Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Horton Hears is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Horton Hears Por relevancia:
Legendas para Horton Hears
keywords: horton, hears, a, who, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 26024-Horton Hears A Who ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:26,319 --> 00:01:32,587
HORTON
2
00:01:32,736 --> 00:01:39,102
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & biotudor @ www.titrãri.ro
3
00:02:47,500 --> 00:02:53,849
<i>Pe 15 mai, în jungla Nool,
în arºiþa zilei, în rãcoarea iazului,</i>
4
00:02:53,986 --> 00:02:57,500
<i>bãlãcindu-se, bucurându-se
de plãcerile junglei,</i>
5
00:03:01,095 --> 00:03:04,843
<i>Horton, elefantul,
auzi un zgomot încet.</i>
6
00:03:15,060 --> 00:03:16,367
Horton!
7
00:03:17,525 --> 00:03:18,873
Bunã dimineaþa, elevi!
8
00:03:18,960 --> 00:03:20,211
- Sunteþi pregãtiþi?
- Da!
9
00:03:20,511 --> 00:03:21,633
Sãriþi la bord!
10
00:03:22,511 --
Legendas para Horton Hears
keywords: horton, hears, a, who, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 26022-Horton Hears A Who ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,240
Felirat és szinkronizálás, aminek nincs mozis alapja:
2
00:00:06,280 --> 00:00:09,200
Szinkron:
Zsomboy
3
00:00:09,280 --> 00:00:12,159
A feliratot Lacinak ajánlom!
4
00:01:27,359 --> 00:01:32,519
Horton
5
00:02:47,560 --> 00:02:51,319
Május 15.-én a Noll dzsungelben
6
00:02:51,400 --> 00:02:54,479
a nap árnyékában és
a hûsÃtõ vÃzben
7
00:02:54,520 --> 00:02:58,159
vizet fröcsköl mindenhová
örvendezik a dzsugelben kedvére,
8
00:03:01,319 --> 00:03:05,120
és egyszer csak Horton az elefánt,
egy apró neszre figyel fel.
9
00:03:15,199 --> 00:03:17,360
- Horton!
- Horton jó reggelt!
10
00:03:
Legendas para Horton Hears
keywords: horton, hears, a, who, 2008, ts, prevail,
original filename: Horton.Hears.A.Who.2008.TS.XVID-PreVail.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:18,000
A TWENTIETH CENTURY FOX ANIMATION
APRESENTA
2
00:00:20,001 --> 00:00:23,501
UMA PRODU??O DOS
EST?DIOS BLUE SKY
3
00:01:53,502 --> 00:01:59,402
HORTON E O MUNDO DOS QUEM
4
00:02:02,503 --> 00:02:07,503
Tradu??o do a?dio e sincro:
The_Tozz & Lilicca
5
00:02:10,504 --> 00:02:15,504
Revis?o:
The_Tozz
6
00:03:15,305 --> 00:03:18,705
<i>Na metade de maio,
na Floresta de Nool...</i>
7
00:03:18,706 --> 00:03:21,806
<i>No escondido do sol,
e no frescor de uma piscina azul.</i>
8
00:03:21,807 --> 00:03:25,807
<i>Ele se esbalda,
e aproveita um bom mergulho.</i
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Horton Hears
keywords: horton, hears, a, who, dutch, hollands,
original filename: 26589-Horton Hears A Who ( Dutch - Hollands ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:12,000 --> 00:00:22,468
Fearless Teq Underground en Suurtje
B e w a r e !! For The unbeatable Union.
2
00:00:23,002 --> 00:00:29,469
Vertaald door Suurtje
-- Controle Suurtje en Teq --
3
00:03:23,617 --> 00:03:28,002
Op de vijftiende mei, in de jungle
van Nool in de hitte van de dag...
4
00:03:28,097 --> 00:03:31,146
in de koelte van de poel,
was hij aan het spetteren...
5
00:03:31,242 --> 00:03:33,705
genoot van het enorme plezier
van de jungle.
6
00:03:36,624 --> 00:03:40,532
Toen hoorde Horton de olifant,
een klein geluid.
7
00:03:52,922 --> 00:03:54,904
Goedemorgen klas, zijn jullie klaar?
- Ja.
8
00:03:55,004 --> 00:03:56,950
Spring ma
Legendas para Horton Hears
keywords: horton, hears, a, who, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26594-Horton Hears A Who ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:03:23,471 --> 00:03:26,736
<i>Un 15 de mayo,
en la jungla de Nool...</i>
2
00:03:26,736 --> 00:03:29,692
<i>Bajo un sol radiante,
en el agua tan azul.</i>
3
00:03:29,692 --> 00:03:33,529
<i>Salpicaba,
muy alegre y divertido.</i>
4
00:03:36,907 --> 00:03:40,095
<i>Cuando, Horton, el elefante,
escucho un ligero sonido</i>
5
00:03:50,270 --> 00:03:51,614
¡Horton!
6
00:03:52,573 --> 00:03:55,261
- ¡Buenos dÃas, clase! ¿Están listos?
- ¡Si!
7
00:03:55,261 --> 00:03:58,715
- ¡Salten a bordo!
- ¡Cuidado abajo!
8
00:03:58,715 --> 00:04:02,095
¡Tommy, tu estas al borde!
Kathy ¿estás ah�
9
00:04:04,667 --> 00:04:05,935
OK!
10
00:04
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,700 --> 00:02:09,899
Horton
2
00:03:23,589 --> 00:03:27,187
15. svibnja u d?ungli zvanoj Null
3
00:03:27,188 --> 00:03:30,087
bila je vru?ina kao da je ljeto.
4
00:03:30,088 --> 00:03:33,887
Dok se vodom pljuskao,
stvaraju?i huk,
5
00:03:36,387 --> 00:03:40,286
Hortona je prenuo
jedva ?ujni zvuk
6
00:03:49,285 --> 00:03:51,685
- Horton!
7
00:03:51,785 --> 00:03:53,284
Dobro jutro, razrede,
jeste li spremni?
8
00:03:53,285 --> 00:03:55,783
- Daaaaaaaaaa
- Ukrcavaj se!
9
00:03:55,784 --> 00:03:58,084
Pazi na mene!
10
00:03:59,584 --> 00:04:02,883
Jesi li tu?
11
Legendas para Horton Hears
keywords: horton, hears, a, who, r, 5, line, inqontrol,
original filename: Horton.Hears.a.Who.R5.LINE.XviD-iNQONTROL.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,281 --> 00:00:32,932
A TWENTIETH CENTURY FOX ANIMATION
APRESENTA
2
00:00:34,855 --> 00:00:38,217
UMA PRODU??O DOS
EST?DIOS BLUE SKY
3
00:02:04,699 --> 00:02:10,368
HORTON E O MUNDO DOS QUEM
4
00:02:13,348 --> 00:02:18,153
Tradu??o do a?dio e sincro:
The_Tozz & Lilicca
5
00:02:21,036 --> 00:02:25,842
Revis?o:
The_Tozz
6
00:02:30,843 --> 00:02:35,843
Resync: euler10
7
00:03:23,304 --> 00:03:26,571
Na metade de maio,
na Floresta de Nool...
8
00:03:26,572 --> 00:03:29,550
No escondido do sol,
e no frescor de uma piscina azul.
9
00:03:29,551 --> 00:03:33,394
Ele se esbal
Legendas para Horton Hears
keywords: horton, hears, a, who, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 26592-Horton Hears A Who ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:03:23,810 --> 00:03:28,230
Viidentenätoista päivänä toukokuunta, Noolin viidakossa päivänä
kuumimpina hetknä..
2
00:03:28,310 --> 00:03:31,360
Viileässä lammessa,
Hän roiski...
3
00:03:31,440 --> 00:03:33,900
Nautti viidakon iloista.
4
00:03:36,820 --> 00:03:40,740
Silloin Horton norsu kuuli
vaimean äänen.
5
00:03:53,130 --> 00:03:55,090
Hyvää huomenta luokka, oletteko valmiit?
-- Kyllä.
6
00:03:55,210 --> 00:03:57,170
Hypätkää kyytiin.
7
00:03:57,250 --> 00:04:00,260
Varokaa alhaalla!
-- Tommy on kyydissä.
8
00:04:00,340 --> 00:04:04,300
Katie, oletko siellä?
9
00:04:08,850 --> 00:04:10,310
Siellä se on.
10
00:04
Legendas para Horton Hears
keywords: emulinha, info, horton, e, mundo, dos, quem!, hears, who!, screener, legendas, portugues, br, prevail, who, 2008, ts,
original filename: [eMulinha.info].Horton.e.o.Mundo.dos.Quem!.(Horton.Hears.a.Who!).Screener.Legendas.Portugues.BR.(PreVail).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:18,000
A TWENTIETH CENTURY FOX ANIMATION
APRESENTA
2
00:00:20,001 --> 00:00:23,501
UMA PRODU??O DOS
EST?DIOS BLUE SKY
3
00:01:53,502 --> 00:01:59,402
HORTON E O MUNDO DOS QUEM
4
00:02:02,503 --> 00:02:07,503
Tradu??o do a?dio e sincro:
The_Tozz & Lilicca
5
00:02:10,504 --> 00:02:15,504
Revis?o:
The_Tozz
6
00:03:15,305 --> 00:03:18,705
<i>Na metade de maio,
na Floresta de Nool...</i>
7
00:03:18,706 --> 00:03:21,806
<i>No escondido do sol,
e no frescor de uma piscina azul.</i>
8
00:03:21,807 --> 00:03:25,807
<i>Ele se esbalda,
e aproveita um bom mergulho.</i
Legendas para Horton Hears
keywords: horton, hears, a, who, polish, polski, napisy,
original filename: 26593-Horton Hears A Who ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{350}{500}Synchro by falcon1984
{3214}{3264}HORTON S£YSZY KTOSIA
{3301}{3349}t³umaczenie: zacharLecter|<<KinoMania SubGroup>>
{3373}{3421}korekta: drooido|<<KinoMania SubGroup>>
{3446}{3494}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{5086}{5160}{Y:i}Piêtnastego dnia maja,|poÅród d¿ungli Noolu,
{5166}{5241}{Y:i}gdy upa³ upaja³,|z wygodami jak u królów,
{5247}{5328}{Y:i}tapla³ siê, korzystaj¹c|z darów d¿ungli.
{5411}{5496}{Y:i}A¿ nagle s³oñ Horton|cichy us³ysza³ g³os.
{5751}{5787}{Y:i}Horton!
{5805}{5854}Dzieñ dobry, klaso.|Gotowi?
{5856}{5880}Pewnie!
{5882}{5922}Wskakujcie.
{5924}{5970}Z drogi Åledzie!
{5972}{6008}Tommy wyl¹dowa³.
{6009}{6058}Katie, je
Legendas para Horton Hears
keywords: horton, hears, a, who, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, ??s,
original filename: 26023-Horton Hears A Who ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:14,200 --> 00:00:18,000
A TWENTIETH CENTURY FOX ANIMATION
APRESENTA
2
00:00:20,001 --> 00:00:23,501
UMA PRODUÃÃO DOS
ESTÃDIOS BLUE SKY
3
00:01:53,502 --> 00:01:59,402
HORTON E O MUNDO DOS QUEM
4
00:02:02,503 --> 00:02:07,503
Tradução do aúdio e sincro:
The_Tozz & Lilicca
5
00:02:10,504 --> 00:02:15,504
Revisão:
The_Tozz
6
00:03:15,305 --> 00:03:18,705
<i>Na metade de maio,
na Floresta de Nool...</i>
7
00:03:18,706 --> 00:03:21,806
<i>No escondido do sol,
e no frescor de uma piscina azul.</i>
8
00:03:21,807 --> 00:03:25,807
<i>Ele se esbalda,
e aproveita um bom mergulho.</i>
9
00:03:29,308 --> 00:03:32,608
<i>E então, Horton, o
Legendas para Horton Hears
keywords: horton, hears, a, who, czech, titulky,
original filename: 26587-Horton Hears A Who ( Czech Titulky ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:03:23,500 --> 00:03:24,998
<i>15. kvìtna</i>
2
00:03:25,459 --> 00:03:26,957
<i>v džungli Null,</i>
3
00:03:27,225 --> 00:03:29,780
<i>v teple dne
a chladu vody,</i>
4
00:03:29,876 --> 00:03:33,736
<i>Å¡plouchal se a užÃval
nejvìtšà radosti džungle.</i>
5
00:03:36,712 --> 00:03:40,476
<i>Když slon Horton
slyšel malý zvuk.</i>
6
00:03:50,001 --> 00:03:51,576
Hortone!
7
00:03:52,459 --> 00:03:54,571
Dobré ráno, tøÃdo.
Jste pøipraveni?
8
00:03:54,648 --> 00:03:55,685
Jo!
9
00:03:55,724 --> 00:03:56,991
Skoète na palubu.
10
00:03:57,375 --> 00:03:58,911
Dávejte pozor tam dole!
11
00:03:59,219 --> 00:04:00,640
Tommy je
Legendas para Horton Hears
keywords: horton, hears, a, who, 2008, r, 5, line, inqontrol,
original filename: Horton.Hears.a.Who.2008.R5.LINE.XviD-iNQONTROL.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,829 --> 00:03:28,213
Op de vijftiende mei, in de jungle
van Nool in de hitte van de dag...
2
00:03:28,309 --> 00:03:31,357
in de koelte van de poel,
was hij aan het spetteren...
3
00:03:31,453 --> 00:03:33,915
genoot van het enorme plezier van de jungle.
4
00:03:36,833 --> 00:03:40,741
Toen hoorde Horton de olifant,
een klein geluid.
5
00:03:53,129 --> 00:03:55,129
Goedemorgen klas, zijn jullie klaar?
- Ja.
6
00:03:55,210 --> 00:03:57,210
Spring maar aan boord.
7
00:03:57,257 --> 00:04:00,254
Van onderen, Tommy is aan boord.
8
00:04:00,354 --> 00:04:04,288
Katie, ben je da
Legendas para Horton Hears
keywords: horton, hears, a, who, greek, subtitle,
original filename: 26590-Horton Hears A Who ( Greek Subtitle ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:20,127 --> 00:00:24,323
Ãðüôéôëïé by tnt2shy
2
00:00:25,324 --> 00:00:36,324
ÃïÃéóìüò, ìéêñïäéïñèþóåéò, óõã÷ñïÃéóìüò
by *MiKiE* =--www.subs4u.gr--=
3
00:03:23,406 --> 00:03:25,467
<i>Ãôéò 15 ÃáÃïõ óôç æïýãêëá ôïõ Ãïõë</i>
4
00:03:26,280 --> 00:03:28,888
<i>Ãôç æåóôáóéà ôçò çìÃñáò
êáé óôç äñïóéà ôçò ðéóÃÃáò</i>
5
00:03:29,726 --> 00:03:32,526
<i>Ãëáôóïýñéæå áðïëáìâÃÃïÃôáò
ôéò ÷áñÃò ôçò æïýãêëáò</i>
6
00:03:36,338 --> 00:03:39,377
<i>¼ôáà ï Ãüñôïà ï åëÃöáÃôáò
Ãêïõóå ÃÃáÃ
Legendas para Horton Hears
keywords: dr, horton, hears, a, who, 5, line, inqontrol,
original filename: 140701_Dr.%2BSeuss%255C%2527%2BHorton%2BHears%2Ba%2BWho%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,266 --> 00:00:00,698
F
2
00:00:00,734 --> 00:00:01,200
Fe
3
00:00:01,234 --> 00:00:01,700
Fea
4
00:00:01,735 --> 00:00:02,201
Fear
5
00:00:02,235 --> 00:00:02,701
Fearl
6
00:00:02,736 --> 00:00:03,202
Fearle
7
00:00:03,236 --> 00:00:03,702
Fearles
8
00:00:03,737 --> 00:00:04,203
Fearless
9
00:00:04,237 --> 00:00:04,703
Fearless T
10
00:00:04,738 --> 00:00:05,204
Fearless Te
11
00:00:05,238 --> 00:00:05,704
Fearless Teq
12
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless Teq U
13
00:00:06,239 --> 00:00:06,705
Fearless Teq Un
14
00:00:06,740 --> 00:00:07,206
Legendas para Horton Hears
keywords: dr, horton, hears, a, who, 5, line, inqontrol,
original filename: 142066_Dr.%2BSeuss%255C%2527%2BHorton%2BHears%2Ba%2BWho%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,243 --> 00:00:22,709
Oversat af Jeanett og Haure
2
00:03:23,500 --> 00:03:27,884
Den 15. maj inde i junglen Nool
p? dagens varmeste tidspunkt -
3
00:03:27,980 --> 00:03:31,029
- i den k?lige p?l,
plaskede han -
4
00:03:31,125 --> 00:03:33,587
- og n?d den enorme gl?de ved junglen.
5
00:03:36,505 --> 00:03:40,413
Men s? h?rte Elefanten Horton
en lille lyd.
6
00:03:52,802 --> 00:03:54,783
- Godmorgen elever, er I klar?
- Ja!
7
00:03:54,883 --> 00:03:56,831
Spring om bord!
8
00:03:56,931 --> 00:03:59,928
- Pas p? dernede!
- Tommy er om bord.
9
00:04:00,028 --> 00:04:03,9
Legendas para Horton Hears
keywords: dr, horton, hears, a, who!, 2008, eng, fxg,
original filename: 147605_Dr.%2BSeuss%255C%2527%2BHorton%2BHears%2Ba%2BWho%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,699 --> 00:00:20,000
Translated By : Shimaa Adel
2
00:00:20,005 --> 00:00:30,000
For Your Suggestions And Opinions :
shimaa3adel@hotmail.om
3
00:00:31,000 --> 00:00:38,978
??????? ??? ??????? ?????
4
00:02:07,142 --> 00:02:10,246
HORTON
" ??????? "
5
00:03:23,345 --> 00:03:24,890
" ?? ?????? ??? ?? ??? " ????
6
00:03:25,104 --> 00:03:26,487
" ?? ???? " ????
7
00:03:26,700 --> 00:03:27,883
?? ????? ?????
8
00:03:27,930 --> 00:03:29,436
?? ????? ???????
9
00:03:30,014 --> 00:03:32,929
??? ???? ??? ????? ??? ????
?????? ?????? ?????? ???????
10
00:03:36,273 --> 00:03:
Legendas para Horton Hears
keywords: dr, horton, hears, a, who!!,
original filename: 142766_Dr.%2BSeuss%255C%2527%2BHorton%2BHears%2Ba%2BWho%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,640 --> 00:02:14,100
Horton Hears A Who !
?????????Å¡??????????????
2
00:03:23,810 --> 00:03:28,230
????? 15 ?????, ???????????
???????ç?????? ...
3
00:03:28,310 --> 00:03:31,360
????????????????ó?,
??????????? ...
4
00:03:31,440 --> 00:03:33,900
????????????
5
00:03:36,820 --> 00:03:40,740
???????? ?????????,
??????????§?????
6
00:03:53,130 --> 00:03:55,090
-??????????, ??????????????
- ?????
7
00:03:55,210 --> 00:03:57,170
??????
8
00:03:57,250 --> 00:04:00,260
??????????, ????????????
9
00:04:00,340 --> 00:04:04,300
??? ????????
10
00:04:08,850 --> 00:04:1
Legendas para Horton Hears
keywords: dr, horton, hears, a, who, dvd, rip, ssf,
original filename: 145457_Dr.%2BSeuss%255C%2527%2BHorton%2BHears%2Ba%2BWho%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,345 --> 00:03:25,104
On the fifteenth of May
2
00:03:25,104 --> 00:03:26,622
in the jungle of Nool
3
00:03:26,622 --> 00:03:28,030
in the heat of the day
4
00:03:28,030 --> 00:03:29,814
in the cool of the pool
5
00:03:29,814 --> 00:03:33,940
He was splashing
enjoying the jungle's great joys.
6
00:03:36,324 --> 00:03:40,403
And Horton, the elephant
heard a small noise.
7
00:03:50,074 --> 00:03:51,545
- Horton!
- Horton!
8
00:03:52,241 --> 00:03:54,188
Good morning, class.
Are you ready?
9
00:03:54,188 --> 00:03:55,107
Yeah!
10
00:03:55,107 --> 00:03:56,699
Jump on
Legendas para Horton Hears
keywords: horton, hears, a, who, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, who!, eng, fxg,
original filename: 51052-Horton_Hears_a_Who_(2008)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:05,900 --> 00:02:12,100
HORTON
2
00:02:12,000 --> 00:02:18,400
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & biotudor @ www.titr?ri.ro
3
00:03:23,900 --> 00:03:30,200
<i>Pe 15 mai, ?n jungla Nool,
?n ar?i?a zilei, ?n r?coarea iazului,</i>
4
00:03:30,000 --> 00:03:33,600
<i>b?l?cindu-se, bucur?ndu-se
de pl?cerile junglei,</i>
5
00:03:36,800 --> 00:03:40,600
<i>Horton, elefantul,
auzi un zgomot ?ncet.</i>
6
00:03:50,300 --> 00:03:51,600
Horton!
7
00:03:52,700 --> 00:03:54,000
Bun? diminea?a, elevi!
8
00:03:54,000 --> 00:03:55,300
- Sunte?i preg?ti?i?
- Da!
9
00:03:55,500 --> 00:03:56,600
S?ri?i la bord!
10
00:03:57,500 --> 00:03:59,000
Ferea
Legendas para Horton Hears
keywords: dr, horton, hears, a, who,
original filename: 142775_Dr.%2BSeuss%255C%2527%2BHorton%2BHears%2Ba%2BWho%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{580}{5040}?eviren illegalliler@hotmail.com | www.paylashturk.com
{5095}{5205}May?s?n onbe?inde|Nool orman?n?n derinliklerinde s?cak bir g?n ...
{5207}{5282}G?l?n buz gibi sular?nda|keyif s?ren ...
{5285}{5347}Orman?n nimetlerinden|keyiflenirken.
{5420}{5517}Fil Horton k???k bir ses duyar.
{5827}{5875}--G?nayd?n s?n?f, haz?r m?s?n?z?|-- Evet.
{5880}{5927}Herkes binsin.
{5930}{6005}--Bindim, --Tommy bindi.
{6007}{6107}Katie, gelsene?
{6210}{6257}??te !.
{6260}{6365}??te bu orman?n en ilgin?|yarat?klar?ndan biri, yaprakbiti.
{6365}{6410}Y?rt?c? hayvanlara kar??|kendini korumak i?in ...
{6415}{6480}...bir yaprak gibi davran?r.
{6625}{6747}B
Legendas para Horton Hears
keywords: horton, hears, a, who!, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, who, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 55448-Horton_Hears_a_Who!_(2008)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:12,100 --> 00:02:18,300
HORTON
2
00:02:18,500 --> 00:02:24,900
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & biotudor @ www.titr?ri.ro
3
00:03:33,400 --> 00:03:39,700
<i>Pe 15 mai, ?n jungla Nool,
?n ar?i?a zilei, ?n r?coarea iazului,</i>
4
00:03:39,800 --> 00:03:43,400
<i>b?l?cindu-se, bucur?ndu-se
de pl?cerile junglei,</i>
5
00:03:46,900 --> 00:03:50,700
<i>Horton, elefantul,
auzi un zgomot ?ncet.</i>
6
00:04:00,900 --> 00:04:02,200
Horton!
7
00:04:03,500 --> 00:04:04,800
Bun? diminea?a, elevi!
8
00:04:04,700 --> 00:04:06,000
- Sunte?i preg?ti?i?
- Da!
9
00:04:06,300 --> 00:04:07,400
S?ri?i la bord!
10
00:04:08,400 --> 00:04:09,900
Ferea
Legendas para Horton Hears
keywords: dr, horton, hears, a, who!, 2008, ts, v, 2, divx, amiramir,
original filename: 137499_Dr.%2BSeuss%255C%2527%2BHorton%2BHears%2Ba%2BWho%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,304 --> 00:01:50,304
by amiramiramir
2
00:02:47,305 --> 00:02:50,709
<i>Na metade de maio,
na Floresta de Nool...</i>
3
00:02:50,710 --> 00:02:53,813
<i>No escondido do sol,
e no frescor de uma piscina azul.</i>
4
00:02:53,814 --> 00:02:57,819
<i>Ele se esbalda,
e aproveita um bom mergulho.</i>
5
00:03:01,323 --> 00:03:04,627
<i>E ent?o, Horton, o elefante,
ouve um ?nfimo barulho!</i>
6
00:03:15,240 --> 00:03:16,641
Horton!
7
00:03:17,643 --> 00:03:20,446
- Bom dia, classe! Est?o prontos?
- Sim!
8
00:03:20,447 --> 00:03:24,051
- Pulem ? bordo!
- Olhem a? embaixo!
9
0
Legendas para Horton Hears
keywords: horton, hears, a, who, 2008, 2, 9, 7, fps, dual, audio, annton, itl,
original filename: 50243-Horton_Hears_a_Who_(2008)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
2
00:00:23,857 --> 00:00:26,760
Sincronizarea: theGman
4
00:01:44,938 --> 00:01:50,043
<b>Horton ?i omule?ii</b>
5
00:03:05,085 --> 00:03:08,889
<i>Pe 15 mai ?n jungla Nool</i>
6
00:03:08,922 --> 00:03:12,025
<i>?n ar?i?a zilei ?i
r?coarea apei</i>
7
00:03:12,059 --> 00:03:15,696
<i>el arunca ap? peste tot
bucur?ndu-se de pl?cerile junglei,</i>
8
00:03:18,799 --> 00:03:22,603
<i>c?nd Horton, elefantul,
a auzit un mic zgomot.</i>
9
00:03:32,713 --> 00:03:34,948
- Horton!
- Bun? diminea?a.
10
00:03:35,482 --> 00:03:36,950
Bun? diminea?a, clas?.
Sunte?i gata?
11
00:03:36,984 --> 00:03:39,786
- Da!
- Atunci, s?ri?i!
12
00:03:39,786 --> 00:03:41
Legendas para Horton Hears
keywords: dr, horton, hears, a, who!, 2008, eng, fxg,
original filename: 142388_Dr.%2BSeuss%255C%2527%2BHorton%2BHears%2Ba%2BWho%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,810 --> 00:03:28,230
Viidenten?toista p?iv?n? toukokuunta, Noolin viidakossa p?iv?n?
kuumimpina hetkn?..
2
00:03:28,310 --> 00:03:31,360
Viile?ss? lammessa,
H?n roiski...
3
00:03:31,440 --> 00:03:33,900
Nautti viidakon iloista.
4
00:03:36,820 --> 00:03:40,740
Silloin Horton norsu kuuli
vaimean ??nen.
5
00:03:53,130 --> 00:03:55,090
Hyv?? huomenta luokka, oletteko valmiit?
-- Kyll?.
6
00:03:55,210 --> 00:03:57,170
Hyp?tk?? kyytiin.
7
00:03:57,250 --> 00:04:00,260
Varokaa alhaalla!
-- Tommy on kyydiss?.
8
00:04:00,340 --> 00:04:04,300
Katie, oletko siell??
9
00:04:08,8
Legendas para Horton Hears
keywords: horton, hears, a, who!, 2008, 2, 5, fps, who, dvdscr, cocain,
original filename: 54172-Horton_Hears_a_Who!_(2008)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:04,400 --> 00:02:10,600
HORTON
2
00:02:10,500 --> 00:02:16,900
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & biotudor @ www.titr?ri.ro
3
00:03:22,400 --> 00:03:28,700
<i>Pe 15 mai, ?n jungla Nool,
?n ar?i?a zilei, ?n r?coarea iazului,</i>
4
00:03:28,500 --> 00:03:32,100
<i>b?l?cindu-se, bucur?ndu-se
de pl?cerile junglei,</i>
5
00:03:35,300 --> 00:03:39,100
<i>Horton, elefantul,
auzi un zgomot ?ncet.</i>
6
00:03:48,800 --> 00:03:50,100
Horton!
7
00:03:51,200 --> 00:03:52,500
Bun? diminea?a, elevi!
8
00:03:52,500 --> 00:03:53,800
- Sunte?i preg?ti?i?
- Da!
9
00:03:54,000 --> 00:03:55,100
S?ri?i la bord!
10
00:03:56,000 --> 00:03:57,500
Ferea
Legendas para Horton Hears
keywords: dr, horton, hears, a, who!, 2008, eng, fxg,
original filename: 148431_Dr.%2BSeuss%255C%2527%2BHorton%2BHears%2Ba%2BWho%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,000 --> 00:03:17,000
?versatt av: Taffi, KickFoot och SuxXx
R?ttad av David.
2
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Texten h?mtad fr?n Subscene.com eller undertexter.se
3
00:03:23,264 --> 00:03:26,531
Den 15e Maj, i djungeln Nool.
4
00:03:26,532 --> 00:03:29,511
I dagens hetta och poolens svalka.
5
00:03:29,512 --> 00:03:33,355
Han skv?tte och nj?t av
djungelns stora gl?dje?mnen.
6
00:03:36,719 --> 00:03:39,891
D? h?rde Horton, elefanten, ett svagt ljud.
7
00:03:50,077 --> 00:03:52,122
Horton!
8
00:03:52,384 --> 00:03:55,075
- God morgon klassen! ?r ni redo?
- Ja!
9
00:03:55,0
Legendas para Horton Hears
keywords: dr, horton, hears, a, who!, 2008, eng, fxg, heb,
original filename: 145213_Dr.%2BSeuss%255C%2527%2BHorton%2BHears%2Ba%2BWho%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
<i>:????? ??????? ?????? ?"?</i>
2
00:00:35,000 --> 00:00:43,000
<i>Qsubs ????? Subbie, ~Moshe~
Extreme ????? thebarak -?
Www.Torec.Net ???? ????</i>
3
00:01:49,876 --> 00:01:52,951
<i>????? ?? ???? ?? ?"? ???</i>
4
00:02:07,444 --> 00:02:11,327
<i>!?????? ???? ?????</i>
5
00:03:23,498 --> 00:03:29,918
<i>,?-15 ????, ??'???? ???
,???? ????, ???? ??????</i>
6
00:03:30,148 --> 00:03:33,762
<i>...?????? ?? ?????? ????</i>
7
00:03:36,607 --> 00:03:40,874
<i>.????? ???? ??? ??? ??? ????</i>
8
00:03:49,946 --> 00:03:52,022
!??????
!??????-
9
00:03:52,522
Legendas para Horton Hears
keywords: dr, horton, hears, a, who!, 2008, axxo,
original filename: 179027_Dr.%2BSeuss%255C%2527%2BHorton%2BHears%2Ba%2BWho%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,320 --> 00:02:04,110
Based upon the book by Dr. Seuss
2
00:02:17,090 --> 00:02:23,550
HORTON
3
00:03:34,540 --> 00:03:36,300
On the fifteenth of May
4
00:03:36,300 --> 00:03:37,820
in the jungle of Nool
5
00:03:37,820 --> 00:03:39,230
in the heat of the day
6
00:03:39,230 --> 00:03:41,010
in the cool of the pool
7
00:03:41,010 --> 00:03:45,140
He was splashing
enjoying the jungle's great joys.
8
00:03:47,520 --> 00:03:51,600
And Horton, the elephant
heard a small noise.
9
00:04:01,470 --> 00:04:02,940
- Horton!
- Horton!
10
00:04:03,640 --> 00:04:05,580
Good morni
Legendas para Horton Hears
keywords: horton, hears, a, who!, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, pal, 72, p, bluray, dts, x26, 4, esir,
original filename: 56014-Horton_Hears_a_Who!_(2008)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:03:22,967 --> 00:03:24,002
Da!
2
00:03:24,087 --> 00:03:27,045
<i>Pe 15 mai, ?n jungla din Nool,</i>
3
00:03:27,127 --> 00:03:30,278
<i>?n ar?i?a zilei, ?n r?coarea b?l?ii,</i>
4
00:03:30,367 --> 00:03:33,643
<i>bucur?ndu-se de pl?cerile junglei
cu ap? se stropi,</i>
5
00:03:36,847 --> 00:03:40,203
<i>c?nd Horton, elefantul, un zgomot auzi.</i>
6
00:03:50,327 --> 00:03:51,646
- Horton!
- Horton!
7
00:03:52,687 --> 00:03:54,484
Bun? diminea?a, clas?. Sunte?i gata?
8
00:03:54,567 --> 00:03:56,523
- Da!
- S?ri?i la bord!
9
00:03:57,487 --> 00:03:59,125
Aten?ie ?n spate!
10
00:03:59,207 --> 00:04:01,926
Tommy e la bord. Katie, e?ti acolo?
Legendas para Horton Hears
keywords: horton, hears, a, who!, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, who, alliance, dvdr, tgp,
original filename: 54391-Horton_Hears_a_Who!_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:10,712 --> 00:02:17,177
HORTON
2
00:02:17,051 --> 00:02:23,725
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & biotudor @ www.titr?ri.ro
3
00:03:32,042 --> 00:03:38,632
<i>Pe 15 mai, ?n jungla Nool,
?n ar?i?a zilei, ?n r?coarea iazului,</i>
4
00:03:38,382 --> 00:03:42,136
<i>b?l?cindu-se, bucur?ndu-se
de pl?cerile junglei,</i>
5
00:03:45,472 --> 00:03:49,476
<i>Horton, elefantul,
auzi un zgomot ?ncet.</i>
6
00:03:59,570 --> 00:04:00,904
Horton!
7
00:04:02,072 --> 00:04:03,407
Bun? diminea?a, elevi!
8
00:04:03,407 --> 00:04:04,783
- Sunte?i preg?ti?i?
- Da!
9
00:04:04,992 --> 00:04:06,160
S?ri?i la bord!
10
00:04:07,077 --> 00:04:08,662
Ferea
Legendas para Horton Hears
keywords: dr, seuss', horton, hears, a, who!, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 172348_Dr.%2BSeuss%255C%2527%2BHorton%2BHears%2Ba%2BWho%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
PK;(;97? ?<zH@3Horton.Hears.a.Who!.2008.DVDRip.XviD.AC3-DiViNE.srt??[???.?????C/?:????]l?=???B?(U7I? ?K?_??2W"Y-??'f,?@???B?y?23{?j???M?E??l??w????zS???Ã?^????|?M??Zg]???????qu~VYu~XMw????j?k??????8M??????l?d?u??l????d????A????W??V(?#?????R??I]=??j~????x??????f????a??????j]f]|@??xz?????y???a?<>????W?F??_?~?_?qn?:???uY/????l?M!sgD????U?#??l?mY??,??i?:L?#^w???oV_????tY?[???P?u??"T ??5y???????7????8?????,?p|???W??O??r^??????j?MY?QY??Z????px???v????<k?^?4p?Y?(e??l?(??+??O????????po?Y????W?y5?:?HC???!?Zg?]&:$?tf:L?0@??>??.?a^?????n/????T??????e??W?i7?V?i?x???V?y??????4?????i?9?v?|^??M??=????)??)+{3y-??????e<B??4>
?o
Legendas para Horton Hears
keywords: dr, seuss', horton, hears, a, who!, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 160568_Dr.%2BSeuss%255C%2527%2BHorton%2BHears%2Ba%2BWho%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
PK?9????k?!cocain-horton.srt???$G?-??"???c??nVC)6????.6)?o???X_"??]???2?18P,2??sEZ???P3U???}?^?E?/_g?:_}??????<+??????.???|??f????????0?}?????N??t?????y??B??o?D^???"?????O??????j;???????f??y??????}?/???~???7?????v7?W??V?M_N????w????EV??>???d]W?T???z?=|??F?vuw?jw¯??? _?4???t???w???a????|?&??8W???E????O?a?(???}?<???j?_?????8?$??d??Dh?E??u??7??4MW????Q??Y??$?l?d-k? ?gU.K??$?v/,????$????p??K????a?????nC?m"[?YvW~(????L?f<N?-??l??{8????/???H?s??lY ?YW??4>?w???(??wxe??}l??e????B??y~?qO????x?}???????L/;?9??/?"?9??r|??|??AF?:Rl??(?Hy?^??+??L)???>D&??0$/??�#????N?q/??e?w?????y|O?W???w?a#?u???4?P/??tu?????e?????+9?w
Legendas para Horton Hears
keywords: dr, seuss', horton, hears, a, who!, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 163873_Dr.%2BSeuss%255C%2527%2BHorton%2BHears%2Ba%2BWho%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Rar!?s
Aiz?#F@??o-3CMT AP??????W.Gc>!?0w?ihhC??Wd?K{+? 2??/??"?
Z???oW?9?????} U?t ?M?v?C??P:?y93( Horton.Hears.A.Who![2008]DvDrip-aXXo.srt?*u?????
?:?2??X?&??{?z??ngN?X?2????y?:?2?%??:u
;??2?2M?n??IO3 ??Kx?????R???bŸxy?%???s????^f?????4???????y>????U?f/????????w?????????NO???????????????'g??S?G?)?????'???_??o??????o?t?????w??????_??~D???????????o?~????1?(n?l??U?B?????-?}v_???rg??_-=Y-??BK}G??2v????????????~??'/??V]?'?B? {?
????<?H?m??|;+?^M??]3?g????-mw?"*?Q?y??"?S??5????x???????R????A??Uz???t??um?T?Ue?
?}Wim??E?l?*???g?i3?_?w????'?????z??????1??=??]??K??[????y???<&?>?#???
Legendas para Horton Hears
keywords: dr, nowsubtitles, com, url, seuss', horton, hears, a, who!, readme, html,
original filename: 164008_Dr.%2BSeuss%255C%2527%2BHorton%2BHears%2Ba%2BWho%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para Horton Hears
keywords: dr, seuss', horton, hears, a, who!, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 168591_Dr.%2BSeuss%255C%2527%2BHorton%2BHears%2Ba%2BWho%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Rar!?s
#t ?S{Rp?¤5??+93. horton.hears.a.who.retail.dvdrip.xvid-imbt.srt?ro??
Y?{?2?pS6u?s?kk,?R[Kk?y?/?3??Xp?y???o????=??2
TH%?"fu ?+????*??D?f"&8?k?c?Fw?H???G?%?~?$??O??????{?????????KG???x6l????^??t???{????????=??U?n????????wy?????O?????3?U?zjm?%???????????/o????6?
v?~?!7<??>???_fx?^?????W?<~n???6???%?y????????dO5???X????X??'??!?u??????m?3s3??????????}?2<o?qv???(c????0???k?+??????ul?????O??????c^????N+aM?RV?G?y???(T#?~???~??????????X?????_?<???I?^??s?????cr???????gf?????o?^????I@?? /??(?_?N|?????????c?????|??v??:?a-??few??
?????????z???4??=?wjA????>-{/uwt?????f?B3??rE??X????????LYv?????p??????^?
Legendas para Horton Hears
keywords: dr, seuss', horton, hears, a, who!, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 176860_Dr.%2BSeuss%255C%2527%2BHorton%2BHears%2Ba%2BWho%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
PK7~R9???7?w?1Horton Hears a Who!.Fa.srt????V?&??w`h?
D9???]?M??z?^4f1?|?,???$?D?Wf??)d??p?;
4????3;FsI??-`?JR??H?c??|f???v?O?????????/?_2?P?e??w????????d?qx^??a?/???w??????????}?7q|}_?????l?????N?4??,????p?.?TJ?R??u?t?]]p??8
Kv:.G???9??/?x?????N?=?UN????2P?????]??0_????Wddv?,???#H?'
??~???????m8^??lw??????o?.>???????.??u?d?5?zj??y??l???"???.???D????uB??m??m.?|g/????~?]?#?????oFV??N?n?u?E?g???k?o??????4?s???#?tN???&?i??|????????????0?[?>??/?"??E???4?g?????E???~[?a@^?oky?a??O?d?u9,??a???/??G<t3???????o^???/1
??W????????w????????,?????4Bnh?>???????,??;n???0?(???|d!???r?I???'????wUE?? [?8?zKv|^A/????9;???p??O?L?3H???0?????[??[Uxqa?????E??-
Legendas para Horton Hears
keywords: dr, seuss', horton, hears, a, who!, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 172286_Dr.%2BSeuss%255C%2527%2BHorton%2BHears%2Ba%2BWho%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Rar!?s
?-t@?YS~?z^???k;934 Horton.Hears.A.Who.2008.720p.BluRay.x264-SiNNERS.srt??w!QU?P ?E??0)~©??<u????e
'~k???ic?????w?Wj???U?~7???0Bva?e???1?c???!Z??c?[H??vxHfg?m6??f???L?????>hT?w???nw3???4h?F???<??_??w?????j??^???n??????????v??}????????4s????f?????h??????]}????;8?=h??<X?;x???????c?:???w??+??}}????????5Dc???i?-??z???}
????a??eN{d???????_?h????^?f????????G???_g??????^??{????w???F?{?h?i?@????????t_??=?wp???:?F?w??(???![`o?^???B2{a?l??gG?5??tDQ????w?{??2????!A???????m?????????>??Q??????yh???w5???m?4?Q?t?~A??????=?">*??????'{?E;???|???_??^b7??
??O??6a??+u?1?~?Q??_????????H???V??????>??w????=h???r???
Legendas para Horton Hears
keywords: dr, nowsubtitles, com, url, seuss', horton, hears, a, who!, readme, html,
original filename: 169145_Dr.%2BSeuss%255C%2527%2BHorton%2BHears%2Ba%2BWho%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.