164
- Eu pensei que...
- M?e.
9
00:01:36,199 --> 00:01:40,700
...j? que temos algo para celebrar,
podemos beber um copo.
10
00:01:41,400 --> 00:01:43,865
Legendas para I Served The King Of England
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, english, en, immortals, eng,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - English - en - fc85c669d85f47a0057c007b9e10a153.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,660 --> 00:01:52,211
"Six years ago,
on the morning of May 20, 1927,
2
00:01:52,380 --> 00:01:55,531
I was fast asleep
when my bedside phone began to ring.
3
00:01:55,700 --> 00:01:58,260
I looked at my alarm clock.
It was almost five.
4
00:01:58,420 --> 00:02:01,139
I knew there was only one person
in the whole worid
5
00:02:01,300 --> 00:02:02,972
who would call at such an hour.
6
00:02:03,140 --> 00:02:05,813
And when I picked up the phone,
I knew I was right.
7
00:02:05,980 --> 00:02:09,177
'Hello,' I said. There was
quite a bit of noise on the line.
8
00:02:09,340 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:05:T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@o2.pl
00:00:08:T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:00:16:Poprawienie wersji synchro Hegart'a|do wersji 785 MB 352x240
00:00:21: z
00:00:22: zW
00:00:23: zWo
00:00:24: zWoL
00:00:25: zWoLa
00:00:28: zWoLa|zWola2k@wp.pl
00:00:31: zWoLa|zWola2k@wp.pl
00:00:36:W?ADCA PIER?CIENI
00:01:20:Sm?agolu!|Mam jedn?!
00:01:25:Mam ryb?!
00:01:27:-Sm?agolu!|-Wyci?gnij j?!
00:01:38:D?agolu!
00:02:39:D?agolu!
00:02:43:D?agolu!
00:03:01:Daj mi to, m?j drogi.
00:03:09:-Dlaczego?|-Bo...
00:03:14:Bo dzi? s? moje urodziny|i ja w?a?nie Go chc?.
00:03:29:Dawaj!
00:04:42:M?j Skarb.
00:04:55:Przekl?li nas.
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{996}{1091}W poniedzia?kowy poranek|wita was Jack Lucas.
{1107}{1171}Dzwoni? w sprawie m??a.
{1177}{1269}- Tak?|- Doprowadza mnie do sza?u.
{1274}{1395}Nigdy nie pozwala mi doko?czy? zdania.
{1400}{1429}Zawsze ko?czy...
{1434}{1506}Zawsze ko?czy twoje my?li. To okropne.
{1511}{1561}To mnie doprowadza...
{1567}{1650}Doprowadza ci? do sza?u?|A to dra?!
{1667}{1726}Jack, trafi?e? w samo...
{1732}{1838}Trafi?em w samo sedno. Tak.|A ty powinna? pukn?? si? w czo?o.
{1865}{1993}THE FISHER KING
{2109}{2232}Powiedz, od jak dawna ??czy|ci? z senatorem Paytonem...
{2290}{2321}ten niecny romans?
{2327}{2365}?wietnie.
{2374}{2400}Wspaniale.
{2435}{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:16:KR?L ARTUR
00:00:21:Historycy zgadzaj? si?, ?e klasyczna opowie??|z XV wieku o kr?lu Arturze i jego rycerzach
00:00:25:oparta jest na ?yciu prawdziwego bohatera,|kt?ry ?y? tysi?c lat wcze?niej,|w okresie ?redniowiecza.
00:00:29:Ostatnio odkryte dowody archeologiczne|rzucaj? ?wiat?o na jego prawdziw? to?samo??.
00:00:44:W roku 300 a.d. Rzymskie Imperium zajmowa?o|tereny od Arabii a? po Brytani?.
00:00:50:Ale oni chcieli wi?cej.
00:00:53:Wi?cej ziemi.
00:00:55:Wi?cej ludzi lojalnych i poddanych Rzymowi.
00:01:00:Ale ?adnych ludzi tak wa?nych jak Sarmaci ze wschodu.
00:01:06:Tysi?ce zgin??o na tym polu bitwy.
00:01:10:A kiedy czwartego dnia dym znikn??
00:01:13:jedynymi sarm
Legendas para I Served The King Of England
keywords: earth, 2, 1x1, 8, 01, the, boy, who, would, be, terrian, king,
original filename: Id041464.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][30]movie info: DIV3 512x384 25.0fps 350.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[4][21]W POPRZEDNIM ODCINKU
[21][83]Pewnie uwa?aj? mnie za swojego ksi?cia,|albo kogo? w tym rodzaju.
[83][142]Jest po??czony z Terranami.|To jest w jego krwi.
[538][552]/Alarm ochronny.
[552][604]Dzikusy, my?leli?cie ?e nas zaskoczycie?
[609][640]W??czy? pole.
[915][952]Dow?dztwo si? ucieszy.
[988][1018]Otw?rz cel?.
[1094][1124]Polowali?my na zwierza a z?apali?my kr?la.
[1125][1154]- Kto to jest?|- Nie wiesz?
[1154][1209]Nieustraszony przyw?dca zbuntowanych Terran.
[1216][1247]Ulysses Adair.
[1421][1450]NOWA ZIEMIA
[1895][1958]/To ju? 104 dzie? na tej planecie,|/wed?ug kalendarza stacji
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,683 --> 00:00:20,854
REY ARTURO
Director's Cut
2
00:00:21,813 --> 00:00:25,692
Seg?n los historiadores, la leyenda
del siglo XV sobre Arturo y sus caballeros
3
00:00:25,692 --> 00:00:29,530
deriva de un h?roe verdadero
que vivi? mil a?os antes,
4
00:00:29,530 --> 00:00:32,866
en el per?odo llamado Alta Edad Media.
5
00:00:32,866 --> 00:00:36,745
Descubrimientos arqueol?gicos recientes
revelan datos sobre su identidad.
6
00:00:43,440 --> 00:00:48,810
En el 300 d. de C., el lmperio Romano
se extend?a desde Arabia hasta Britania.
7
00:00:51,380 --> 00:00:53,870
Pero no se conform
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,063 --> 00:02:02,148
Avancez.
2
00:03:07,046 --> 00:03:09,924
Il ?tait marrant,
celui-l?. Non ?
3
00:03:10,049 --> 00:03:11,217
Tordant, Manny.
4
00:03:11,342 --> 00:03:14,178
Tant qu'on rit, on ne pleure pas
sur les recettes.
5
00:03:14,303 --> 00:03:15,846
C'est d'un d?primant.
6
00:03:15,972 --> 00:03:19,475
20 filles qui se tr?moussent
comme des poneys de cirque,
7
00:03:19,600 --> 00:03:21,060
?a, c'est d?primant.
8
00:03:21,185 --> 00:03:23,479
Moi, j'adore les girls !
9
00:03:24,397 --> 00:03:25,439
L'ISOLEMENT de JACK DRISCOLL
10
00:03:25,564 --> 00:03:28,0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,500 --> 00:01:02,000
AMORES EXPRESSOS
sincronia e tradu??o: mat_mag
www.compartilhando.org
Grupo Kusuku JiLAiaa
2
00:01:20,060 --> 00:01:22,700
<i>N?s nos cruzamos todos os dias.</i>
3
00:01:23,580 --> 00:01:25,540
<i>Podemos n?o nos conhecer,</i>
4
00:01:26,260 --> 00:01:30,420
<i>mas um dia ainda talvez
nos tornemos bons amigos.</i>
5
00:01:31,060 --> 00:01:33,780
<i>Chamo-me He Qiwu
e sou policial.</i>
6
00:01:34,420 --> 00:01:36,340
<i>O meu n?mero ? o 223.</i>
7
00:01:45,260 --> 00:01:46,220
Pare!
8
00:02:12,820 --> 00:02:14,900
<i>No nosso ponto mais ?ntimo</i>
9
Legendas para I Served The King Of England
keywords: ", by, vampyre, return, of, the, king, gr, cd, 1, srt",
original filename: "_by_vampyre_return_of_the_king_GR_CD1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,803 --> 00:00:13,477
Greek Subtitles by vampyre - www.myphone.gr
vampyre@myphone.gr
2
00:00:30,175 --> 00:00:36,831
? ???????? ??? ???????????
3
00:01:12,268 --> 00:01:15,438
???????, ?????? ???!
4
00:01:16,817 --> 00:01:19,344
?????? ??? ????, ???..???????
5
00:01:20,158 --> 00:01:22,328
???? ??????! ????, ????? ????!
6
00:01:29,596 --> 00:01:30,390
????????
7
00:02:25,877 --> 00:02:26,900
???????.
8
00:02:30,562 --> 00:02:31,549
???????.
9
00:02:47,930 --> 00:02:50,761
???? ??? ????, ??????? ????? ???.
10
00:02:54,915 --> 00:02:56,179
??????
11
00:02:57,217 --
Legendas para I Served The King Of England
keywords: man, who, would, be, king, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 9875-Man Who Would Be King The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{5808}{5866}m-am întors,
{5961}{6055}Dã-mi ceva de bãut, frate Kipling.
{6214}{6277}Mã cunoºti?
{6281}{6373}Nu. Nu te cunosc.
{6405}{6452}Cine eºti?
{6475}{6516}Ce pot sã fac pentru tine?
{6520}{6611}Ãi-am spus. Dã-mi|ceva de bãut.
{7393}{7523}A fost stabilit. Chiar|aici, în acest birou.
{7572}{7613}Ãþi aduci aminte?
{7617}{7759}Danny ºi cu mine am semnat|contractul ºi tu ai fost martor.
{7766}{7806}Tu...
{7850}{7900}... ai stat acolo.
{7953}{8002}Am stat acolo.
{8013}{8081}ªi Daniel a stat aici.
{8123}{8160}Ãþi aduci aminte?
{8207}{8245}Carnehan!
{8304}{8404}Peachy Taliaferro Carnehan.
{8408}{8455
Legendas para I Served The King Of England
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 2, cd, greek, gr, dvdscr, imbt, 1,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 2CD - Greek - gr - fa76e90cb993b2693d71bcba0a0ca2d8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,420 --> 00:00:08,420
????????? ?????.
2
00:01:09,520 --> 00:01:12,020
???????? ???? ????????.
3
00:01:12,020 --> 00:01:14,820
???? ????????.
4
00:01:14,820 --> 00:01:18,720
? ????? ????? ? ??????
??? ???? ?? ????????? ???.
5
00:01:19,920 --> 00:01:22,920
????? ????? ??????.
6
00:01:26,820 --> 00:01:29,820
- ?? ?????????.
- ???????.
7
00:01:34,820 --> 00:01:37,820
?? ?????????.
8
00:01:38,120 --> 00:01:42,520
- ????????????;
- ????????? ?????, ?? ???????.
9
00:01:43,820 --> 00:01:47,620
?????? ??? ?? ????? ?? ??? ??????? ??? ???????.
10
00:01:47,920 --> 00:01:49,720
Legendas para I Served The King Of England
keywords: last, king, of, scotland, the, serbian, subtitle, cd, 2, 1,
original filename: 24170-Last King Of Scotland The ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,717 --> 00:00:08,742
Laku noc, ser.
2
00:00:33,477 --> 00:00:35,342
Kako ste?
3
00:00:44,388 --> 00:00:46,652
Toje veoma dobro, Mekenzi.
4
00:01:00,404 --> 00:01:06,468
Zdravo. -Zdravo.
5
00:01:10,180 --> 00:01:20,021
IzgIeda mnogo boIje.
- On je dobio tvoju majicu.
6
00:01:20,891 --> 00:01:21,983
Imaš ukusa.
7
00:01:35,906 --> 00:01:40,809
Dr Garigane, sanjarite
tokom dana? -GIedajuci
8
00:01:40,844 --> 00:01:43,312
u vas, nadam se.
9
00:01:44,348 --> 00:01:47,374
Nisam vas ocekivao ovde,
misIio sam da ste
10
00:01:47,451 --> 00:01:48,941
sa predsednikom
Legendas para I Served The King Of England
keywords: 1801, last, king, of, scotland, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, cd, espa, ??ol, 2,
original filename: 18019-Last King Of Scotland The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip