Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Gracie's Choice is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Gracie's Choice Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,760 --> 00:00:48,550
Mommy?
2
00:01:03,270 --> 00:01:05,240
Mommy?
3
00:01:24,460 --> 00:01:26,150
Police!
4
00:01:26,400 --> 00:01:28,590
- Jake, come on!
- All right, children.
5
00:01:28,760 --> 00:01:30,250
Come on. Come on.
6
00:01:33,900 --> 00:01:37,960
What's going on? Oh, my God!
Where are my kids? Where are my kids?
7
00:01:39,510 --> 00:01:40,910
What's going on?
8
00:01:41,080 --> 00:01:43,700
Oh, my God! We got kids in here!
9
00:01:43,880 --> 00:01:45,870
- Control that dog!
- I'm trying.
10
00:01:46,250 --> 00:01:48,720
- Where are you taking us?
-
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,760 --> 00:00:48,550
Mommy?
2
00:01:03,270 --> 00:01:05,240
Mommy?
3
00:01:24,460 --> 00:01:26,150
Police!
4
00:01:26,400 --> 00:01:28,590
- Jake, come on!
- All right, children.
5
00:01:28,760 --> 00:01:30,250
Come on. Come on.
6
00:01:33,900 --> 00:01:37,960
What's going on? Oh, my God!
Where are my kids? Where are my kids?
7
00:01:39,510 --> 00:01:40,910
What's going on?
8
00:01:41,080 --> 00:01:43,700
Oh, my God! We got kids in here!
9
00:01:43,880 --> 00:01:45,870
- Control that dog!
- I'm trying.
10
00:01:46,250 --> 00:01:48,720
- Where are you taking us?
-
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,187 --> 00:00:09,519
La siguiente es una dramatizaci?n
inspirada en una historia real.
2
00:00:09,690 --> 00:00:12,022
Algunos personajes y eventos son ficticios.
3
00:00:15,896 --> 00:00:19,093
LA DECISI?N DE GRACIE
4
00:00:46,760 --> 00:00:48,557
?Mami?
5
00:01:03,243 --> 00:01:05,234
?Mami?
6
00:01:24,464 --> 00:01:26,159
?Polic?a!
7
00:01:26,400 --> 00:01:28,595
- Jake, ?ap?rate! Vamos.
- Tranquilos, ni?os.
8
00:01:28,769 --> 00:01:30,259
Vamos. Vamos.
9
00:01:33,907 --> 00:01:37,968
?Qu? sucede? ?D?os m?o!
?D?nde est?n mis hijos?
10
00:01:39,513 --> 00:01:40,9
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,760 --> 00:00:48,550
Mommy?
2
00:01:03,270 --> 00:01:05,240
Mommy?
3
00:01:24,460 --> 00:01:26,150
Police!
4
00:01:26,400 --> 00:01:28,590
- Jake, come on!
- All right, children.
5
00:01:28,760 --> 00:01:30,250
Come on. Come on.
6
00:01:33,900 --> 00:01:37,960
What's going on? Oh, my God!
Where are my kids? Where are my kids?
7
00:01:39,510 --> 00:01:40,910
What's going on?
8
00:01:41,080 --> 00:01:43,700
Oh, my God! We got kids in here!
9
00:01:43,880 --> 00:01:45,870
- Control that dog!
- I'm trying.
10
00:01:46,250 --> 00:01:48,720
- Where are you taking us?
-
Legendas para Gracie's Choice
keywords: gracie's, choice, 2004, tv, 2, 5, fps, gracie, es,
original filename: 55246-Gracie's_Choice_[2004]_(TV)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
? - S.F.- ?
2
00:00:07,187 --> 00:00:09,519
La siguiente es una dramatizaci?n
inspirada en una historia real.
3
00:00:09,690 --> 00:00:12,022
Algunos personajes y eventos son ficticios.
4
00:00:15,896 --> 00:00:19,093
LA DECISI?N DE GRACIE
5
00:00:46,760 --> 00:00:48,557
?Mami?
6
00:01:03,243 --> 00:01:05,234
?Mami?
7
00:01:24,464 --> 00:01:26,159
?Polic?a!
8
00:01:26,400 --> 00:01:28,595
- Jake, ?ap?rate! Vamos.
- Tranquilos, ni?os.
9
00:01:28,769 --> 00:01:30,259
Vamos. Vamos.
10
00:01:33,907 --> 00:01:37,968
?Qu? sucede? ?D?os m?o!
?D?nde est?n mis hijos?
11
00:01:39,513 --> 00:01:40,912
?Qu? sucede?
Legendas para Gracie's Choice
keywords: gracie's, choice, 2004, tv, 2, 5, fps, gracie, eng,
original filename: 55245-Gracie's_Choice_[2004]_(TV)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:10,000 --> 00:00:40,000
? - S.F.- ?
2
00:00:46,760 --> 00:00:48,550
Mommy?
3
00:01:03,270 --> 00:01:05,240
Mommy?
4
00:01:24,460 --> 00:01:26,150
Police!
5
00:01:26,400 --> 00:01:28,590
- Jake, come on!
- All right, children.
6
00:01:28,760 --> 00:01:30,250
Come on. Come on.
7
00:01:33,900 --> 00:01:37,960
What's going on? Oh, my God!
Where are my kids? Where are my kids?
8
00:01:39,510 --> 00:01:40,910
What's going on?
9
00:01:41,080 --> 00:01:43,700
Oh, my God! We got kids in here!
10
00:01:43,880 --> 00:01:45,870
- Control that dog!
- I'm trying.
11
00:01:46,250 --> 00:01:48,720
- Where are you taking us?
- Into that car.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,117
<i>Previously on</i>Greek...
2
00:00:01,256 --> 00:00:03,220
Look, Case, the reason
I broke up with you is...
3
00:00:03,217 --> 00:00:05,020
- I dumped you.
- Why do we have to do this?
4
00:00:05,171 --> 00:00:07,187
Because he's the teacher
and we do as we're told.
5
00:00:07,183 --> 00:00:09,333
I'm not here to coddle you
or inspire you.
6
00:00:09,583 --> 00:00:10,627
So you hazed us.
7
00:00:11,444 --> 00:00:12,594
I miss my boyfriend.
8
00:00:12,829 --> 00:00:13,855
I want to do that.
9
00:00:13,924 --> 00:00:16,467
You'd do that if you wan
Legendas para Gracie's Choice
keywords: hill, street, blues, 1x0, 7, choice, cut, dual, english, espanol, tusseries, com, by, xoanferrol, esp,
original filename: 37342.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,683 --> 00:00:04,878
PASE DE LISTA 6:55 A.M.
2
00:00:07,988 --> 00:00:10,980
Bueno. Asunto ocho.
3
00:00:11,058 --> 00:00:12,616
¡Asunto ocho!
4
00:00:14,561 --> 00:00:17,223
En relación con la flagrante venta...
5
00:00:17,297 --> 00:00:19,731
de material fotográfico...
6
00:00:19,800 --> 00:00:23,065
para exhibición en el interior
de las puertas de los armarios.
7
00:00:24,137 --> 00:00:27,800
El artÃculo 6, párrafo 37
del Manual del Departamento...
8
00:00:27,874 --> 00:00:33,039
prohÃbe expresamente la venta de ese
material en dependencias policiales.
9
00:00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{683}{725}Troch? ciasno je spakowali?my.
{756}{792}Jestem pewien, ?e nie b?dziesz narzeka?.
{1220}{1259}W porz?dku, na zewn?trz czysto.
{1268}{1304}Dobrze, idziemy.
{1823}{1859}Oto, co tu si? stanie.
{1890}{1926}Wszyscy oddaj? nam swoj? bro?.
{2039}{2075}Ty, mi przekazujesz heroin?
{2091}{2127}Wsiadam do samochodu i znikam.
{2258}{2290}Dzi?kuj?.
{2290}{2326}Pieni?dze prosz?.
{2361}{2397}Dzi?kuj?.
{2474}{2510}Przepraszam.
{2520}{2556}Co tu si? do diab?a dziej??
{3150}{3186}Dwa dni temu ?le posz?a|transakcja heroin?.
{3207}{3244}Kupuj?cy i sprzedaj?cy|zostali zmasakrowani.
{3254}{3298}Mamy znale?? ludzi, kt?rzy|dokonali tej
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,460 --> 00:00:04,180
I can't stop thinking about last night.
2
00:00:04,690 --> 00:00:07,840
I mean, it's incredible how fast things
can go from amazing...
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,580
...to complete disaster.
4
00:00:11,770 --> 00:00:12,770
SEAN?
5
00:00:13,060 --> 00:00:14,770
I have been looking all over for you!
6
00:00:15,020 --> 00:00:16,990
What are you doing back from New Zealand?
7
00:00:26,510 --> 00:00:27,350
Morning.
8
00:00:27,580 --> 00:00:28,680
What's up with him?
9
00:00:29,430 --> 00:00:30,990
He slept with Elliot last night.
10
00:00:31,540 -->
Legendas para Gracie's Choice
keywords: sophie, s, choice, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26319-Sophie S Choice ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{2010}{2104}Fue en 1947,|dos años después de la guerra...
{2106}{2176}cuando comencé mi viaje|a lo que mi padre llamaba...
{2178}{2248}la Sodoma del Norte:|Nueva York.
{2274}{2368}Llamadme Stingo, que era el mote|por el que se me conocÃa entonces.
{2370}{2416}Si es que se me conocÃa.
{2442}{2536}Apenas ahorré dinero suficiente|para escribir mi novela...
{2538}{2656}porque yo querÃa ser,|o soñaba con ser escritor.
{2682}{2728}Pero mi espÃritu seguÃa bloqueado...
{2754}{2824}sin conocer el amor|y un extraño para la muerte.
{2898}{2992}Incluso entonces ya era difÃcil|encontrar pisos baratos en Manhattan.
{3042}{3112}Y asà comenzó mi viaje...
{3138}{3208}en un lugar tan
Legendas para Gracie's Choice
keywords: commander, in, chief, 01x0, 2, napisy, ns, first, choice,
original filename: Commander_in_Chief_01x02_(NAPiSY-74588).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 312.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[4][22]/Poprzednio w Commander In Chief
[22][36]/Prezydent dosta? apopleksji.
[36][54]/25ta poprawka wchodzi w ?ycie.
[54][78]/Vice-prezydent przejmuje w?adz?
[78][95]/co teraz si? stanie... z?o?y? przysi?g?...?
[96][115]/Pani vice-prezydent musi pani zrezygnowa?
[116][140]/Wie pani, ?e ta vice-prezydentura nie mia?a nigdy
[149][165]/sta? si? prezydentur?,
[166][179]/by?a stworzona do statystowania.
[180][206]/My?l?, ?e ludzie g?osowali na to|/w co wierzy? prezydent Bridges,
[204][234]/je?li nie mo?esz tego zaoferowa?... |/to mo?e powinienna? si? usun?? na bok.
[235][262]/To w?a?nie zrobi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,280
<i>Previamente en Greek.</i>
2
00:00:01,281 --> 00:00:03,203
<i>Escucha, Case, la razón por
la que rompà contigo es--</i>
3
00:00:03,204 --> 00:00:04,031
<i>Yo te dejé.</i>
4
00:00:04,032 --> 00:00:05,252
<i>¿Por qué tenemos que hacer esto?</i>
5
00:00:05,253 --> 00:00:07,123
<i>Porque es el profesor y
hacemos lo que él dice.</i>
6
00:00:07,124 --> 00:00:09,416
<i>No estoy aquà para
mimarlos o inspirarlos.</i>
7
00:00:09,417 --> 00:00:11,202
<i>Entonces Ud. nos inició con un rito.</i>
8
00:00:11,442 --> 00:00:12,600
<i>Extraño a mi novio.</i>
Legendas para Gracie's Choice
keywords: ugly, betty, 1x1, 2, sofia, s, choice, sofia's,
original filename: 7030-Ugly Betty 1x12 - Sofia s Choice.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:03,468 --> 00:00:05,068
??????? ??? ??? ????????
?????????? ??? ?????????.
3
00:00:05,369 --> 00:00:06,869
????? ???????, ?????????????.
4
00:00:07,054 --> 00:00:08,754
???????? ??? ????
???? ??? ??? ??????.
5
00:00:10,955 --> 00:00:13,855
? ??????????? ??????????,
???? ??? ?? M.Y.W.
6
00:00:13,956 --> 00:00:15,256
? ????? ?????.
7
00:00:15,357 --> 00:00:16,857
????? ?? e-mails ??? ?
8
00:00:16,958 --> 00:00:18,258
???, ???? ????? ????????????
9
00:00:18,359 --> 00:00:19,759
?? ??? ???? ???.
10
00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,584 --> 00:00:20,314
Acest film este dedicat
2
00:00:20,353 --> 00:00:23,117
în memoria lui William Shue
3
00:00:23,156 --> 00:00:25,647
South Orange, New Jersey 1978
4
00:00:25,692 --> 00:00:29,025
# Nu crezi cã o sã se vadã #
5
00:00:31,097 --> 00:00:32,655
Am îndoieli.
6
00:00:32,699 --> 00:00:34,690
11 metri, pentru tine?
7
00:00:34,734 --> 00:00:36,668
Ei hai, omule. E cã ºi cum
ai da cu ºutul într-un hambar!
8
00:00:37,737 --> 00:00:39,364
Haide, Johnny. Ãntârziem.
9
00:00:39,839 --> 00:00:42,171
Bine.
Atunci, hai sã umflãm potul.
10
00:00:42,208
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,659 --> 00:00:02,549
En anteriores capÃtulos de Everwood...
2
00:00:02,567 --> 00:00:04,057
¿Por qué has vuelto a Everwood?
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,113
Sigo enamorado de Amy
4
00:00:05,297 --> 00:00:06,266
Ephram...
5
00:00:06,450 --> 00:00:08,309
Creo que deberÃa contarte una cosa
6
00:00:08,310 --> 00:00:09,310
¿S� ¿El qué?
7
00:00:09,311 --> 00:00:11,291
Bueno, creo que deberÃa decÃrtelo
8
00:00:11,302 --> 00:00:12,997
Creo que Amy está saliendo con alguien
9
00:00:12,998 --> 00:00:14,532
¿Qué? No...
10
00:00:14,674 --> 00:00:17,348
Eso no puede
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,640
Previously on Farscape.
2
00:00:01,641 --> 00:00:04,469
What attacked Talyn... was a retrieval squad.
3
00:00:05,350 --> 00:00:06,620
my name is Xhalax Sun.
4
00:00:06,620 --> 00:00:08,320
You were conceived
5
00:00:08,320 --> 00:00:09,220
in love.
6
00:00:09,220 --> 00:00:11,240
The... squad, is under the command...
7
00:00:11,620 --> 00:00:13,800
of Senior Officer Xhalax Sun.
8
00:00:14,010 --> 00:00:14,770
My mother.
9
00:00:15,010 --> 00:00:17,440
My superior officers knew I visited you that night.
10
00:00:17,440 --> 00:00:20,220
They gave m
Legendas para Gracie's Choice
keywords: gracie, 2007, 1, cd, english, en, nedivx,
original filename: Gracie - 2007 - 1CD - English - en - 057c2e9c7630003129c58bf4547ed37a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,584 --> 00:00:20,314
#I'll sleep all day,
out all night #
2
00:00:20,353 --> 00:00:23,117
#I know where you're going #
3
00:00:23,156 --> 00:00:25,647
#I don't think
that's acting right #
4
00:00:25,692 --> 00:00:29,025
#You don't think it's showing #
5
00:00:31,097 --> 00:00:32,655
I'm hearing reservations.
6
00:00:32,699 --> 00:00:34,690
Ten yards out, for you?
7
00:00:34,734 --> 00:00:36,668
Come on, man. It's like
hitting the side of a barn.
8
00:00:37,737 --> 00:00:39,364
Come on, Johnny. We're late.
9
00:00:39,839 --> 00:00:42,171
All right.
So then, let's sweet
Legendas para Gracie's Choice
keywords: gracies, choice, 2004, 1, cd, english, en, gracie's, vh, prod,
original filename: Gracies Choice - 2004 - 1CD - English - en - 34e49021983c006d0007ff21688da661.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,760 --> 00:00:48,550
Mommy?
2
00:01:03,270 --> 00:01:05,240
Mommy?
3
00:01:24,460 --> 00:01:26,150
Police!
4
00:01:26,400 --> 00:01:28,590
- Jake, come on!
- All right, children.
5
00:01:28,760 --> 00:01:30,250
Come on. Come on.
6
00:01:33,900 --> 00:01:37,960
What's going on? Oh, my God!
Where are my kids? Where are my kids?
7
00:01:39,510 --> 00:01:40,910
What's going on?
8
00:01:41,080 --> 00:01:43,700
Oh, my God! We got kids in here!
9
00:01:43,880 --> 00:01:45,870
- Control that dog!
- I'm trying.
10
00:01:46,250 --> 00:01:48,720
- Where are you taking us?
-
Legendas para Gracie's Choice
keywords: gracie, 2007, hebrew, he, nedivx,
original filename: Gracie - 2007 - - Hebrew - he - 084ceef79d9254b4db40e5b9f2b8fcad.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,578 --> 00:00:16,144
Do ?e?tiny p?elo?il
Ferry
2
00:00:19,751 --> 00:00:24,043
Tento film je v?nov?n pam?tce
Williama Shue
3
00:00:25,607 --> 00:00:28,779
South Orange,
New Jersey 1978
4
00:00:31,097 --> 00:00:32,655
Beru s?zky.
5
00:00:32,699 --> 00:00:34,690
10 yadr? pro tebe?
6
00:00:34,734 --> 00:00:36,668
No tak, chlape.
Je to jako trefit vrata od stodoly.
7
00:00:37,737 --> 00:00:39,364
Johnny.
M?me spo?d?n?.
8
00:00:39,839 --> 00:00:42,171
Dob?e.
Tak to tro?ku oslad?me.
9
00:00:42,208 --> 00:00:44,267
D?me to na dvac?tku a
nebudu st??let j?.
10
00:00:4
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Episode 9F11|Selma's Choice|Wyb?r Selmy
00:00:36:Hej, Lance'ie Murdock, w?a?nie przeskoczy?e?|16 p?on?cych szkolnych autobus?w.
00:00:39:Co zrobisz teraz?
00:00:41:P?jd? do... Ogrod?w... Duff!
00:00:46:/Ogrody Duff: ojczyzna bicza!/
00:00:50:/B?dzie uko?czone w roku 1994.
00:00:58:/I Maszyny Pior?cej!
00:01:03:Rany!
00:01:06:/Zobaczycie tu najszcz??liwsz? ryb?|na ?wiecie w naszym Piwo-Akwarium!/
00:01:22:Bart, id? rozgrza? samoch?d.|Jedziemy do Ogrod?w Duff!
00:01:27:Wi?c co m?wimy|przy budce z biletami?
00:01:29:- Mamy mniej ni? 6 lat!|- A ja jestem studentem!
00:01:33:Dzieci, mam z?? wiadomo??.
00:01:36:Wasza ciotka Gladys...|odesz?a.
00:01:40:Gladys...|Gladys...
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:17,584 --> 00:00:20,314
#I'll sleep all day,
out all night #
2
00:00:20,353 --> 00:00:23,117
#I know where you're going #
3
00:00:23,156 --> 00:00:25,647
#I don't think
that's acting right #
4
00:00:25,692 --> 00:00:29,025
#You don't think it's showing #
5
00:00:31,097 --> 00:00:32,655
I'm hearing reservations.
6
00:00:32,699 --> 00:00:34,690
Ten yards out, for you?
7
00:00:34,734 --> 00:00:36,668
Come on, man. It's like
hitting the side of a barn.
8
00:00:37,737 --> 00:00:39,364
Come on, Johnny. We're late.
9
00:00:39,839 --> 00:00:42,171
All right.
So then, let's sweeten the pot.
10
00:00:42,208 --> 00:00:44,267
We'll back it up to
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,381 --> 00:00:09,551
COLEGIO PÃBLICO 1907
2
00:00:38,205 --> 00:00:40,916
Otra vez no.
Devuélvela, pedazo de mierda.
3
00:00:44,002 --> 00:00:45,670
¿Me has oÃdo?
4
00:00:46,838 --> 00:00:48,632
No soy un pedazo de mierda.
5
00:00:50,175 --> 00:00:53,636
Bien, no eres un pedazo de mierda
sino un montón de mierda.
6
00:00:53,762 --> 00:00:57,098
- ¡Montón de mierda!
- ¡Montón de mierda!
7
00:00:58,391 --> 00:01:00,143
¡Déjenme en paz!
8
00:01:00,810 --> 00:01:02,479
OblÃganos a hacerlo.
9
00:01:02,562 --> 00:01:04,939
- ¡Montón de mierda!
- ¡Montón de m
Legendas para Gracie's Choice
keywords: gracie, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 25354-Gracie ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:17,584 --> 00:00:20,314
Dormiré todo el dÃa,
saldré toda la noche
2
00:00:20,353 --> 00:00:23,117
Sé adónde te diriges
3
00:00:23,156 --> 00:00:25,647
Eso no es portarse bien
4
00:00:25,692 --> 00:00:29,526
No crees que es obvio
5
00:00:31,097 --> 00:00:32,655
Entonces, ¿no están seguros?
6
00:00:32,699 --> 00:00:34,690
¿Desde nueve metros? ¿Tú?
7
00:00:34,734 --> 00:00:37,703
Vamos, amigo. Es muy fácil.
8
00:00:37,737 --> 00:00:39,796
Vamos, Johnny. Es tarde.
9
00:00:39,839 --> 00:00:42,171
Está bien.
Entonces, subamos la apuesta.
10
00:00:42,208 --> 00:00:46,304
Serán 18 metros, y yo no tiro.
Lo hará mi hermana.
11
Legendas para Gracie's Choice
keywords: scrubs, s03e1, 9, my, choosiest, choice, of, all, saints, s03e19,
original filename: 40413.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,440 --> 00:00:06,715
No puedo dejar de pensar
en lo de anoche.
2
00:00:06,800 --> 00:00:11,555
Es increÃble lo rápido que las cosas
pasan de la gloria al desastre.
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,518
- ¿ Sean?
- Te he buscado por todas partes.
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,751
¿Has vuelto de Nueva Zelanda?
5
00:00:27,880 --> 00:00:30,348
- Buenos dÃas.
- ¿A ese qué le pasa?
6
00:00:30,440 --> 00:00:33,796
- Que anoche se acostó con Elliot.
- ¿ Ya le toca otra vez este año?
7
00:00:33,880 --> 00:00:37,350
Pasa de ella, tÃo. Van tres años
seguidos. ¿ Quién te comprende?
Legendas para Gracie's Choice
keywords: gilmore, girls, 03x2, say, goodnight, gracie, medieval,
original filename: a998ec78b4c272f7884a44a1d1a53bc0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,484 --> 00:00:05,358
Pak die wikkel.
- Welke wikkel?
2
00:00:05,445 --> 00:00:07,817
Die snoepwikkel.
- Welke snoepwikkel?
3
00:00:07,947 --> 00:00:09,655
Daar bij je voeten.
- Ik zie het niet.
4
00:00:09,741 --> 00:00:11,366
Daar ligt het.
- Waar?
5
00:00:11,451 --> 00:00:14,239
Hou op met ruziemaken,
mijn ouders kijken toe.
6
00:00:16,582 --> 00:00:18,456
Heb je die gasten gezien? Om te gillen.
7
00:00:18,584 --> 00:00:20,542
Ik heb hem.
- Waarom hou je hem zo vast?
8
00:00:20,670 --> 00:00:23,208
De laatste keer
had hij 'n heel andere kleur.
9
00:00:23,298 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{11}{100}T³umaczy³: nieznany
{103}{200}Synchro i korekta: Golfi
{745}{783}S³yszê jakieÅ w¹tpliwoÅci.
{784}{831}Trafisz z odleg³oÅci 9 metrów?
{832}{879}Przestañ stary. To tak,|jak znaleŸæ ig³ê w stogu siana.
{904}{944}Przestañ, Johnny. JesteÅmy ju¿ spóŸnieni.
{955}{1011}W porz¹dku. Skomplikujmy trochê zadanie.
{1012}{1062}Zwiêkszamy odleg³oÅæ do 11 metrów|i to nie ja bêdê kopa³ pi³kê.
{1063}{1110}A moja siostra.
{1124}{1168}Co? Ona?
{1169}{1192}Ja?
{1194}{1222}Tak.
{1259}{1327}Piêæ dolców, ¿e to bu³ka z mas³em,|nawet dla mojej siostry.
{1328}{1358}Nie ma mowy, ¿e mi siê uda.
{1359}{1386}Mówi, ¿e jej siê nie uda.
{1387}{1410}Bêdê prz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,574 --> 00:00:32,305
Las llenamos de más.
Espero que no te moleste.
2
00:00:50,195 --> 00:00:51,253
Muy bien.
3
00:00:51,330 --> 00:00:53,821
- El campo está libre.
- Bien. Allá vamos.
4
00:01:15,487 --> 00:01:17,114
Esto es lo que harán.
5
00:01:18,457 --> 00:01:20,755
Nos entregarán las armas.
6
00:01:24,663 --> 00:01:28,258
Tú me darás la heroÃna,
se subirán a sus autos y desaparecerán.
7
00:01:33,905 --> 00:01:35,873
Gracias. El dinero, por favor.
8
00:01:38,043 --> 00:01:39,032
Gracias.
9
00:01:42,714 --> 00:01:43,738
Disculpa.
10
00:01:44,650 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 312.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[4][22]/Poprzednio w Commander In Chief
[22][36]/Prezydent dosta? apopleksji.
[36][54]/25ta poprawka wchodzi w ?ycie.
[54][78]/Vice-prezydent przejmuje w?adz?
[78][95]/co teraz si? stanie... z?o?y? przysi?g?...?
[96][115]/Pani vice-prezydent musi pani zrezygnowa?
[116][140]/Wie pani, ?e ta vice-prezydentura nie mia?a nigdy
[149][165]/sta? si? prezydentur?,
[166][179]/by?a stworzona do statystowania.
[180][206]/My?l?, ?e ludzie g?osowali na to|/w co wierzy? prezydent Bridges,
[204][234]/je?li nie mo?esz tego zaoferowa?... |/to mo?e powinienna? si? usun?? na bok.
[235][262]/To w?a?nie zrobi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,282 --> 00:00:20,048
UNA PELICULA DEDICADA EN MEMORIA DE
WILLIAM SHUE.
2
00:00:22,455 --> 00:00:25,856
SOUTH ORANGE, NUEVA JERSEY 1978.
3
00:00:28,061 --> 00:00:29,358
Tengo reservaciones.
4
00:00:29,396 --> 00:00:33,264
¿Que si?
Vamos, amigo es muy lejos.
5
00:00:34,167 --> 00:00:35,794
Vamos Jhonny, ya es tarde.
6
00:00:36,703 --> 00:00:39,399
Esta bien, que les parece si
hacemos una apuesta.
7
00:00:39,773 --> 00:00:41,764
Apostemos 20$, pero yo no
tirare la bola.
8
00:00:43,977 --> 00:00:45,672
-¿Quien? ¿Ella?
-¿ Yo?
9
00:00:46,913 --> 00:00:47,470
Si.
10
Legendas para Gracie's Choice
keywords: gilmore, girls, 03x2, say, goodnight, gracie, medieval,
original filename: 52306c0c4832b9ad24f4d77fa7dc797c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,484 --> 00:00:05,358
Pak die wikkel.
- Welke wikkel?
2
00:00:05,445 --> 00:00:07,817
Die snoepwikkel.
- Welke snoepwikkel?
3
00:00:07,947 --> 00:00:09,655
Daar bij je voeten.
- Ik zie het niet.
4
00:00:09,741 --> 00:00:11,366
Daar ligt het.
- Waar?
5
00:00:11,451 --> 00:00:14,239
Hou op met ruziemaken,
mijn ouders kijken toe.
6
00:00:16,582 --> 00:00:18,456
Heb je die gasten gezien? Om te gillen.
7
00:00:18,584 --> 00:00:20,542
Ik heb hem.
- Waarom hou je hem zo vast?
8
00:00:20,670 --> 00:00:23,208
De laatste keer
had hij 'n heel andere kleur.
9
00:00:23,298 --> 00
Legendas para Gracie's Choice
keywords: gracie, 2007, 1, cd, dutch, nl, nedivx,
original filename: Gracie - 2007 - 1CD - Dutch - nl - db81c986fe9c2ca6d927f72314476e2e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,907 --> 00:00:23,983
Deze film is opgedragen ter
nagedachtenis van William Shue
2
00:00:31,097 --> 00:00:32,655
Ik hoor enige terughoudendheid.
3
00:00:32,699 --> 00:00:34,690
Tien yards buiten, voor jou?
4
00:00:34,734 --> 00:00:37,462
Kom op man, dat is net hetzelfde
als de zijkant van een schuur raken.
5
00:00:37,737 --> 00:00:39,364
Kom op, Johnny. We zijn al laat.
6
00:00:39,839 --> 00:00:42,171
Ok? dan, laten we de inzet verlichten.
7
00:00:42,208 --> 00:00:46,727
Ik ga er twintig terug, zal niet trappen.
- Mijn zuster zal het doen.
8
00:00:46,880 --> 00:00:50,443
Wa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,558 --> 00:00:23,330
UNA PELICULA DEDICADA EN MEMORIA DE
WILLIAM SHUE.
2
00:00:25,741 --> 00:00:29,147
SOUTH ORANGE, NUEVA JERSEY 1978.
3
00:00:31,356 --> 00:00:32,655
Tengo reservaciones.
4
00:00:32,693 --> 00:00:36,567
¿Que si?
Vamos, amigo es muy lejos.
5
00:00:37,472 --> 00:00:39,101
Vamos Jhonny, ya es tarde.
6
00:00:40,012 --> 00:00:42,712
Esta bien, que les parece si
hacemos una apuesta.
7
00:00:43,086 --> 00:00:45,081
Apostemos 20$, pero yo no
tirare la bola.
8
00:00:47,297 --> 00:00:48,995
-¿Quien? ¿Ella?
-¿ Yo?
9
00:00:50,238 --> 00:00:50,795
Si.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,584 --> 00:00:20,314
Dormiré todo el dÃa,
saldré toda la noche
2
00:00:20,353 --> 00:00:23,117
Sé adónde te diriges
3
00:00:23,156 --> 00:00:25,647
Eso no es portarse bien
4
00:00:25,692 --> 00:00:29,526
No crees que es obvio
5
00:00:31,097 --> 00:00:32,655
Entonces, ¿no están seguros?
6
00:00:32,699 --> 00:00:34,690
¿Desde nueve metros? ¿Tú?
7
00:00:34,734 --> 00:00:37,703
Vamos, amigo. Es muy fácil.
8
00:00:37,737 --> 00:00:39,796
Vamos, Johnny. Es tarde.
9
00:00:39,839 --> 00:00:42,171
Está bien.
Entonces, subamos la apuesta.
10
00:00:42,208 --> 00:00
Legendas para Gracie's Choice
keywords: gracie, 2007, 1, cd, english, en, imbt,
original filename: Gracie - 2007 - 1CD - English - en - ad7c03d7f003ddfbca974351aa575fbb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,584 --> 00:00:20,314
#I'll sleep all day,
out all night #
2
00:00:20,353 --> 00:00:23,117
# I know where you're going #
3
00:00:23,156 --> 00:00:25,647
# I don't think
that's acting right #
4
00:00:25,692 --> 00:00:29,025
# You don't think it's showing #
5
00:00:31,097 --> 00:00:32,655
I'm hearing reservations.
6
00:00:32,699 --> 00:00:34,690
Ten yards out, for you?
7
00:00:34,734 --> 00:00:36,668
Come on, man. It's like
hitting the side of a barn.
8
00:00:37,737 --> 00:00:39,364
Come on, Johnny. We're late.
9
00:00:39,839 --> 00:00:42,171
All right.
So then, let's sw
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:09,309 --> 00:00:14,483
Ãeviri: pross
2
00:00:19,725 --> 00:00:24,351
Bu film William Shue' ya adanmýþtýr.
3
00:00:31,097 --> 00:00:32,655
Ãüphen mi var?
4
00:00:32,699 --> 00:00:34,690
Senin için, 9 metre 14 santim mi?
5
00:00:34,734 --> 00:00:37,568
Hadi adamým.
Bu senin için çocuk oyuncaðý.
6
00:00:37,737 --> 00:00:39,364
Hadi, Johnny. Geç kalýyoruz.
7
00:00:39,839 --> 00:00:42,171
Pekala.
Ãyleyse iþi kýzýþtýralým.
8
00:00:42,208 --> 00:00:44,267
20 metre geriye gideceðiz
ve topa vuran ben olmayacaðým.
9
00:00:44,310 --> 00:00:46,278
Kýz kardeþim vuracak.
10
00:00:46,880 --> 00:00:48,711
Ne? O mu?
11
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,883 --> 00:00:32,282
Ãåðèë Ãòðèéï
2
00:00:33,541 --> 00:00:36,499
Ãåâèà Ãëà éÃ
3
00:00:37,878 --> 00:00:41,269
Ãèòúð Ãà êÃèêúë
4
00:00:42,520 --> 00:00:45,525
à åäèà ôèëì Ãà Ãëúà Ãà êóëÃ
5
00:00:47,526 --> 00:00:51,254
Ãçáîðúò Ãà Ãîôè
6
00:00:57,455 --> 00:01:00,955
Ãî åäÃîèìåÃÃèÿ ðîìà à Ãà Ãèëÿì Ãòà éðúÃ.
7
00:01:53,154 --> 00:01:57,074
Ãåøå 1947, äâå ãîäèÃè ñëåä âîéÃà òà ,
8
00:01:57,158 --> 00:02:00,077
òîãà âà çà ïî÷Ãà õ ñâîåòî ïúòåøåÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
ÿþ1
00:00:28,883 --> 00:00:32,282
5@8; !B@89?
2
00:00:33,541 --> 00:00:36,499
528= ;09=
3
00:00:37,878 --> 00:00:41,269
8BJ@ 0:8:J;
4
00:00:42,520 --> 00:00:45,525
548= D8;< =0 ;J= 0:C;0
5
00:00:47,526 --> 00:00:51,254
71>@JB =0 !>D8
6
00:00:57,455 --> 00:01:00,955
> 54=>8<5==8O @><0=
=0 #8;O< !B09@J=.
7
Legendas para Gracie's Choice
keywords: the, teen, choice, awards, 2004, 2, cd, czech, cz, wrd, cass, 1,
original filename: The Teen Choice Awards 2004 - 2004 - 2CD - Czech - cz - 666542d631f9f68b041f49e37b59233d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,696 --> 00:00:07,159
-= KiNOCReeP =-
presents
2
00:00:17,097 --> 00:00:20,624
Po pades?ti letech nel?tostn?ch boj?...
3
00:00:20,734 --> 00:00:25,433
...Velk? asijsk? federace porazila
evropsk? vojska...
4
00:00:25,539 --> 00:00:30,374
...a podmanila si celou Eurasii.
5
00:00:30,777 --> 00:00:34,838
P?esto v eurasijsk? z?n? sedm...
6
00:00:34,948 --> 00:00:41,751
...st?le existuj? hn?zda odporu...
7
00:00:41,855 --> 00:00:46,815
...a bojuj? proti nov?mu
totalitn?mu re?imu.
8
00:00:47,327 --> 00:00:53,493
Op?t prob?h? mobilizace.
9
00:00:53,600 --> 00:00:58,867
Rodiny m