Advertisement:
---------------
---------------
Resultados da procura de legendas para o filme Fallen Angel Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,320 --> 00:00:14,470
(Engine hums)
2
00:01:18,040 --> 00:01:19,792
(Brakes squeak)
3
00:01:28,240 --> 00:01:29,798
Hey. You.
4
00:01:29,880 --> 00:01:32,269
Come on, l seen
that sleeping act before.
5
00:01:32,360 --> 00:01:35,113
You know your ticket
ran out the last stop.
6
00:01:36,360 --> 00:01:37,998
How much to San Francisco?
7
00:01:38,080 --> 00:01:39,638
2.25.
8
00:02:32,160 --> 00:02:34,116
(Bell tinkles)
9
00:02:34,200 --> 00:02:36,270
Yes, three days.
10
00:02:38,080 --> 00:02:40,036
So it's three days she's gone.
11
00:02:40,120 --> 00:02:43,749
W
Legendas para Fallen Angel
keywords: fallen, angel, 1945, 1, cd, english, o, diablo, dual, mp, 3, by, georgekaplan, ing,
original filename: Fallen Angel - 1945 - 1CD - English - en - 8b667ffe5c1968112313ed7037b2bb08.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,997 --> 00:01:17,555
Hey. You.
2
00:01:17,637 --> 00:01:20,026
Come on, l seen
that sleeping act before.
3
00:01:20,117 --> 00:01:22,870
You know your ticket
ran out the last stop.
4
00:01:24,117 --> 00:01:25,755
How much to San Francisco?
5
00:01:25,837 --> 00:01:27,395
2.25.
6
00:02:21,957 --> 00:02:24,027
Yes, three days.
7
00:02:25,837 --> 00:02:27,793
So it's three days she's gone.
8
00:02:27,877 --> 00:02:31,506
Where do you get off keeping it
from the police 72 hours?
9
00:02:31,597 --> 00:02:34,555
l didn't want it to get around,
Mr Johnson, that's all.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,926 --> 00:01:36,293
¡Oiga! Vamos, no es la primera vez
que alguien finge estar dormido.
2
00:01:36,396 --> 00:01:38,694
Su pasaje sólo le llevaba
hasta la parada anterior.
3
00:01:41,234 --> 00:01:44,328
- ¿Cuánto es hasta San Francisco?
- 2,25.
4
00:02:15,735 --> 00:02:19,865
DISTRITO COMERCIAL 1 KM
SAN FRANCISCO 2 40 KM - LOS ÃNGELES 448 KM
5
00:02:28,948 --> 00:02:32,111
CAFETERÃA DE POP - CERVEZA
6
00:02:41,528 --> 00:02:43,758
SÃ, tres dÃas.
7
00:02:45,732 --> 00:02:47,757
Asà que desapareció hace tres dÃas.
8
00:02:47,867 --> 00:02:51,359
¿Cómo es que e
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{445}{554}Avem un incendiu pe drumul D-7|la 3 Km. vest de intersecþia Canyon Ridge.
{556}{623}Sugerez trimiterea pompierilor.|Ãncheiat.
{669}{744}Aici ºeriful Wright.|Mã auziþi?
{786}{829}La naiba
{1270}{1299}Domnule?
{1301}{1415}Ãmi pare rãu sã vã deranjez|dar am înregistrat un zbor neidentificat.
{1417}{1498}Cred cã ar trebui sã vedeþi înregistrarea.
{1771}{1841}A penetrat gardul la ora 23:17|pe coasta Connecticut-ului
{1843}{1921}Traiectoria iniþialã, nord prin nord-vest|apoi a luat-o razna.
{1923}{1974}Vreun alt avion în zonã?|Teste cu rachete?
{1976}{2038}Nici un avion cunoscut nu poate manevra aºa.
{2040}{2158}Ei b
Legendas para Fallen Angel
keywords: fallen, angel, 1945, thewretched, english, motechnet, com, wthd, fangel,
original filename: Fallen.Angel.1945.DVDRip.XviD-TheWretched.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,675 --> 00:01:30,233
Hey. You.
2
00:01:30,315 --> 00:01:32,704
Come on, I seen
that sleeping act before.
3
00:01:32,795 --> 00:01:35,548
You know your ticket
ran out the last stop.
4
00:01:36,795 --> 00:01:38,433
How much to San Francisco?
5
00:01:38,515 --> 00:01:40,073
2.25.
6
00:02:34,635 --> 00:02:36,705
Yes, three days.
7
00:02:38,515 --> 00:02:40,471
So it's three days she's gone.
8
00:02:40,555 --> 00:02:44,184
Where do you get off keeping it
from the police 72 hours?
9
00:02:44,275 --> 00:02:47,233
I didn't want it to get around,
Mr Johnson, that's all.
10
Legendas para Fallen Angel
keywords: fallen, angel, 1945, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, by, wolfman, eng,
original filename: Fallen Angel (1945) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,675 --> 00:01:30,233
Hey. You.
2
00:01:30,315 --> 00:01:32,704
Come on, I seen
that sleeping act before.
3
00:01:32,795 --> 00:01:35,548
You know your ticket
ran out the last stop.
4
00:01:36,795 --> 00:01:38,433
How much to San Francisco?
5
00:01:38,515 --> 00:01:40,073
2.25.
6
00:02:34,635 --> 00:02:36,705
Yes, three days.
7
00:02:38,515 --> 00:02:40,471
So it's three days she's gone.
8
00:02:40,555 --> 00:02:44,184
Where do you get off keeping it
from the police 72 hours?
9
00:02:44,275 --> 00:02:47,233
I didn't want it to get around,
Mr Johnson, that's all.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{319}{373}(Engine hums)
{1962}{2006}(Brakes squeak)
{2217}{2256}Hey. You.
{2258}{2318}Come on, I seen|that sleeping act before.
{2320}{2389}You know your ticket|ran out the last stop.
{2420}{2461}How much to San Francisco?
{2463}{2502}2.25.
{3815}{3864}(Bell tinkles)
{3866}{3918}Yes, three days.
{3963}{4012}So it's three days she's gone.
{4014}{4105}Where do you get off keeping it|from the police 72 hours?
{4107}{4181}I didn't want it to get around,|Mr Johnson, that's all.
{4183}{4219}People talk.
{4221}{4275}Stella's a good girl, really she is.
{4277}{4367}- I don't want them to talk.|- Well, we'll find what took her.
{4369}{4431}Why
Legendas para Fallen Angel
keywords: fallen, angel, 1945, thewretched, english, motechnet, com, wthd, fangel,
original filename: 5676-Fallen.Angel.1945.DVDRip.XviD-TheWretched.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,675 --> 00:01:30,233
Hey. You.
2
00:01:30,315 --> 00:01:32,704
Come on, I seen
that sleeping act before.
3
00:01:32,795 --> 00:01:35,548
You know your ticket
ran out the last stop.
4
00:01:36,795 --> 00:01:38,433
How much to San Francisco?
5
00:01:38,515 --> 00:01:40,073
2.25.
6
00:02:34,635 --> 00:02:36,705
Yes, three days.
7
00:02:38,515 --> 00:02:40,471
So it's three days she's gone.
8
00:02:40,555 --> 00:02:44,184
Where do you get off keeping it
from the police 72 hours?
9
00:02:44,275 --> 00:02:47,233
I didn't want it to get around,
Mr Johnson, that's all.
10
Legendas para Fallen Angel
keywords: the, slightly, fallen, angel, 1959, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Slightly Fallen Angel - 1959 - 1CD - Czech - cz - ec2040474c81f5449e50aeb737267688.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,253 --> 00:00:39,370
Chci v?m vypr?v?t p??b?h z doby,
kdy jsem m?lem zem?el.
2
00:00:56,973 --> 00:00:59,009
Nenapadlo m?,
?e by m? mohl n?kdo p?elst?t.
3
00:00:59,093 --> 00:01:00,526
Ne v m?m v?ku.
4
00:01:01,053 --> 00:01:02,168
Pora?en?,
5
00:01:02,293 --> 00:01:03,612
p?elst?n?.
6
00:01:04,493 --> 00:01:06,723
Jak se to stalo? Jak to za?alo?
7
00:01:07,773 --> 00:01:10,412
Kdybych vyprav?l od za??tku,
trvalo by to v??nost.
8
00:01:10,493 --> 00:01:12,449
Za?nu pozd?j?? ud?lost?.
9
00:01:13,773 --> 00:01:15,047
Za?nu kdekoli.
10
00:01:15,453 --> 00:01:16,647
O
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,395 --> 00:00:05,751
TOWNSEND, WISCONSIN
12:57AM DÃA 1
2
00:00:16,555 --> 00:00:21,185
Incendio junto a la carretera D7,
3 km al oeste del cruce de Canyon Ridge.
3
00:00:21,275 --> 00:00:23,584
Sugiero envÃen a los
bomberos. Cambio.
4
00:00:25,835 --> 00:00:28,429
Aquà el sheriff Wright. ¿Reciben?
5
00:00:30,235 --> 00:00:32,226
Hijo de...
6
00:00:51,155 --> 00:00:54,830
¿Señor? Perdone que le moleste, pero
hemos captado un objeto no identificado.
7
00:00:54,915 --> 00:00:57,554
Creo que deberÃa ver la cinta.
8
00:01:08,995 --> 00:01:12,749
Cruzó la barrera a las 2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{433}{549}We got a fire off County Road D7, two miles|west of the Canyon Ridge intersection.
{551}{609}Suggest we dispatch fire crews. Over.
{665}{730}This is Deputy Wright. Do you copy?
{775}{825}Son of a...
{1298}{1390}Sir? Sorry to disturb you,|but we've picked up an identified bogey.
{1392}{1458}l think you should see the replay for yourself.
{1744}{1838}lt tripped the fence at 23.17|off the coast of Connecticut, sir.
{1840}{1919}lnitial trajectory was north by northwest,|then it went crazy.
{1921}{2036}- What about other aircraft or missile testing?|- No known aircraft can manoeuvre like this.
{2084}{2156}Whatever it was|d
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{445}{554}Avem un incendiu pe drumul D-7|la 3 Km. vest de intersecþia Canyon Ridge.
{556}{623}Sugerez trimiterea pompierilor.|Ãncheiat.
{669}{744}Aici ºeriful Wright.|Mã auziþi?
{786}{829}La naiba
{1270}{1299}Domnule?
{1301}{1415}Ãmi pare rãu sã vã deranjez|dar am înregistrat un zbor neidentificat.
{1417}{1498}Cred cã ar trebui sã vedeþi înregistrarea.
{1771}{1841}A penetrat gardul la ora 23:17|pe coasta Connecticut-ului
{1843}{1921}Traiectoria iniþialã, nord prin nord-vest|apoi a luat-o razna.
{1923}{1974}Vreun alt avion în zonã?|Teste cu rachete?
{1976}{2038}Nici un avion cunoscut nu poate manevra aºa.
{2040}{2158}Ei b
Legendas para Fallen Angel
keywords: the, x, files, 1x1, fallen, angel, bg,
original filename: the_x-files_1x10_-_fallen_angel_bg(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:21,950
Ãìà ìå ïîæà ð Ãà Ãà óÃòè Ãîóä Ã7, Ãà äâå ìèëè îò ïðåñå÷êà òà çà Ãà Ãüîà Ãèäæ.
2
00:00:22,040 --> 00:00:24,349
ÃðåäëîæåÃèå çà èçïðà ùà ÃÃ¥ Ãà Ãÿêîëêî åêèïà . Ãðà é.
3
00:00:26,600 --> 00:00:29,194
Ãóê Ã¥ çà ìåñòÃèê øåðèô Ãà éò, ÷óâà òå ëè ìå?
4
00:00:31,000 --> 00:00:32,991
̗֏...
5
00:00:51,920 --> 00:00:55,595
Ãúð? ÃçâèÃåòå, ֌ âè ïðåêúñâà ì, Ãî çà ñÿêîõìå ÃåèäåÃòèôèöèðà à îáåêò.
6
00:00:55,680 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{222}TOWNSEND, STAN WISCONSIN|GODZINA 00:57, DZIE? 1
{435}{495}Mamy po?ar przy drodze D7,
{498}{572}3 kilometry na zach?d od skrzy?owania|z drog? na Ridge Canyon.
{575}{655}Trzeba wys?a? jednostki|po?arnicze. Odbi?r.
{665}{768}M?wi zast?pca szeryfa Wright.|Czy mnie s?yszycie?
{782}{827}Jasna chol...
{1290}{1395}Nie chcia?bym przeszkadza?,|ale mamy co? bardzo ciekawego.
{1398}{1475}Wydaje mi si?,|?e powinien pan to zobaczy?.
{1765}{1862}Przekroczy?o nasz? stref? o 23:17|w rejonie wybrze?a Connecticut.
{1865}{1930}Pocz?tkowo kierowa?o si? na p??noc,|ale p??niej oszala?o.
{1933}{1992}Mo?e to samolot albo pocisk?
{1995}{2075}?aden samolot
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,960
- Pohni se a zemøeÅ¡, ÃÃmane!
- Nejsem ÃÃman.
2
00:00:16,400 --> 00:00:18,800
Jo, øekla bych že nejsi.
3
00:00:20,120 --> 00:00:22,120
Ty jsi Amazonka?
4
00:00:22,560 --> 00:00:27,040
- Jo. - Tak to znáš Xenu a Gabrielu!
- Kdo to chce vìdìt?
5
00:00:27,040 --> 00:00:31,560
Jsem jejich nejlepšà pøÃtel.
Jmenuji se Joxer. Já...
6
00:00:32,240 --> 00:00:37,720
Mìl jsem sen že majà problémy a tak chci
zjistit, jestli nepotøebujà mou pomoc.
7
00:00:37,720 --> 00:00:42,720
- Nemajà problémy, už ne.
- Takže jsi je vidìla? Kde jsou?
8
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:21,950
We got a fire off County Road D7, two miles
west of the Canyon Ridge intersection.
2
00:00:22,040 --> 00:00:24,349
Suggest we dispatch fire crews. Over.
3
00:00:26,600 --> 00:00:29,194
This is Deputy Wright. Do you copy?
4
00:00:31,000 --> 00:00:32,991
Son of a...
5
00:00:51,920 --> 00:00:55,595
Sir? Sorry to disturb you,
but we've picked up an identified bogey.
6
00:00:55,680 --> 00:00:58,319
I think you should see the replay for yourself.
7
00:01:09,760 --> 00:01:13,514
It tripped the fence at 23.17
off the coast of Connecticut, sir.
8
00:01:13,600 -->
Legendas para Fallen Angel
keywords: fallen, angel, 2003, eng, 1, cd, 1945, otto, preminger,
original filename: fallen.angel.(2003).eng.1cd.(2468).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,675 --> 00:01:30,233
Hey. You.
2
00:01:30,315 --> 00:01:32,704
Come on, I seen
that sleeping act before.
3
00:01:32,795 --> 00:01:35,548
You know your ticket
ran out the last stop.
4
00:01:36,795 --> 00:01:38,433
How much to San Francisco?
5
00:01:38,515 --> 00:01:40,073
2.25.
6
00:02:34,635 --> 00:02:36,705
Yes, three days.
7
00:02:38,515 --> 00:02:40,471
So it's three days she's gone.
8
00:02:40,555 --> 00:02:44,184
Where do you get off keeping it
from the police 72 hours?
9
00:02:44,275 --> 00:02:47,233
I didn't want it to get around,
Mr Johnson, that's all.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{433}{548}Mamy po?ar przy drodze D7, trzy kilometry|na zach?d od skrzy?owania z |drog? na Ridge Canyon.
{550}{615}Trzeba wys?a? jednostki po?arnicze. |Odbi?r.
{665}{728}M?wi zast?pca szeryfa Wright. |Czy mnie s?yszycie?
{775}{823}Sukin...
{1298}{1388}Przepraszam, ?e przeszkadzam ale|zarejestrowali?my co? |bardzo ciekawego.
{1390}{1468}Wydaje mi si?, ?e |powinien Pan to zobaczy?.
{1743}{1838}Przekroczy?o nasz? stref? o 23:17|u wybrze?y Connecticut.
{1840}{1918}Na pocz?tku mia?o trajektori? |p??noc-p??nocny zach?d,|a potem zacz??o wariowa?.
{1920}{2055}- Jaki? samolot albo pocisk?|- Nie istnieje samolot zdolny do |takich manewr?w.
{2083}{2155}
Legendas para Fallen Angel
keywords: xena, warrior, princess, s05e0, 1, fallen, angel, dvix, jem, s05e01,
original filename: Xena.Warrior.Princess.S05E01.Fallen.Angel.DVDRip.DviX-Jem.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,040 --> 00:00:14,826
Mova-se e morra, romano!
N?o sou romano!
2
00:00:16,400 --> 00:00:18,198
?, eu acho que n?o.
3
00:00:20,120 --> 00:00:21,720
Voc? ? amazona?
4
00:00:22,400 --> 00:00:23,618
Sim.
5
00:00:23,619 --> 00:00:25,453
Ent?o, voc? conhece Xena e Gabrielle?
6
00:00:25,454 --> 00:00:27,039
Quem quer saber?
7
00:00:27,040 --> 00:00:30,229
Sou o melhor amigo delas.
Meu nome ? Joxer. Eu...
8
00:00:32,240 --> 00:00:34,623
...tenho tido pesadelos em
que elas est?o com problemas...
9
00:00:34,624 --> 00:00:37,034
...ent?o pensei em vir aqui
ver se precisam de minh
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Rar!ÃÂs
%Ãt â¬AÃ:©â?uâ]â¦Â¨&03! X-Files [1x09] - Fallen Angel.srtâ
ÃÃwÃ5t8fÃr²>µ£$ªKÅ(â¢hÂ¥WuÅ¡Ãâ¢Â ®fAäâ°âÃ+¦ÃI÷eè½ÃÅ¡Ãàè¶:ëV2â¬JHâ¢â¢Ã±Ãâ"DMUÃg@ç/( D<@˼âáÃÃø<â¦Ã¯Ã»Â¯Ãüÿ¡½ñ½åòÿååø$½$c÷{8¿Ÿÿõ翟£Âwâ¹Ã¬Ã½>üârîz^ÃþûÂOèÃÃ;òÃÅ 5j/_Å¡5OFLäÃUo{óäÃõh{ÃÃF´æ§/ÃïxÃÃP½ýqøF'«¦Ã{
?cÆ.|
¯nÃ⦼ÂzêÃÃNÃf«F}Ãâ¹H3ElãÃÃVâ ´SNNŽÃ§Ãk³Ãy+Ãâàû'2%:´âw=è~³sþsö<4â¦Å¾Ã¯UÃÃ÷óú¼ÃìÃêõÃâÂdà 4jÃ_ûâ ÃÃtóÃï¬|vÃÃæÃÃo#FæÃ} Ã÷û§W?â¼»oz»æòRöâ~ž/Â¥
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
00:00:04:Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :))
00:00:07:www.naprawiacz.prv.pl
00:00:18:Mamy po?ar przy drodze D7, trzy kilometry|na zach?d od skrzy?owania|z drog? na Ridge Canyon.
00:00:22:Trzeba wys?a? jednostki po?arnicze.|Odbi?r.
00:00:27:M?wi zast?pca szeryfa Wright.|Czy mnie s?yszycie?
00:00:32:Sukin...
00:00:54:Przepraszam, ?e przeszkadzam,|ale zarejestrowali?my co?|bardzo ciekawego.
00:00:57:Wydaje mi si?,|?e powinien Pan to zobaczy?.
00:01:12:Przekroczy?o nasz? stref? o 23:17|u wybrze?y Connecticut.
00:01:16:Na pocz?tku mia?o trajektori?|p??noc-p??nocny zach?d,|a potem zacz??o wariowa?.
00:01:20:- Jaki? sa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{24}{72}25Fps / 351Mb
{135}{187}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{168}{220}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{200}{310}Suomennos ja oikoluku: starg
{433}{549}Tulipalo County Road D7:ssä, kaksi mailia|länteen Canyon sillan risteyksestä.
{551}{609}Suosittelen palokunnan lähettämistä. Loppu.
{665}{730}Tässä apulaissheriffi Wright. Kuuluuko?
{775}{825}Voi helve...
{1298}{1390}Sir? Anteeksi kun häiritsen,|havaitsimme tunnistamattoman esineen.
{1392}{1458}Sinun täytyy nähdä tallenne siitä.
{1744}{1838}Se ylitti rajan 23.17|Connecticutin rannalla, sir.
{1840}{1919}Alkuperäinen lentorata oli pohjoiseen luoteesta,|sitten se muuttui hu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{433}{547}We got a fire off County Road D7, two miles|west of the Canyon Ridge intersection.
{550}{615}Suggest we dispatch fire crews. Over.
{665}{728}This is Deputy Wright. Do you copy?
{775}{822}Son of a...
{1298}{1387}Sir? Sorry to disturb you,|but we've picked up an identified bogey.
{1390}{1467}I think you should see the replay for yourself.
{1743}{1837}It tripped the fence at 23.17|off the coast of Connecticut, sir.
{1840}{1918}Initial trajectory was north by northwest,|then it went crazy.
{1920}{2055}- What about other aircraft or missile testing?|- No known aircraft can manoeuvre like this.
{2083}{2155}Whatever it w
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,477
TOWNSEND, WISCONSIN
12:57AM DÃA 1
2
00:00:16,280 --> 00:00:20,912
- Incendio junto a la carretera D7,
3 km al oeste del cruce de Canyon Ridge.
3
00:00:21,002 --> 00:00:23,310
- Sugiero envÃen a los
bomberos. Cambio.
4
00:00:25,561 --> 00:00:28,155
- Aquà el sheriff Wright. ¿Reciben?
5
00:00:29,962 --> 00:00:31,953
- Hijo de...
6
00:00:50,882 --> 00:00:54,558
- ¿Señor? Perdone que le moleste, pero
hemos captado un objeto no identificado.
7
00:00:54,643 --> 00:00:57,282
- Creo que deberÃa ver la cinta.
8
00:01:08,723 --> 00:01:12,478
- Cruzó la b
Legendas para Fallen Angel
keywords: the, x, files, s01e0, 9, fallen, angel, v, 1, 1x0,
original filename: The.X-Files.S01E09.Fallen.Angel.v1.0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{135}{187}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{168}{220}WWW.DIVXFINLAND.COM
{200}{310}Suomennos ja oikoluku: starg
{433}{549}Tulipalo County Road D7:ssä, kaksi mailia|länteen Canyon sillan risteyksestä.
{551}{609}Suosittelen palokunnan lähettämistä. Loppu.
{665}{730}Tässä apulaissheriffi Wright. Kuuluuko?
{775}{825}Voi helve...
{1298}{1390}Sir? Anteeksi kun häiritsen,|havaitsimme tunnistamattoman esineen.
{1392}{1458}Sinun täytyy nähdä tallenne siitä.
{1744}{1838}Se ylitti rajan 23.17|Connecticutin rannalla, sir.
{1840}{1919}Alkuperäinen lentorata oli pohjoiseen luoteesta,|sitten se muuttui hulluksi.
{1921}{2036}-
Legendas para Fallen Angel
keywords: fallen, angel, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fallen Angel - 2003 - 1CD - Czech - cz - 43c7a4ca054f60be78642d017c24257d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,059 --> 00:00:22,897
M?me tady po??r u silnice D7,
dv? m?le na z?pad od k?i?ovatky na Canyon Ridge.
2
00:00:22,939 --> 00:00:25,358
Navrhuji poslat pro hasi?e. P?ep?n?m.
3
00:00:27,694 --> 00:00:30,405
Tady je z?stupce Wright.
Rozum?te?
4
00:00:32,323 --> 00:00:34,366
Zkurvy...
5
00:00:54,095 --> 00:00:57,973
Pane? Promi?te, ?e vyru?uji,
ale zachytili jsme n?co nevysv?tliteln?ho.
6
00:00:58,016 --> 00:01:00,810
Mysl?m, ?e byste se m?l osobn?
pod?vat na z?znam.
7
00:01:12,697 --> 00:01:16,659
Zachytili jsme to na 23.17,
na pob?e?? Connectitutu.
8
00:01:16,701 --> 00:01:19,
Legendas para Fallen Angel
keywords: x, files, 1x1, fallen, angel, divx, pi31, 4, the,
original filename: 17792003The.X-Files.[1x10].Fallen.Angel.DivX.AC3.Pi314.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:06,649
TOWNSEND, WISCONSIN
12h57 DIA 1
2
00:00:17,443 --> 00:00:22,113
Temos um incêndio na Via D7,
a três quilômetros do desfiladeiro.
3
00:00:22,179 --> 00:00:24,513
Sugiro que mande os bombeiros.
4
00:00:26,754 --> 00:00:29,340
Aqui é o xerife Wright. Você me ouve?
5
00:00:31,139 --> 00:00:33,146
Filho da...
6
00:00:52,065 --> 00:00:55,742
Desculpe perturbá-lo,
mas captamos um fantasma.
7
00:00:55,809 --> 00:00:58,459
Acho que deveria
ver a reprodução da fita.
8
00:01:09,920 --> 00:01:13,662
Acionou a cerca às 23h17 no
litoral de Connecticut.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
ÿþ1
00:00:03,280 --> 00:00:06,778
TOWNSEND, WISCONSIN
12:57AM DÃA 1
2
00:00:18,043 --> 00:00:22,871
Incendio junto a la carretera D7,
3 km al oeste del cruce de Canyon Ridge.
3
00:00:22,965 --> 00:00:25,373
Sugiero envÃen a los
bomberos. Cambio.
4
00:00:27,719 --> 00:00:30,425
Aquà el sheriff Wright. ¿Reciben?
5
00:00:32,3
Legendas para Fallen Angel
keywords: x, files, 1x0, 9, fallen, angel, sdg, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 8650-X-Files.1x09.Fallen_Angel.DVDRip.XviD-SDG.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:07,100
TOWNSEND, WISCONSIN
00.57 UUR, DAG 1
2
00:00:18,365 --> 00:00:23,193
Op drie kilometer ten westen van 't kruispunt
bij Canyon Ridge is brand uitgebroken.
3
00:00:23,287 --> 00:00:25,694
Stuur de brandweer. Over.
4
00:00:28,420 --> 00:00:30,746
Dit is hulpsheriff Wright. Hoort u mij ?
5
00:00:32,630 --> 00:00:34,706
Godver.
6
00:00:54,443 --> 00:00:58,275
Het spijt me u te moeten storen,
maar er is iets raars gesignaleerd.
7
00:00:58,364 --> 00:01:01,115
U moet zelf maar even kijken.
8
00:01:13,450 --> 00:01:16,959
Om 23 uur 17 ging 't voor de kust
van
Legendas para Fallen Angel
keywords: x, files, 1x1, fallen, angel, english, pi31, 4, eve, 1x0, 9, space, 2, fire,
original filename: Id012840.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{433}{548}We got a fire off County Road D7, two miles|west of the Canyon Ridge intersection.
{550}{615}Suggest we dispatch fire crews. Over.
{665}{728}This is Deputy Wright. Do you copy?
{775}{823}Son of a...
{1298}{1388}Sir? Sorry to disturb you,|but we've picked up an identified bogey.
{1390}{1468}l think you should see the replay for yourself.
{1743}{1838}lt tripped the fence at 23.17|off the coast of Connecticut, sir.
{1840}{1918}lnitial trajectory was north by northwest,|then it went crazy.
{1920}{2055}- What about other aircraft or missile testing?|- No known aircraft can manoeuvre like this.
{2083}{2155}Whatever it was|dropped off the
Legendas para Fallen Angel
keywords: x, files, 1x0, 8, space, sdg, 9, fallen, angel, 1x1, eve, fire,
original filename: Id029091.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:04:Jestem w Pasadenie z | zespo?em Kontroli Lot?w NASA
00:00:07:?wi?tuj?cym historyczne wydarzenie.
00:00:10:Oto pierwsze dok?adne fotografie Marsa
00:00:14:z sondy kosmicznej Observer Viking.
00:00:16:Zdj?cia, kt?re wywo?a?y poruszenie
00:00:18:ujawniaj?c zaskakuj?ce | informacje o geologii czerwonej planety.
00:00:21:Obecno?? du?ych ilo?ci wody | zamkni?tej w polarnych, lodowych czapach Marsa.
00:00:26:Woda, kt?ra jak wielu uwa?a,
00:00:28:mog?aby prawdopodobnie|umo?liwi? ?ycie na planecie.
00:00:31:Jeszcze bardziej kontrowersyjny | jest obraz jednej formacji l?dowej.
00:00:34:Ukszta?towanie terenu wygl?da jak | wyrze?biona twarz ludzka.
00:00:39:Aczkolwiek przedstawiciele
Legendas para Fallen Angel
keywords: kwaitsantseh, 1984, english, 1x0, 5, shadows, wheels, on, meals, cd, 1, eng, 8, space, 7, ice, 3, conduit, 9, fallen, angel, my, super, ex, girlfriend, 2, the, jersey, devil, 6, ghost, in, machine,
original filename: Kwaitsantseh1984-English.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: makemies ja starg|Oikoluku: starg
{868}{925}Lauren, olen etsinyt kaikkialta...
{981}{1030}Oletk
Legendas para Fallen Angel
keywords: the, x, files, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x0, 5, jersey, devil, 9, space, squeeze, 1x1, fallen, angel, 6, shadows, 4, conduit, 2, deep, throat, pilot, 7, ghost, in, machine, 8, ice,
original filename: The X Files - 1993 - 10CD - Portuguese-BR - pb - 4253defbbca4711102dc7ee0ffcbfd1c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{53}{132}NOVA JERSEY, 1947
{135}{250}B-l-N-G-O, B-l-N-G-O,|e bingo era seu nome
{252}{348}Havia um cachorro e|seu nome era Bingo
{351}{445}B-l-N-G-O, B-l-N-G-O
{447}{540}B-l-N-G-O, e Bingo era seu nome
{542}{636}Havia um cachorro e seu nome|era Bingo era seu nome
{638}{700}- Ah! O que foi isso?|- O que est? havendo?
{710}{763}Est? tudo bem, ? um pneu furado.
{765}{818}- Ah, n?o!|- N?o tem problema.
{1278}{1328}Droga!
{1845}{1894}Amor, pode segurar a lanterna?
{1897}{1931}Paul!
{2146}{2196}Aonde est?, Paul?!
{2232}{2281}O que houve?!
{2306}{2356}Paul!
{2957}{3009}Aqui! Achamos alguma coisa!
{3301}{3360}Suas pernas foram comidas.
{3437
Legendas para Fallen Angel
keywords: xena, season, 5, 05x0, 7, back, in, the, bottle, 2, 9, seeds, of, faith, 3, succession, 8, little, problems, 05x1, god, fearing, child, married, with, fishsticks, 05x2, eve, lyre, hearts, fire, motherhood, antony, cleopatra, punch, lines, eternal, bonds, livia, fallen, angel, 6, purity, them, bones, looking, death, eye,
original filename: Xena.Season.5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,073
Wat voorafging:
2
00:00:02,240 --> 00:00:05,118
Havik en Duif worden
verenigd door Wijsheid.
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,316
Van wie is dat?
- Van Lao Ma.
4
00:00:07,480 --> 00:00:10,836
Ze zijn op zoek naar
het boek van Lao Ma.
5
00:00:11,000 --> 00:00:14,913
Je kent m'n moeder.
Ik ben de dochter van Lao Ma.
6
00:00:16,840 --> 00:00:18,910
Het boek is gestolen.
7
00:00:19,080 --> 00:00:20,832
Hallo, zusje.
8
00:00:22,400 --> 00:00:26,359
Havik en Duif worden
verenigd met de Wijsheid.
9
00:00:26,520 --> 00:00:28,590
Pao Ssu, dit wilde ze niet.
Legendas para Fallen Angel
keywords: x, files, season, 1, cz, 1x1, fallen, angel, thex, s01e02, ogm, chew, 1x2, 4, the, erlenmeyer, flask, genderbender, s01e03, s01e01, 9, shapes, 7, b, 8, miracle, man, born, again, roland, 1x0, 5, jersey, devil, v, 6, young, at, heart, ice, darkness, falls, s01e04,
original filename: X-Files_-_Season_1_CZ.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,059 --> 00:00:22,897
Máme tady požár u silnice D7,
dvì mÃle na západ od køižovatky na Canyon Ridge.
2
00:00:22,939 --> 00:00:25,358
Navrhuji poslat pro hasièe. PøepÃnám.
3
00:00:27,694 --> 00:00:30,405
Tady je zástupce Wright.
RozumÃte?
4
00:00:32,323 --> 00:00:34,366
Zkurvy...
5
00:00:54,095 --> 00:00:57,973
Pane? Promiòte, že vyrušuji,
ale zachytili jsme nìco nevysvìtlitelného.
6
00:00:58,016 --> 00:01:00,810
MyslÃm, že byste se mìl osobnì
podÃvat na záznam.
7
00:01:12,697 --> 00:01:16,659
Zachytili jsme to na 23.17,
na pobøežà Connectitutu.
Legendas para Fallen Angel
keywords: x, files, the, 1993, season, 1, sdg, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 2, squeeze, 1x1, 9, darkness, falls, 4, jersey, devil, conduit, 6, ghost, in, machine, fallen, angel, 5, young, at, heart, 8, shapes, beyond, sea, fire, 1x2, born, again, tooms, 7, miracle, man, roland, pilot, erlenmeyer, flask, gender, bender, eve, ice, lazarus, deep, throat,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 1 - DVDRip - SDG (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{2355}{2392}{y:i}(phone ringing)
{2394}{2455}Woman:|Hi. You've reached|the Usher residence.
{2457}{2511}Please leave a message|at the tone.
{2513}{2546}{y:i}(machine beeps)
{2548}{2604}Hi, honey. It's about 8:30.
{2606}{2663}I'm going to be here a while.
{2665}{2717}The presentation|didn't go so well.
{2719}{2743}Call me.
{2744}{2783}I love you. Bye.
{3755}{3795}{y:i}(yelling)
{3874}{3911}{y:i}(loud thud)
{6178}{6208}Guess who I ran into
{6210}{6253}from our class|at Quantico?
{6255}{6294}Marty Neil.
{6296}{6348}J. Edgar, Jr?
{6350}{6377}Just got bumped up.
{6379}{6415}Foreign
Legendas para Fallen Angel
keywords: x, files, the, 1993, season, 1, sdg, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 6, b, 1x0, 2, squeeze, 9, darkness, falls, 4, jersey, devil, conduit, ghost, in, machine, fallen, angel, 5, young, at, heart, 8, shapes, beyond, sea, fire, 1x2, born, again, tooms, 7, miracle, man, roland, pilot, erlenmeyer, flask, gender, bender, eve, ice, lazarus, deep, throat,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 1 - DVDRip - SDG (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{582}{620}(Speaking Arabic)
{1102}{1133}(Screams)
{1574}{1711}(Military Radio Calls)
{1713}{1811}(Radio Static)
{1813}{1883}(Loud Hum)
{1884}{1938}(Explosion)
{2075}{2124}Oh, man!
{2221}{2269}This is Southern Crescent|to Red Crescent.
{2271}{2338}We've got a downed plane|at camp perimeter.
{2340}{2363}That's a negative.
{2365}{2408}We have nothing in the sky.
{2410}{2453}We got something down here.
{2455}{2491}Advise Medevac to stand by.
{2492}{2541}We're going to check it out.
{2598}{2672}Medevac One, Medevac One,|this is Red Crescent.
{2674}{2779}Southern Crescent reports down
Legendas para Fallen Angel
keywords: x, files, the, 1993, season, 1, sdg, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 6, b, 1x0, 2, squeeze, 9, darkness, falls, 4, jersey, devil, conduit, ghost, in, machine, fallen, angel, 5, young, at, heart, 8, shapes, beyond, sea, fire, 1x2, born, again, tooms, 7, miracle, man, roland, pilot, erlenmeyer, flask, gender, bender, eve, ice, lazarus, deep, throat,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 1 - DVDRip - SDG (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{582}{620}(Speaking Arabic)
{1102}{1133}(Screams)
{1574}{1711}(Military Radio Calls)
{1713}{1811}(Radio Static)
{1813}{1883}(Loud Hum)
{1884}{1938}(Explosion)
{2075}{2124}Oh, man!
{2221}{2269}This is Southern Crescent|to Red Crescent.
{2271}{2338}We've got a downed plane|at camp perimeter.
{2340}{2363}That's a negative.
{2365}{2408}We have nothing in the sky.
{2410}{2453}We got something down here.
{2455}{2491}Advise Medevac to stand by.
{2492}{2541}We're going to check it out.
{2598}{2672}Medevac One, Medevac One,|this is Red Crescent.
{2674}{2779}Southern Crescent reports down
Legendas para Fallen Angel
keywords: xena, season, 5, 05x0, 4, animal, attraction, 2, chakram, 05x1, 6, lifeblood, 7, kindred, spirits, amphipolis, under, siege, back, in, the, bottle, 9, seeds, of, faith, 3, succession, 8, little, problems, god, fearing, child, married, with, fishsticks, 05x2, eve, lyre, hearts, fire, motherhood, antony, cleopatra, punch, lines, eternal, bonds, livia, fallen, angel, purity, them, bones, looking, death, eye,