Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hamlet Goes Business is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Hamlet Goes Business Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:31,832
HAMLET GOES BUSINESS
2
00:01:43,640 --> 00:01:47,235
Not here, Klaus. He might hear.
3
00:01:47,960 --> 00:01:50,030
Alright, Gertrude. Later.
4
00:02:23,840 --> 00:02:25,558
Good night, darling.
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,071
Come to bed soon.
6
00:03:30,360 --> 00:03:32,157
Ham... let me!
7
00:03:42,120 --> 00:03:43,792
Father!
8
00:03:45,360 --> 00:03:47,078
Asleep.
9
00:04:02,960 --> 00:04:05,520
Tired, poor man.
10
00:05:22,200 --> 00:05:25,556
What will now happen to the Group?
11
00:05:27,720 --> 00:05:31,395
Hamlet inherits 51% of t
Legendas para Hamlet Goes Business
keywords: hamlet, liikemaailmassa, 1987, 1, cd, spanish, es, goes, business,
original filename: Hamlet liikemaailmassa - 1987 - 1CD - Spanish - es - 80ee2cbbc3c783817db1a9afaaf5a978.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:31,832
HAMLET GOES BUSINESS
2
00:01:43,640 --> 00:01:47,235
Aqu? no, Klaus. Nos puede o?r.
3
00:01:47,960 --> 00:01:50,030
Est? bien, Gertrudis. Despu?s.
4
00:02:23,840 --> 00:02:25,558
Buenas noches, querido.
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,071
Ven pronto a la cama.
6
00:03:30,360 --> 00:03:32,157
Jam?n... d?jame!
7
00:03:42,120 --> 00:03:43,792
?Padre!
8
00:03:45,360 --> 00:03:47,078
Dormido.
9
00:04:02,960 --> 00:04:05,520
Cansado, pobre hombre.
10
00:05:22,200 --> 00:05:25,556
?Qu? pasar? ahora con el Grupo?
11
00:05:27,720 --> 00:05:31,395
Hamlet
Legendas para Hamlet Goes Business
keywords: hamlet, liikemaailmassa, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, goes, business,
original filename: Hamlet liikemaailmassa (1987) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:31,832
HAMLET GOES BUSINESS
2
00:01:43,640 --> 00:01:47,235
Not here, Klaus. He might hear.
3
00:01:47,960 --> 00:01:50,030
Alright, Gertrude. Later.
4
00:02:23,840 --> 00:02:25,558
Good night, darling.
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,071
Come to bed soon.
6
00:03:30,360 --> 00:03:32,157
Ham... let me!
7
00:03:42,120 --> 00:03:43,792
Father!
8
00:03:45,360 --> 00:03:47,078
Asleep.
9
00:04:02,960 --> 00:04:05,520
Tired, poor man.
10
00:05:22,200 --> 00:05:25,556
What will now happen to the Group?
11
00:05:27,720 --> 00:05:31,395
Hamlet inherits 51% of t
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:31,832
HAMLET GOES BUSINESS
2
00:01:43,640 --> 00:01:47,235
Not here, Klaus. He might hear.
3
00:01:47,960 --> 00:01:50,030
Alright, Gertrude. Later.
4
00:02:23,840 --> 00:02:25,558
Good night, darling.
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,071
Come to bed soon.
6
00:03:30,360 --> 00:03:32,157
Ham... let me!
7
00:03:42,120 --> 00:03:43,792
Father!
8
00:03:45,360 --> 00:03:47,078
Asleep.
9
00:04:02,960 --> 00:04:05,520
Tired, poor man.
10
00:05:22,200 --> 00:05:25,556
What will now happen to the Group?
11
00:05:27,720 --> 00:05:31,395
Hamlet inherits 51% of t
Legendas para Hamlet Goes Business
keywords: hamlet, liikemaailmassa, goes, business, 1987, 2, 5, fps, aki, kaurismaki,
original filename: 45399-Hamlet_liikemaailmassa_(Hamlet_Goes_Business)_(1987)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:27,680 --> 00:00:31,832
HAMLET INTR? ?N AFACERI
2
00:00:34,617 --> 00:00:39,833
Traducerea ?i adaptarea: Rizzo1
www.titr?ri.ro
3
00:01:43,640 --> 00:01:47,235
Nu aici, Klaus. Ne-ar putea auzi.
4
00:01:47,960 --> 00:01:50,030
Bine, Gertrude. Mai t?rziu.
5
00:02:23,840 --> 00:02:25,558
Noapte bun?, iubitule.
6
00:02:27,160 --> 00:02:29,071
S? vii repede ?n pat.
7
00:03:30,360 --> 00:03:32,157
?unc?... vreau ?i eu!
8
00:03:42,120 --> 00:03:43,792
Tat?!
9
00:03:45,360 --> 00:03:47,078
Ai adormit.
10
00:04:02,960 --> 00:04:05,520
E obosit, bietul om.
11
00:05:22,200 --> 00:05:25,556
?i acum ce-o s? se aleag? de concern?
12
00:05:27,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1009}{1061}[Fast-paced lively instrumental music]
{1611}{1671}[Fast-paced lively|instrumental music continues]
{2377}{2435}- What is it?|- Sorry to have to report...
{2437}{2487}there are four stowaways|in the forward hatch.
{2489}{2544}Stowaways? How do you know|there are four of them?
{2546}{2582}They were singing Sweet Adeline.
{2584}{2619}Get them out of there, you hear?
{2621}{2647}But we can't find them.
{2649}{2719}And besides,|they've been writing insulting notes.
{2772}{2844}So, I'm an old goat, am I? Listen to me.
{2846}{2904}Find them if you have|to clear out that whole hatch!
{2906}{2932}Yes, sir.
{2983}{3045}-
Legendas para Hamlet Goes Business
keywords: 40, 3, business, of, strangers, the, 2001, 2, 97, 6, fps, stranges,
original filename: 403-Business_of_Strangers,_The_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3721}{3774}Bunã Angela. Ce mai faci?
{3771}{3806}Programul meu? Stai sa vad.
{3802}{3885}Am de fãcut o prezentare,|apoi o sã lenevesc.
{3879}{3984}Ceva mâine in Atlanta,|Dallas, si Salt Lake.
{3978}{4045}De ce vrea sa ºtie?
{4042}{4082}Pai, asculta...
{4078}{4133}când ai mai multe informaþii,|sun-o pe Deb?
{4131}{4178}Bine. Ea îmi ºtie viata.
{4176}{4224}Mersi, Angela. Pa pa.
{4491}{4543}Deb, de ce|asistenta personalã al directorului...
{4539}{4589}ma întrebat de programul meu?
{4620}{4685}Nu ti-a spus despre ce era vorba?
{4683}{4738}Nu ºtiu.
{4735}{4787}Nu cred ca e de bine.
{4783}{4858}Vine aici la cina.
{4855}{4887}Tre
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,977 --> 00:00:11,146
[Fast-paced lively instrumental music]
2
00:00:34,071 --> 00:00:36,567
[Fast-paced lively
instrumental music continues]
3
00:01:05,998 --> 00:01:08,417
- What is it?
- Sorry to have to report...
4
00:01:08,500 --> 00:01:10,586
there are four stowaways
in the forward hatch.
5
00:01:10,669 --> 00:01:12,963
Stowaways? How do you know
there are four of them?
6
00:01:13,047 --> 00:01:14,548
They were singing Sweet Adeline.
7
00:01:14,631 --> 00:01:16,084
Get them out of there, you hear?
8
00:01:16,168 --> 00:01:17,252
But we can't find them.
9
00:01:17,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3721}{3774}Bunã Angela. Ce mai faci?
{3771}{3806}Programul meu? Stai sa vad.
{3802}{3885}Am de fãcut o prezentare,|apoi o sã lenevesc.
{3879}{3984}Ceva mâine in Atlanta,|Dallas, si Salt Lake.
{3978}{4045}De ce vrea sa ºtie?
{4042}{4082}Pai, asculta...
{4078}{4133}când ai mai multe informaþii,|sun-o pe Deb?
{4131}{4178}Bine. Ea îmi ºtie viata.
{4176}{4224}Mersi, Angela. Pa pa.
{4491}{4543}Deb, de ce|asistenta personalã al directorului...
{4539}{4589}ma întrebat de programul meu?
{4620}{4685}Nu ti-a spus despre ce era vorba?
{4683}{4738}Nu ºtiu.
{4735}{4787}Nu cred ca e de bine.
{4783}{4858}Vine aici la cina.
{4855}{4887}Tre
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2485}{2559}Sen jest zawsze taki sam.
{2560}{2660}Zamiast do domu, id? do s?siad?w.
{2885}{2934}Dzwoni?, ale nikt nie odpowiada.
{2935}{3032}Drzwi s? otwarte, wi?c wchodz?.
{3085}{3207}Rozgl?dam si?, ale wydaje si?,|?e nie ma nikogo.
{3360}{3434}Potem s?ysz? szum wody.
{3435}{3545}Wi?c wchodz? na g?r?, by zobaczy? co to.
{4010}{4076}l widz? j?.
{4085}{4109}T?... dziewczyn?!
{4110}{4202}T? niewiarygodn? dziewczyn?!
{4210}{4309}Nie wiem dlaczego tam jest,|nie mieszka tam...
{4310}{4408}ale to sen, wi?c si? nie dziwi?.
{4410}{4459}"Kto tam?" - pyta.
{4460}{4509}"Joel" - odpowiadam.
{4510}{4559}"Co tu robisz?"
{4560}{4609}"Nie wiem.
{4610
Legendas para Hamlet Goes Business
keywords: 1722, jason, goes, to, hell, the, final, friday, 1993, 9, 7, fps, 1, th, part,
original filename: 17228-Jason_Goes_to_Hell__The_Final_Friday_(1993)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,325 --> 00:01:48,953
Shit!
2
00:02:14,269 --> 00:02:16,229
Bingo.
3
00:04:27,018 --> 00:04:28,228
Damn!
4
00:06:23,253 --> 00:06:25,255
Fire!
5
00:06:54,741 --> 00:06:56,493
Incoming!
6
00:06:58,370 --> 00:07:00,121
- Hit the deck!
7
00:07:06,378 --> 00:07:07,295
Yes!
8
00:07:14,469 --> 00:07:15,345
Yeah!
9
00:07:31,318 --> 00:07:33,904
I don´t think so.
10
00:07:34,613 --> 00:07:38,407
- Good work, Agent Marcus.
- Thank you.
11
00:07:38,491 --> 00:07:42,328
Great shooting, Mahoney.
Now clean up all that shit, huh?
12
00:08:17,945 --> 00:08:20,072
ID, pl
Legendas para Hamlet Goes Business
keywords: mr, smith, goes, to, washington, 1939, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Mr. Smith Goes to Washington - 1939 - 1CD - Serbian - sr - 2cae3ddb03b354adbcaebd9b12526965.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2183}{2281}Senator Samuel Foley je upravo umro.|Da, ba? ovde, u bolnici St Vincent.
{2285}{2380}Pored njega je bio njegov|partijski drug senator Joseph Paine.
{2384}{2488}Ovde senator Joseph Paine. ?eleo bih da|me spojite sa guvernerom u Jackson Cityju.
{2492}{2545}Halo?
{2549}{2625}Oh, Joe! Oh ne!
{2629}{2736}Nije moglo da se dogodi u gore vreme.|Reci Jimu Tayloru da dolazim ku?i.
{2740}{2802}- Da, Joe. Evo odmah.|- ?ta je bilo?
{2806}{2941}Sam Foley je umro. Na?ao je ba? sad|da umre. Ba? sad.
{2945}{3022}-Koga zove? ovako kasno?|-Taylora, du?o.
{3026}{3100}- ?ta je bilo?|- Sam Foley je ve?eras umro.
{3104}{3217}To ba? ne valja.|Ne uzbu?u
Legendas para Hamlet Goes Business
keywords: monkey, business, 1952, irenicus, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, monkeybusiness,
original filename: Monkey Business (1952) - irenicus - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,001 --> 00:00:19,935
Henüz deðil, Cary.
2
00:00:34,346 --> 00:00:37,072
Henüz deðil, Cary.
3
00:00:37,179 --> 00:00:39,113
4
00:01:37,615 --> 00:01:40,948
- Barnaby, anahtar sende.
- Ah?
5
00:01:41,018 --> 00:01:43,145
Arasana hayatým.
6
00:01:43,221 --> 00:01:45,151
7
00:01:49,022 --> 00:01:52,014
Bu cebine bak.
Genellikle oraya saklarsýn.
8
00:01:52,125 --> 00:01:54,559
Oh, evet.
Ama saklamadým,
9
00:01:54,628 --> 00:01:57,354
bulabilmek için oraya koydum.
Ãþte burada.
10
00:01:57,460 --> 00:01:59,360
Verandanýn ýþýðýný açýp
salonunkini ka
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,160 --> 00:00:38,912
(Crashing)
2
00:01:38,680 --> 00:01:41,114
(Coins rattling)
3
00:01:41,200 --> 00:01:43,191
(Clunk)
4
00:03:32,280 --> 00:03:34,032
(Static)
5
00:04:02,200 --> 00:04:04,156
(Static continues)
6
00:04:11,760 --> 00:04:13,716
(Static rises)
7
00:04:38,240 --> 00:04:40,196
(Static rises)
8
00:05:00,920 --> 00:05:03,878
(Dramatic music and gunfire on TV)
9
00:05:05,720 --> 00:05:07,278
(Static)
10
00:05:09,520 --> 00:05:12,080
(Music and gunfire)
11
00:05:13,160 --> 00:05:14,718
(Static)
12
00:05:18,800 --> 00:05:22,190
(TV) 'Hold it a minu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,072 --> 00:00:08,675
Captioning made possible by
comedy central
2
00:00:09,109 --> 00:00:09,976
? I'm going down
to south park?
3
00:00:10,410 --> 00:00:12,145
? Gonna have
myself a time?
4
00:00:12,579 --> 00:00:13,845
? Friendly faces
everywhere?
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,615
? Humble folks
without temptation?
6
00:00:15,815 --> 00:00:17,450
? Going down
to south park?
7
00:00:17,485 --> 00:00:18,936
? Gonna leave my
woes behind?
8
00:00:18,971 --> 00:00:20,387
? Ample parking
day or night?
9
00:00:20,820 --> 00:00:22,122
? People spouting
"howdy neighbor"?
Legendas para Hamlet Goes Business
keywords: monk, 2002, 1, cd, english, en, 2x0, 4, mr, goes, to, the, circus,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - English - en - 391c9ef7470ba0f68ae1cad04e42d044.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{611}{666}[SuspensefuI instrumentaI music]
{885}{909}[CIicks]
{976}{1000}[Cigarette Iighter cIicks]
{1093}{1152}Excuse me, sir. There's no smoking.
{1160}{1239}-We are outside.|-It's our poIicy. I don't make the ruIes.
{1252}{1312}Then change your poIicy.|It doesn't make any sense.
{1322}{1371}We're outside, for God's sake.
{1377}{1421}Sergei, what are you trying to prove?
{1423}{1507}I'm not trying to prove anything.|I'm just trying to enjoy a cigarette.
{1509}{1586}Sir, if you don't put that out,|I'm going to have to caII the poIice.
{1588}{1645}Fine. I'm putting it out.
{1660}{1692}There.
{1737}{1784}Are you happy?
{1831}{1869}Are you
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,388 --> 00:01:05,222
<i>Le vol numéro 092</i>
<i>de Pan American World Airways,</i>
2
00:01:05,428 --> 00:01:07,658
<i>en provenance d'Abidjan, a atterri.</i>
3
00:01:11,908 --> 00:01:16,902
BUSINESS IS BUSINESS
4
00:01:51,028 --> 00:01:52,063
Dépêchez-vous.
5
00:01:54,068 --> 00:01:55,342
Dépêchez-vous.
6
00:02:45,788 --> 00:02:47,187
C'est bien ici?
7
00:02:48,228 --> 00:02:50,139
Ãa dépend de ce que tu veux.
8
00:02:54,588 --> 00:02:55,418
C'est bien ici.
9
00:03:03,548 --> 00:03:05,220
On n'a pas encore parlé prix!
10
00:03:05,468 --> 00:03:07,299
Je m'e
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}FRAME RATE 23.976
{2565}{2629}Sranje
{3235}{3282}Bingo
{6417}{6446}Prokletstvo
{9203}{9251}Otvorite vatru
{9958}{10001}Dolazi
{10045}{10087}Pogodite ga
{10237}{10259}Da
{10431}{10452}Da
{10835}{10897}Ne mislim tako
{10914}{11004}Dobar posao, Agente Markus.|Hvala vam
{11007}{11099}Odlièno pucanje, Mahoni.|Sada poèistite ovo sranje.
{11953}{12003}Liènu kartu, molim
{12442}{12491}U redu, gospodine.
{13386}{13454}Ime - Vooorhees, Jason
{13454}{13545}Ovaj sluèaj je poverljiv. Ovaj snimak|je samo za internu upotrebu.
{13547}{13601}Za njeno preslušavanje|potrebno je C-4 odobrenje
{13603}{13683}Ako nemate odobrenje|onda ste naje
Legendas para Hamlet Goes Business
keywords: 1022, mr, smith, goes, to, washington, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10221-Mr Smith Goes To Washington ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:21,600 --> 00:01:24,200
{Y:i}Numele, personajele ºi întâmplãrile
din film sunt fictive.
2
00:01:24,200 --> 00:01:26,600
{Y:i}Orice asemãnare cu realitatea,
e pur întâmplãtoare.
3
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
Senatorul Samuel Foley a murit
acum un minut la Saint Vincent's.
4
00:01:31,100 --> 00:01:34,800
Lângã el s-a aflat partenerul sãu politic,
senatorul Joseph Paine.
5
00:01:34,900 --> 00:01:39,700
Centrala, sunt Joseph Paine. Vreau legãtura
cu reºedinþa guvernatorului, în Jackson City.
6
00:01:40,000 --> 00:01:42,800
Alo !
Joe !
7
00:01:43,900 --> 00:01:44,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,281 --> 00:00:04,805
Después de dos años de asesinatos,
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,187
HabÃan muerto siete mujeres.
3
00:00:08,025 --> 00:00:10,269
Se hizo un nombre propio.
4
00:00:10,730 --> 00:00:11,745
Literalmente.
5
00:00:12,470 --> 00:00:14,890
Envió un comunicado
por escrito identificándose como:
6
00:00:14,925 --> 00:00:16,996
"El asesino de Kingston"
7
00:00:18,190 --> 00:00:19,716
Estas cartas,
8
00:00:19,751 --> 00:00:22,735
Llegaron acompañadas
de una sopa de letras.
9
00:00:22,770 --> 00:00:25,211
Eran parte de juego.
10
00:00:25,246 --> 00:00:2
Legendas para Hamlet Goes Business
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, 9, jason, goes, to, hell,
original filename: e690e9aaa8cdaecebaf2873b769cbecf.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,572 --> 00:00:20,335
Ãeviri: Siyah_Lale.....Ãyi Seyirler.
2
00:01:45,572 --> 00:01:47,335
Kahretsin.
3
00:02:14,033 --> 00:02:15,796
Bingo.
4
00:03:32,178 --> 00:03:33,873
Benim...
5
00:04:26,099 --> 00:04:27,760
Kahretsin.
6
00:06:21,748 --> 00:06:24,808
Ateþ!!!
7
00:06:53,746 --> 00:06:56,010
Geliyor!
8
00:06:57,717 --> 00:06:58,741
Ateþi kes!
9
00:07:05,758 --> 00:07:07,225
Evet!
10
00:07:30,716 --> 00:07:33,810
Ben öyle sanmýyorum.
11
00:07:33,853 --> 00:07:36,117
Ãyi iþ,
Ajan Marcus.
12
00:07:36,155 --> 00:07:37,986
Teþekkür ederim, efendim.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{95}{188}Vauhtia! Kone lähtee neljän tunnin|kuluttua! Taksin saaminen voi kestää!
{189}{329}Voi olla ruuhkaa! Lento voi olla|etuajassa! Tullissa voi kestää!
{340}{384}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{390}{396}W
{397}{402}WW
{403}{407}WWW
{408}{414}WWW.
{415}{420}WWW.D
{421}{426}WWW.DI
{427}{432}WWW.DIV
{433}{438}WWW.DIVX
{439}{444}WWW.DIVXF
{445}{450}WWW.DIVXFI
{451}{455}WWW.DIVXFIN
{456}{461}WWW.DIVXFINL
{462}{468}WWW.DIVXFINLA
{469}{474}WWW.DIVXFINLAN
{475}{480}WWW.DIVXFINLAND
{481}{486}WWW.DIVXFINLAND.
{487}{492}WWW.DIVXFINLAND.O
{493}{498}WWW.DIVXFINLAND.OR
{504}{516}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{522}{534}WWW.DIV
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: XVID 592x256 23.976fps 700.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:01:10:Dlaczego nie mog?aby by?| pierdolon? palaczk??
00:01:12:To nie ma nic wsp?lnego| z jej cudown? kondycj?.
00:01:16:Przyczyn? naszych problem?w| by?a nasza niemo?no?? dor?wnania narkotykowi...
00:01:19:...brak rozpuszczalnika, co by by?o| przynajmniej nieco nowatorskie do jej systemu.
00:01:24:Wybudowa?a sobie tolerancj? do wszystkiego.
00:01:26:Tolerancj??| Za?ywa swojej jebanej popo?udniowej drzemki.
00:01:29:Zamknij si?, lgby!
00:01:31:Jest ok.
00:01:49:To wszystko przez pieprzonego tenisa.
00:02:02:Jest prawie 6:00.
00:02:16:Igby.
00:03:20:Zrobi? to. Nie wiem
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,560 --> 00:00:25,560
- Hey, Dad.
- Jako.
2
00:00:25,690 --> 00:00:28,230
Dinner's almost ready.
3
00:00:28,360 --> 00:00:32,530
You've convinced the Peljenites
to exchange ambassadors.
4
00:00:32,650 --> 00:00:34,820
How do you know that?
5
00:00:34,950 --> 00:00:39,910
You only cook Hungarian food
when you're in a really good mood.
6
00:00:40,040 --> 00:00:43,370
l always said that you are
a smart child.
7
00:00:43,500 --> 00:00:46,080
Runs in the family.
8
00:00:49,880 --> 00:00:54,510
l have some good news, too.
Captain Yates is back on the station.
9
00:00:56,260
Legendas para Hamlet Goes Business
keywords: the, business, 2005, 1, cd, polish, pl, 2, p, tb,
original filename: The Business - 2005 - 1CD - Polish - pl - c0a2879114fc96441fb91cd5282c9d64.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{89}Tekst: djdzon
{89}{150}Syncro do relasu: The.Business.2005.DVDRiP.xvid-2Pimps|PSQ
{955}{990}Spieprza?.
{1293}{1380}Od??? bro?! Odk?adaj!
{1420}{1473}Od??? j?! Od??? j?!
{1650}{1703}Ty skurwysynu!
{1997}{2081}Gdzie jest sprz?t?!|Gada?, do kurwy n?dzy!
{2105}{2188}Gada?, gdzie to jest,|albo was zapierdol?!
{2192}{2221}Gdzie?! Gdzie?!
{2280}{2386}{y:i}10 lat w wy?nionym raju.|{y:i}Kiedy? to si? musia?o sko?czy?.
{2391}{2463}{y:i}By? taki czas, ?e musieli?my|{y:i}z Playboyem broni? swojego.
{2472}{2541}{y:i}Zreszt? chuj z tym.|{y:i}Lepiej by? kim? 1 dzie?,
{2544}{2594}{y:i}ni? nikim przez ca?e ?ycie.
{2632}{2680}Po?udniowo-wschodni L
Legendas para Hamlet Goes Business
keywords: family, guy, 41, 5, 1999, pdtv, lol, brian, goes, back, to, college,
original filename: Family.Guy(415)(1999).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,969 --> 00:00:29,969
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
www.argenteam.net
2
00:00:30,970 --> 00:00:33,051
<i>CENTRO DE CONVENCIONES DE QUAHOG</i>
3
00:00:33,151 --> 00:00:34,685
<i>Convención de la TV de los 80'
En memoria de UBU.</i>
4
00:00:35,540 --> 00:00:38,636
- Llamando a "El equipo A", Fénix.
- Aquà y guapo.
5
00:00:38,689 --> 00:00:41,299
- Murdock.
- Aquà y ¡loco!
6
00:00:41,389 --> 00:00:43,275
- M.A.
- Me compadezco del estúpido.
7
00:00:43,279 --> 00:00:46,443
Pero también le sugiero
formas de superarse.
8
00:00:46,454 --> 00:00:51,802
Será un dÃa grandioso
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Episode 8F01|Mr. Lisa Goes to Washington|Pan Lisa leci do Waszyngtonu
00:00:06:
00:00:53:G?upia poczta.
00:00:56:Mo?liwe, ?e ju? wygra?e?.|Tak, to wygraj to.
00:00:59:Dobra wiadomo?? dla Homera Simpsona.|Ju? widz? jak on to dostaje.
00:01:02:Czy oni my?l?, ?e jestem a? tak g?upi?|Huh? Czek?
00:01:06:Milion dolar?w.
00:01:09:Jestem bogaty!
00:01:16:Panie Simpson, mog? pana zapewni?,|?e ten czek jest bezwarto?ciowy.
00:01:19:Oh, tak?|Sk?d u pana taka pewno???
00:01:23:Widzi pan gdzie pisze "Puste, puste, puste"|i "To nie jest czek"?
00:01:26:"Warto?? pieni??na: 1/20 centa."
00:01:28:- "Panie bankierze - nie honoruj tego."|- Zamknij si?.
00:01:32:Czu?em, ?e to by by?o zbyt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,081 --> 00:00:12,541
1x10 - Business Unfinished
Nedoøešené záležitosti
2
00:01:21,081 --> 00:01:25,541
Spousta lidà má jakýsi
vnitønà seznam úkolù.
3
00:01:25,669 --> 00:01:29,120
Majà neodolatelnou potøebu
øešit vìci.
4
00:01:29,255 --> 00:01:31,331
Ale je to tìžké.
5
00:01:32,801 --> 00:01:38,921
Když dokonèÃte jednu vìc, je èas
posunout se k dalšà položce seznamu.
6
00:01:39,057 --> 00:01:41,762
Seznam se nikdy nevyprázdnÃ.
7
00:01:41,893 --> 00:01:45,511
Navìky zùstáváme ve stavu
nedokonèenosti.
8
00:01:45,647 --> 00:01:50,523
Potom
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{53}Poprzednio w Veronica Mars...
{54}{107}/Duncan Kane.|/Kiedy? by? moim ch?opakiem.
{108}{172}/Pewnego dnia, bez ?adnego|/ostrze?enia, zako?czy? nasz zwi?zek.
{173}{214}/Duncan moim przyrodnim bratem?
{215}{270}Meg, jeste? jedyn? dobr?|osob? w tej szkole.
{271}{310}Masz we mnie przyjaci??k? Veronico.
{312}{347}Lilly Kane by?a moj?|najlepsz? przyjaci??k?.
{349}{408}/Czy wiesz, ?e szef ochrony Kane Software
{409}{475}/zadzwoni? z donosem na Abla Koontz'a?
{477}{609}Wiem ?e masz do mnie milion pyta?, ale|wszystko wyja?ni si? w odpowiednim momencie.
{611}{666}- Wiesz co? o twojej siostrze?|- Przys?a?a telegram.
{668}{714}Wiem, ?e obwinia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,665 --> 00:00:22,133
Bestemming?
- Monte Carlo.
2
00:02:58,385 --> 00:03:02,663
Roe de Boisièrie...
3
00:03:02,825 --> 00:03:05,419
...roe de Lubek...
4
00:03:05,585 --> 00:03:08,338
...en droit a place de laiena.
5
00:03:08,505 --> 00:03:09,938
Mag het in gewone taal?
6
00:03:10,105 --> 00:03:12,494
We zijn verdwaald.
- Dank je wel.
7
00:03:14,425 --> 00:03:16,541
Herbie.
- Wat doet ie?
8
00:03:19,505 --> 00:03:21,541
Hij maakt ons onverdwaald.
9
00:03:26,105 --> 00:03:30,223
We zoeken de Trans-France
wedstrijdtentoonstelling.
10
00:03:30,385 --> 00:03:35,140
R
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{95}{188}Vauhtia! Kone lähtee neljän tunnin|kuluttua! Taksin saaminen voi kestää!
{189}{329}Voi olla ruuhkaa! Lento voi olla|etuajassa! Tullissa voi kestää!
{340}{384}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{390}{396}W
{397}{402}WW
{403}{407}WWW
{408}{414}WWW.
{415}{420}WWW.D
{421}{426}WWW.DI
{427}{432}WWW.DIV
{433}{438}WWW.DIVX
{439}{444}WWW.DIVXF
{445}{450}WWW.DIVXFI
{451}{455}WWW.DIVXFIN
{456}{461}WWW.DIVXFINL
{462}{468}WWW.DIVXFINLA
{469}{474}WWW.DIVXFINLAN
{475}{480}WWW.DIVXFINLAND
{481}{486}WWW.DIVXFINLAND.
{487}{492}WWW.DIVXFINLAND.O
{493}{498}WWW.DIVXFINLAND.OR
{504}{516}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{522}{534}WWW.DIV
Legendas para Hamlet Goes Business
keywords: jason, goes, to, hell:, the, final, friday, 1993, 1, cd, czech, cz, th, hell,
original filename: Jason Goes to Hell: The Final Friday - 1993 - 1CD - Czech - cz - 420edbf8a1659d2269908d26df4f7b19.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2531}{2573}Sakra.
{3213}{3255}Bingo.
{6379}{6419}Kruci.
{9152}{9226}Palte!
{9919}{9974}P?ich?z?!
{10015}{10039}K zemi!
{10207}{10243}Ano!
{10806}{10880}To si nemysl?m.
{10881}{10935}Dobr? pr?ce,|agentko Marcusov?.
{10936}{10980}D?kuji.
{10981}{11054}Dobr? trefa, Mahoney.|Te? skli? v?echny ty sra?ky.
{11749}{11820}- Je to on?|- Ano, je.
{11823}{11885}FEDER?LN? M?RNICE|Youngstown, Ohio
{11923}{11965}I.D. pros?m.
{12405}{12447}V po??dku, pane.
{13357}{13423}Jm?no...|Voorhees, Jason.
{13424}{13469}Tento p??pad je jen pro o?i.
{13470}{13524}Tato p?ska je pouze|pro vnit?n? distribuci.
{13525}{13586}Ka?d? poslouchaj?c? mus? m?t|prov??en?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,731 --> 00:01:25,983
Waarom zou ze geen klote
roker zijn geweest ?
2
00:01:26,066 --> 00:01:29,904
Dat heeft niets te maken met het feit
dat ze in zo'n geweldige conditie is.
3
00:01:30,195 --> 00:01:33,490
De oorzaak van onze problemen was ons
onvermogen om met 'n drug te verschijnen...
4
00:01:33,574 --> 00:01:37,369
gebrek aan verfverdunner, dat zou tenminste
iets nieuws zijn in haar systeem.
5
00:01:38,036 --> 00:01:40,079
Ze heeft voor alles veel tolerantie vergaard.
6
00:01:40,538 --> 00:01:43,333
Tolerantie ?
Ze neemt haar klote middagslaapje.
7
00:01:43,499 --> 00:01:44
Legendas para Hamlet Goes Business
keywords: mr, deeds, goes, to, town, 1936, 2, 3, 97, fps,
original filename: 5955-Mr__Deeds_Goes_to_Town_(1936)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}23.976
{600}{742}EL SECRETO DE VIVIR
{1824}{1894}"Mart?n W. Semple, Financiero|Muere en Italia"
{1946}{2016}"?L?der C?vico Muere|en Accidente Automovil?stico!"
{2076}{2146}"Se Espera la Lectura|del Testamento del Banquero"
{2180}{2238}"?Heredero de Semple|A?n Desconocido!"
{2302}{2356}Corny, ?con qui?n crees|que est?s hablando?
{2358}{2428}Si los abogados de Semple no saben|qui?n es el heredero, ?qui?n lo sabe?
{2430}{2546}Vamos, Corny. Te hice muchos favores.|?Qui?n se queda con la fortuna?
{2547}{2618}Le est?s preguntando al tipo equivocado.|S?lo soy un agente de prensa.
{2619}{2669}- ?Reportero?|- Quiere saber qui?n es el heredero.
{2671}{2725}- Cuelga.|- Lo siento, Mac,
Legendas para Hamlet Goes Business
keywords: hamlet, liikemaailmassa, 1987, galician, gl, os, negocios, de, aki, kaurismaki, galego, cineclube, compostela,
original filename: Hamlet liikemaailmassa - 1987 - - Galician - gl - 69b999892a00116c27cf705bd41f2b4d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:31,832
OS NEGOCIOS DE HAMLET
2
00:01:43,640 --> 00:01:47,235
Aqu? non, Klaus. P?denos ouvir.
3
00:01:47,960 --> 00:01:50,030
Est? ben, Gertrudis. Logo.
4
00:02:23,840 --> 00:02:25,558
Boa noite, querido.
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,071
V?n axi?a ? cama.
6
00:03:30,360 --> 00:03:32,157
Xam?n... d?ixame!
7
00:03:42,120 --> 00:03:43,792
Pai!
8
00:03:45,360 --> 00:03:47,078
Durmido.
9
00:04:02,960 --> 00:04:05,520
Canso, pobre home.
10
00:05:22,200 --> 00:05:25,556
Que pasar? agora co Grupo?
11
00:05:27,720 --> 00:05:31,395
Hamlet pos?e o 51% das acci?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,544 --> 00:00:03,525
Oh, Hola Kevin
2
00:00:03,525 --> 00:00:04,545
Que amable de tà unirtenos
3
00:00:04,545 --> 00:00:05,712
<i>¿Donde estabas?</i>
4
00:00:05,819 --> 00:00:07,998
Se me reventó
un neumatico, Michael.
5
00:00:08,185 --> 00:00:09,552
Casi me muero
6
00:00:09,552 --> 00:00:10,632
El auto patinó...
7
00:00:10,632 --> 00:00:11,638
Pregunta sorpresa
8
00:00:11,638 --> 00:00:12,371
Qué?
9
00:00:12,371 --> 00:00:15,263
-Porqué hoy es especial?
- Casi me muero...
10
00:00:15,263 --> 00:00:16,644
Hoy es un dÃa especial...
11
00:00:16,644 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,690
Previamente en ER.
1
00:00:03,540 --> 00:00:04,650
Previamente en ER
2
00:00:05,050 --> 00:00:06,310
Tienes una semana Mike, una.
2
00:00:05,050 --> 00:00:08,000
Neela quiero que conozcas a Maely Parton ella es nuestra nueva
estudiante de cirugÃa.
3
00:00:06,730 --> 00:00:10,360
Quiero que sepas que realmente lo aprecio, ni siquiera vas a saber
que estoy ahÃ.
3
00:00:08,060 --> 00:00:08,800
Hola, un gusto conocerte.
4
00:00:10,590 --> 00:00:13,090
Están pasando muchas cosas.
Gates?
4
00:00:09,190 --> 00:00:10,660
Aprecio mucho que se tome la molesti
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{39}{106}My lord ?
{108}{158}He´s going to his mother´s|closet.
{160}{240}Behind the arras I´ll conceal|myself to hear the process.
{241}{321}I warrant she´ll tax him home,|and as you said--
{371}{466}and wisely was it said-- ´tis meet|that some more audience than a mother--
{468}{562}since nature makes them partial--|should o´er hear the speech of vantage.
{564}{632}Fare you well, my liege. I´ll call|upon you ere you go to bed...
{633}{697}and tell you what I know.
{699}{745}- Thanks, dear my lord.|- [ Mutters ]
{964}{1083}Oh, my offense is rank.|It smells to heaven.
{1108}{1216}It hath the primal eldest curse|upon it:
{1220}{1266}
Legendas para Hamlet Goes Business
keywords: macgyver, season, 4, en, 4x1, 9, unfinished, business, medieval, dvd, vo, 4x0, a, wing, and, prayer, english,
original filename: MacGyver_-_Season_4_EN.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,792 --> 00:03:23,282
welcome back to the world.
2
00:03:23,291 --> 00:03:25,282
I found your target.
3
00:03:25,291 --> 00:03:26,827
He's here...
4
00:03:26,834 --> 00:03:28,290
camping.
5
00:03:28,834 --> 00:03:30,825
The whole area's marked
out for hiking trails,
6
00:03:31,291 --> 00:03:33,282
so tracking him will be
a piece of cake.
7
00:03:33,291 --> 00:03:35,828
There's just one hitch.
8
00:03:35,834 --> 00:03:37,825
He's got a couple
of guys with him.
9
00:03:37,834 --> 00:03:40,826
You ask me, you ought
to wait till he's alone.
10
00:03:40,834 --> 00:03:42
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,440 --> 00:01:39,000
ESCENARlO - ELSlNORE
2
00:01:53,440 --> 00:01:56,159
<i>Ocurre a menudo
que ciertos hombres</i>