Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Doble Juego is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Doble Juego Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,367 --> 00:01:50,880
Dios mÃo.
2
00:01:58,407 --> 00:02:01,479
Andy, quiero que busquéis huellas.
3
00:02:03,727 --> 00:02:07,959
Nadie vio nada. El apagón y el fuego
hizo que todos salieran del edificio.
4
00:02:08,607 --> 00:02:11,917
- ¿Cuánto tiempo lleva muerto?
- No sé, lo sabremos con la autopsia.
5
00:02:12,087 --> 00:02:14,317
Si levanta la camisa
de la vÃctima...
6
00:02:14,487 --> 00:02:17,843
...creo que encontrará
una puñalada en el esternón...
7
00:02:18,007 --> 00:02:20,475
...hacia arriba, tocando la aorta.
8
00:02:30,207 --> 00:02:32,004
HabÃa v
Legendas para Doble Juego
keywords: i, saw, mommy, kissing, santa, claus, 2002, 1, cd, spanish, es, el, juego, del, miedo, 4,
original filename: I Saw Mommy Kissing Santa Claus - 2002 - 1CD - Spanish - es - a2c037421589513de8f122c56dd13cfe.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,376 --> 00:01:58,390
----www.solo-pizza.com.ar---
El nombre del sujeto
es John Kramer.
2
00:01:58,669 --> 00:02:01,370
Un hombre blanco de 52 a?os.
3
00:02:04,127 --> 00:02:05,715
Ha visto d?as mejores.
4
00:02:38,815 --> 00:02:42,547
Hay un corte rectangular
reciente al occipital izquierdo.
5
00:02:44,332 --> 00:02:46,219
Parece una cirug?a
ilegal de cerebro.
6
00:04:13,281 --> 00:04:14,481
Revisemos el est?mago.
7
00:04:32,387 --> 00:04:34,372
?Qu? diablos?
8
00:04:37,006 --> 00:04:38,786
Llama a homicidios, ahora mismo.
9
00:04:48,198 --> 00:04:49,326
?D?nde est??
Legendas para Doble Juego
keywords: double, vie, de, veronique, la, 1991, cd, spanish, es, doble, vida, veronica, kieslowski, dual, fr, spa,
original filename: Double vie de Veronique, La - 1991 - 1CD - Spanish - es - 13356443129dacb50b61c61ec57203b7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,120 --> 00:00:56,715
Es la estrella que esper?bamos
para empezar la Nochebuena.
2
00:01:00,000 --> 00:01:00,671
Mira.
3
00:01:01,880 --> 00:01:02,790
Mira bien.
4
00:01:03,040 --> 00:01:04,951
La niebla, ah? abajo.
?La ves?
5
00:01:08,960 --> 00:01:10,393
Pero no es niebla.
6
00:01:11,520 --> 00:01:13,795
Son millones de estrellas
peque?itas.
7
00:01:14,360 --> 00:01:15,270
M?ralas.
8
00:01:22,560 --> 00:01:24,118
Esta es la primera hoja.
9
00:01:26,000 --> 00:01:29,276
Es primavera y en todos
los ?rboles habr? hojas.
10
00:01:30,640 --> 00:01:31,595
Mira.
11
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,835 --> 00:01:35,268
Acción, Jake.
2
00:01:39,507 --> 00:01:43,034
Corten.
Oye, ¿cuál es el problema?
3
00:01:43,111 --> 00:01:47,946
Recuerda, quiero que abras el ataúd
en cuanto abras los ojos.
4
00:01:48,016 --> 00:01:50,484
¡Sáquenlo de aquÃ!
¡Vamos! ¡Quiten la cámara!
5
00:01:50,551 --> 00:01:52,280
Joe, ayúdame. Algo le pasa.
6
00:01:52,353 --> 00:01:54,787
Está bien, Jake. Cálmate.
7
00:01:54,856 --> 00:01:57,791
Ya te tenemos. Algo está pasando.
Algo extraño.
8
00:01:57,859 --> 00:02:00,293
- ¿Estás bien, cariño?
- Que tome aire.
9
00:02:00,3
Legendas para Doble Juego
keywords: juego, de, luna, by, osckhar, divx, pro, 5, 2, mp, 3, vbr,
original filename: f160d4b3486f87d15156870f8a68092f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,910
Hello?
2
00:00:19,440 --> 00:00:22,159
I can't talk right now, honey.
I'm in a meeting.
3
00:00:22,600 --> 00:00:24,795
It's going to run late, okay?
Bye.
4
00:00:25,000 --> 00:00:26,433
King of hearts.
5
00:00:26,680 --> 00:00:27,749
I'll bid.
6
00:00:28,000 --> 00:00:29,831
- I'm in.
- Me, too.
7
00:00:30,040 --> 00:00:33,032
When you're hot, you're hot.
I'm on a streak.
8
00:00:33,240 --> 00:00:37,233
LUNA'S GAME
9
00:00:37,480 --> 00:00:38,913
- Four ladies.
- Straight.
10
00:00:41,600 --> 00:00:43,636
Everyone ante up.
11
00:00:44,0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,835 --> 00:01:35,268
Acción, Jake.
2
00:01:39,507 --> 00:01:43,034
Corten.
Oye, ¿cuál es el problema?
3
00:01:43,111 --> 00:01:47,946
Recuerda, quiero que abras el ataúd
en cuanto abras los ojos.
4
00:01:48,016 --> 00:01:50,484
¡Sáquenlo de aquÃ!
¡Vamos! ¡Quiten la cámara!
5
00:01:50,551 --> 00:01:52,280
Joe, ayúdame. Algo le pasa.
6
00:01:52,353 --> 00:01:54,787
Está bien, Jake. Cálmate.
7
00:01:54,856 --> 00:01:57,791
Ya te tenemos. Algo está pasando.
Algo extraño.
8
00:01:57,859 --> 00:02:00,293
- ¿Estás bien, cariño?
- Que tome aire.
9
00:02:00,3
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,122 --> 00:01:17,113
LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:19,760 --> 00:01:24,094
Doble Personalidad
3
00:01:34,141 --> 00:01:36,541
Barreno.
4
00:01:36,710 --> 00:01:39,543
Demonio de arena de la
profundidad de Ia tierra...
5
00:01:40,046 --> 00:01:43,641
...Mumm-Ra te invoca.
6
00:01:44,384 --> 00:01:48,252
Barreno, sal de las profundidades.
7
00:01:48,422 --> 00:01:51,653
Mumm-Ra te espera.
8
00:01:59,533 --> 00:02:02,832
Obedece mi orden, Barreno.
9
00:02:03,003 --> 00:02:06,530
Serás bien recompensado.
10
00:02:18,418 --> 00:02:21,410
Eres rápido, demonio.
11
00
Legendas para Doble Juego
keywords: the, rules, of, attraction, las, reglas, del, juego, espanol,
original filename: 39747.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,127 --> 00:00:19,038
...y es una historia
que os puede aburrir
2
00:00:19,207 --> 00:00:23,041
pero no tenéis que escuchar,
porque siempre supe que serÃa asÃ.
3
00:00:23,847 --> 00:00:26,486
FIESTA FIN DEL MUNDO
4
00:00:27,087 --> 00:00:30,238
Fue ese último año,
o de hecho, fin de semana.
5
00:00:30,407 --> 00:00:32,967
Un viernes de diciembre en Candem.
6
00:00:33,167 --> 00:00:35,761
Fue hace años,
cuando era una persona distinta
7
00:00:36,087 --> 00:00:38,760
y estaba tan borracha
que perdà mi virginidad.
8
00:00:43,527 --> 00:00:46,280
La perdà con un tio
q
Legendas para Doble Juego
keywords: big, love, 2x0, 6, el, juego, de, la, cita, notv, subts,
original filename: 200010955.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,066 --> 00:01:24,925
.:Big Love 2x06:.
-El juego de la cita-
2
00:01:24,925 --> 00:01:30,087
Traducción: Siena, erzi, RafaEscayola,
Taxidermista y aranelg.
3
00:01:30,087 --> 00:01:36,498
www.vo.tusseries.com
4
00:02:19,300 --> 00:02:20,800
Lo siento... Tráfico.
5
00:02:20,900 --> 00:02:23,700
No pasa nada.
Estás genial.
6
00:02:24,000 --> 00:02:24,800
Gracias.
7
00:02:38,000 --> 00:02:39,600
Pensaba que eran famosos.
8
00:02:40,500 --> 00:02:41,300
¿En serio?
9
00:02:41,400 --> 00:02:44,700
Bueno, nunca habÃa visto nada parecido.
10
00:02:45,200 --> 00:02:46,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
*Larito.
2
00:01:27,630 --> 00:01:30,051
Socorro. Hay alguien ahÃ?
3
00:01:30,280 --> 00:01:31,853
Socorro.
4
00:01:51,262 --> 00:01:54,987
Hola Michael. Quiero jugar un juego.
5
00:01:56,144 --> 00:01:59,632
Alégrate por que puedes salvar tu vida
6
00:01:59,733 --> 00:02:02,785
Tu vives observando a otros.
7
00:02:02,820 --> 00:02:07,498
La sociedad te llama informador, una rata, un delator.
8
00:02:07,908 --> 00:02:11,838
Yo te llamo una persona indigna del cuerpo que posees.
9
00:02:12,021 --> 00:02:14,266
De la vida que te fue dada
10
00:02:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,942 --> 00:01:09,276
La verdad. a mà nunca me
encantaron los dÃas de fiesta.
2
00:01:09,447 --> 00:01:11,779
hace siglos que no tengo
un dÃa feriado.
3
00:01:11,949 --> 00:01:13,940
seis dÃas antes
4
00:01:14,118 --> 00:01:15,581
Qe no veo a mi familia.
Qe no estoy con una chica.
5
00:01:15,581 --> 00:01:17,572
Qe no veo a mi familia.
Qe no estoy con una chica.
6
00:01:17,750 --> 00:01:19,911
Qe no manejo un auto.
7
00:01:20,086 --> 00:01:22,748
por los autos acabé aquÃ.
8
00:01:22,922 --> 00:01:26,050
en la Montaña de hierro.
máxima seguridad.
9
00:01:26,225
Legendas para Doble Juego
keywords: juego, de, luna, by, osckhar, divx, pro, 5, 2, mp, 3, vbr,
original filename: 7baed557ca9d09b9ea145a1e29420022.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,910
Hello?
2
00:00:19,440 --> 00:00:22,159
I can't talk right now, honey.
I'm in a meeting.
3
00:00:22,600 --> 00:00:24,795
It's going to run late, okay?
Bye.
4
00:00:25,000 --> 00:00:26,433
King of hearts.
5
00:00:26,680 --> 00:00:27,749
I'll bid.
6
00:00:28,000 --> 00:00:29,831
- I'm in.
- Me, too.
7
00:00:30,040 --> 00:00:33,032
When you're hot, you're hot.
I'm on a streak.
8
00:00:33,240 --> 00:00:37,233
LUNA'S GAME
9
00:00:37,480 --> 00:00:38,913
- Four ladies.
- Straight.
10
00:00:41,600 --> 00:00:43,636
Everyone ante up.
11
00:00:44,0
Legendas para Doble Juego
keywords: body, double, 1984, 1, cd, czech, cz, doble, cuerpo, eng, esp, divx50, 2, x, arkania, org,
original filename: Body Double - 1984 - 1CD - Czech - cz - b35dde6289490286460d580d9c4aaf23.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,389
Upozorn?n?
...-
Tento disk DVD (Digital Versatile Disc)
Je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni v?etn?
zvukov?ho z?znamu p??slu?? vlastn?ku
autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,948
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
3
00:01:35,320 --> 00:01:37,231
Akce, Jaku.
4
00:01:38,360 --> 00:01:40,237
Jaku, akce!
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1673}{1816}ARCIBEL'S GAME
{3754}{3802}Come here!|I said come here!
{5302}{5393}MIRANDA REPUBLIC
{5510}{5564}Freedom!
{5574}{5651}MIRANDA CITY
{6416}{6465}Put a full stop right there.
{6468}{6541}I'm not stopping the press|for an article on chess.
{6550}{6621}"The black king is smothered|by white pawns...
{6624}{6699}...and only a miracle could make|him survive a kingdom...
{6702}{6832}...which will end when this game,|suspended in Managua, continues...
{6834}{6892}...and which is followed|in Miranda...
{6894}{6948}...with feeling and|excitement."
{6950}{7032}"Feeling and excitement."|No way.
{7034}{7099}Feeling and hope.
{7130}{7200}Yo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,298 --> 00:00:18,574
Le dije a Consuela que no fuera
respondona si querÃa su trabajo.
2
00:00:18,658 --> 00:00:20,376
Qué más da lo antipática que sea.
3
00:00:20,458 --> 00:00:23,928
Consuela tiene que elegirle la ropa.
Sexy, ya sabes, para su marido.
4
00:00:24,018 --> 00:00:26,976
No importa. Es por el bebé.
5
00:00:27,058 --> 00:00:28,332
Más zumo, por favor.
6
00:00:28,418 --> 00:00:32,331
No más zumo para ti, pequeña.
Tiene demasiada azúcar, no es bueno.
7
00:00:48,818 --> 00:00:52,527
¡Qué bonita! Rosa, mira. Es tan chiquita.
8
00:00:53,898 --> 00:00:55,854
Legendas para Doble Juego
keywords: trucos, de, juego, painkiller, battle, out, of, hell, espanol, spanish, crack, serial, iso,
original filename: Trucos de juego de PAINKILLER BATTLE OUT OF HELL espa?ol spanish crack serial iso.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
**************************************************************************************
Trucos del juego PAINKILLER BATTLE OUT OF HELL
Cortes?a de http://www.trucoteca.com
La web de los trucos
**************************************************************************************
Abrimos la consola con la tecla ? y escribimos los siguientes trucos:
<1>TODAS LAS ARMAS</1>
pkweapons
<1>TEST DE RENDIMIENTO EN MODO INDIVIDUAL</1>
benchmark C5L1
<1>CAMBIA TU NOMBRE</1>
name <nuevo nombre>
<1>ORO EXTRA</1>
pkgold
<1>APARECERA EL RATIO DE IMAGENES POR SEGUNDO DEL MODO INDIVIDUAL</1>
showfps <0 o 1>
<1>MUNICION MAXIMA</1>
pkammo
<1>ARMAS CON LA MAXIMA MUNICION Y SALUD A TOPE</1>
pkpower
<1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,069 --> 00:01:03,060
Quinn, Jack.
2
00:01:03,137 --> 00:01:06,868
Tu última misión tiene
Clasificación Roja.
3
00:01:06,941 --> 00:01:09,569
A las 3:05 P.M.,
hora de Greenwich...
4
00:01:09,644 --> 00:01:12,306
...un camión con 32 kg
de plutonio inerte...
5
00:01:12,380 --> 00:01:16,612
...fue robado de una instalación nuclear
de los EE.UU., en Croacia.
6
00:01:17,852 --> 00:01:22,983
Creemos que Stavros lo venderá a
los iraquÃes en las siguientes 24 horas.
7
00:01:24,225 --> 00:01:28,753
Tu ob jetivo es devolver
el plutonio intacto a nuestra base.
8
00:01:35,103 -
Legendas para Doble Juego
keywords: el, juego, de, la, sospecha, cluedo, dual, divx, mp, 3, www, netemule, com, by, vinacho,
original filename: 100010843.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:29,430
CLUEDO:
EL JUEGO DE LA SOSPECHA
2
00:03:36,920 --> 00:03:39,640
NUEVA INGLATERRA
3
00:03:59,000 --> 00:04:03,760
- ¿ Lista? Ya sabe qué hacer.
- <i>Oui, monsieur.</i>
4
00:04:18,960 --> 00:04:21,480
¿Todo bien, Sra. Ho?
5
00:04:22,480 --> 00:04:24,520
La cena estará a las 7.30.
6
00:04:37,920 --> 00:04:40,230
- Buenas noches.
- No sé si...
7
00:04:40,400 --> 00:04:44,000
Le esperábamos, coronel.
¿ Me da el abrigo?
8
00:04:44,160 --> 00:04:47,710
- ¿ Es el coronel Mustard?
- En realidad, no me Ilamo asÃ.
9
00:04:47,880 --> 00:04:53,040
Mi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,870 --> 00:00:38,770
Mas de 120.000 jovenes estan detenidos
en las carceles de los estados unidos
2
00:00:39,010 --> 00:00:42,610
El 75% no regresa a prision
y muere en las calles
3
00:00:45,750 --> 00:00:48,850
Lo que sigue esta basada en
hechos reales del campo Kilpatrick
4
00:00:49,190 --> 00:00:52,390
Y de todas aquellas personas que
trataron de marcar la diferencia
5
00:01:09,520 --> 00:01:11,920
LA VIDA EN JUEGO
6
00:01:28,990 --> 00:01:32,190
La mayoria de los adolescentes
que tomaron una mala decisión...
7
00:01:32,650 --> 00:01:34,150
...rompen algo...
8
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,412 --> 00:00:55,904
EL JUEGO DEL MIEDO.
2
00:01:30,717 --> 00:01:34,380
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!
3
00:01:37,056 --> 00:01:39,047
¿Hay alguien ah�
4
00:01:39,959 --> 00:01:41,517
¡Oigan!
5
00:01:44,664 --> 00:01:46,495
Maldición, debo estar muerto.
6
00:01:46,633 --> 00:01:48,624
- No estás muerto.
- ¡¿Quién es?!
7
00:01:50,003 --> 00:01:51,402
¡¿Quién es?!
8
00:01:51,538 --> 00:01:53,938
Gritar no sirve.
Ya lo intenté.
9
00:01:54,073 --> 00:01:55,904
¡Enciende la luz!
10
00:01:56,576 --> 00:01:58,669
Lo harÃa si pudiera.
11
00:01:58,878
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,767 --> 00:01:15,767
äîùç÷ ùì à øñéáì
2
00:02:02,226 --> 00:02:07,226
"à øñéáì à ìâøéä"
3
00:02:36,866 --> 00:02:38,666
!áåà äðä
4
00:02:38,694 --> 00:02:42,194
!áåà äðä, à îøúé
5
00:03:42,203 --> 00:03:47,203
"äøôåáìé÷ä ùì îéøðãä"
6
00:03:55,076 --> 00:04:00,076
"äòéø îéøðãä"
7
00:04:13,698 --> 00:04:18,698
:à ñåï à ååéøé"
"ðñôúä ðáçøú äëãåøñì
8
00:04:28,044 --> 00:04:33,044
.òöåø à éôä ùà úä
.ìà à òëá à ú ääãôñä áâìì ëúáä òì ùç-îè
9
00:04:34,561
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,972 --> 00:00:02,564
<i>Hace 7 años me reclutó</i>
2
00:00:02,732 --> 00:00:05,690
<i>el SD-6, diciendo
que era una rama de la CIA.</i>
3
00:00:06,732 --> 00:00:10,042
<i>Me hicieron espÃa prohibiéndome
que se lo dijera a nadie.</i>
4
00:00:10,612 --> 00:00:12,250
<i>Yo creà que estaba
con los buenos</i>
5
00:00:12,412 --> 00:00:15,688
<i>hasta que le hablé a mi novio
del SD-6, y ellos lo mataron.</i>
6
00:00:15,852 --> 00:00:17,251
<i>Asà supe la verdad.</i>
7
00:00:17,412 --> 00:00:19,642
<i>El SD-6 es el enemigo</i>
8
00:00:19,812 --> 00:00:21,848
<i>que yo creÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,693 --> 00:00:40,127
FESTIVAL DEL DIA DE LOS MUERTOS
2
00:01:13,253 --> 00:01:15,687
SOCORRO
3
00:01:18,573 --> 00:01:21,645
Hicieron pintadas en Spanish Hill
la semana pasada.
4
00:01:21,813 --> 00:01:24,850
Alguien está intentando
contactar con el Relámpago.
5
00:01:25,013 --> 00:01:27,368
Prueba con un número gratuito.
6
00:01:29,373 --> 00:01:32,206
Bueno, parece ser
que ya he terminado.
7
00:01:32,373 --> 00:01:34,125
¿S� ¿No quieres relamer el plato?
8
00:01:34,293 --> 00:01:36,363
No. Gracias.
9
00:01:36,533 --> 00:01:40,003
Ãltimamente estás hecho
un
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,700
<i>Anteriormente en
"Desperate Housewives"...</i>
2
00:00:02,735 --> 00:00:05,100
<i>Bree descubrió un secreto de familia.</i>
3
00:00:05,135 --> 00:00:06,665
¡Me voy a poner enferma!
4
00:00:06,700 --> 00:00:09,300
<i>Lynette se peleó con la quimioterapia.</i>
5
00:00:10,400 --> 00:00:13,000
<i>Mientras, Susan encontró la
parte divertida de estar embarazada.</i>
6
00:00:13,035 --> 00:00:14,300
Como por dos.
7
00:00:14,600 --> 00:00:17,365
<i>El mayor obstáculo
para Carlos y Gaby,</i>
8
00:00:17,400 --> 00:00:20,033
El I.R.S. podrÃa hacer
que tes
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,700
<i>Anteriormente en
"Desperate Housewives"...</i>
2
00:00:02,735 --> 00:00:05,100
<i>Bree descubrió un secreto de familia.</i>
3
00:00:05,135 --> 00:00:06,665
¡Me voy a poner enferma!
4
00:00:06,700 --> 00:00:09,300
<i>Lynette se peleó con la quimioterapia.</i>
5
00:00:10,400 --> 00:00:13,000
<i>Mientras, Susan encontró la
parte divertida de estar embarazada.</i>
6
00:00:13,035 --> 00:00:14,300
Como por dos.
7
00:00:14,600 --> 00:00:17,365
<i>El mayor obstáculo
para Carlos y Gaby,</i>
8
00:00:17,400 --> 00:00:20,033
El I.R.S. podrÃa hacer
que tes
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:01,640
Anteriormente en Alias
2
00:00:02,320 --> 00:00:05,160
Neil Caplan. Es un matemático que trabaja en
el instituto tecnológico de California.
3
00:00:05,480 --> 00:00:09,400
La oficina acaba de confirmar que él y su familia
fueron secuestrados ayer en el Acuario de Long Beach.
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,160
¿Quieren que les ayude?
Dejen ir a mi familia.
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,600
Lo que debo saber ahora, es si quieres venir conmigo.
6
00:00:21,400 --> 00:00:21,760
Si.
7
00:01:19,600 --> 00:01:22,680
No tenÃa un ángulo de tiro claro, y lo hice de to
Legendas para Doble Juego
keywords: el, juego, de, la, verdad, 2004, eng,
original filename: 149541_The%2BTruth%2Band%2BOther%2BLies%2B%2528El%2Bjuego%2Bde%2Bla%2Bverdad%2529.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,047 --> 00:00:53,596
THE TRUTH AND OTHER LIES
2
00:00:55,207 --> 00:00:57,163
Yes, I know we are
skipping the intro.
3
00:00:57,367 --> 00:00:59,642
Weddings and commercials.
4
00:01:00,727 --> 00:01:02,285
Yeah, skip the intro.
5
00:01:03,127 --> 00:01:05,004
Mario, I heard you the first time.
6
00:01:06,327 --> 00:01:08,602
I said skip the fucking intro.
7
00:01:11,647 --> 00:01:14,957
According to statistics from
the Sociological Research Center,
8
00:01:15,127 --> 00:01:18,278
the divorce rate here in our country
is ten times higher
9
00:01:18,447 --> 00:01:20,085
Legendas para Doble Juego
keywords: el, juego, de, arcibel, heb,
original filename: 133710_Arcibel%255C%2527s%2BGame%2B%2528El%2BJuego%2Bde%2BArcibel%2529.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,767 --> 00:01:15,767
????? ?? ??????
2
00:02:02,226 --> 00:02:07,226
"?????? ??????"
3
00:02:36,866 --> 00:02:38,666
!??? ???
4
00:02:38,694 --> 00:02:42,194
!??? ???, ?????
5
00:03:42,203 --> 00:03:47,203
"????????? ?? ??????"
6
00:03:55,076 --> 00:04:00,076
"???? ??????"
7
00:04:13,698 --> 00:04:18,698
:???? ??????"
"????? ????? ???????
8
00:04:28,044 --> 00:04:33,044
.???? ???? ????
.?? ???? ?? ?????? ???? ???? ?? ??-??
9
00:04:34,561 --> 00:04:37,810
,???? ?????"
,????? ??? ??????? ??????
10
00:04:37,810 --> 00:04:42,244
???? ??? ??? ?????
,?? ????? ??????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,561
<i>Hace 7 años me reclutó</i>
2
00:00:02,736 --> 00:00:05,822
<i>el SD-6, diciendo
que era una rama de la CIA.</i>
3
00:00:06,909 --> 00:00:10,361
<i>Me hicieron espÃa prohibiéndome
que se lo dijera a nadie.</i>
4
00:00:10,956 --> 00:00:12,665
<i>Yo creà que estaba
con los buenos</i>
5
00:00:12,834 --> 00:00:16,251
<i>hasta que le hablé a mi novio
del SD-6, y ellos lo mataron.</i>
6
00:00:16,422 --> 00:00:17,882
<i>Asà supe la verdad.</i>
7
00:00:18,050 --> 00:00:20,376
<i>El SD-6 es el enemigo</i>
8
00:00:20,553 --> 00:00:22,677
<i>que yo creÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:37,130
BERLIN
2
00:00:49,480 --> 00:00:51,430
¡Encantador!
3
00:01:03,760 --> 00:01:05,750
Hermoso.
4
00:01:05,880 --> 00:01:08,870
Estás borracho y llegas tarde.
5
00:01:09,840 --> 00:01:12,870
La calidad es lo "número uno".
6
00:01:13,960 --> 00:01:15,910
¿Eso es todo?
7
00:01:16,720 --> 00:01:18,670
¿Eso es todo?
8
00:01:19,560 --> 00:01:22,950
Todo es... lo que me digas.
9
00:01:23,080 --> 00:01:26,030
Todo es tú.
10
00:01:26,160 --> 00:01:28,540
Tú eres todo.
11
00:01:28,680 --> 00:01:32,350
Tommy, tú eres todo.
12
00:01:32,480 -->
Legendas para Doble Juego
keywords: nemesis, game, 2003, juego, de, und3rgr, und, dvd, rip, divx,
original filename: Nemesis.Game(2003).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,220 --> 00:01:05,220
Hola, Emily.
2
00:01:11,830 --> 00:01:14,030
No tenÃa que ser asÃ,
¿verdad?
3
00:01:27,480 --> 00:01:29,950
Emily Gray.
4
00:01:32,090 --> 00:01:34,350
Estudiante de honor
del secundario.
5
00:01:34,390 --> 00:01:36,480
Graduada de Vancouver.
6
00:01:38,090 --> 00:01:41,860
Todo parece haber ido bien
hasta 1995,
7
00:01:41,900 --> 00:01:44,520
pero llegó 1996 y...
8
00:01:49,200 --> 00:01:51,600
Trataste de ahogar
a un niñito
9
00:01:51,640 --> 00:01:54,670
en el lago, de repente.
10
00:01:55,680 --> 00:01:58,740
Te condenaron a cinco aÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,965 --> 00:00:35,343
14 de Abril de 1991
2
00:00:35,426 --> 00:00:38,763
Prisión de Su Chou
Trabajadores Sociales Extranjeros...
3
00:00:38,846 --> 00:00:41,724
Responden a Aparente
Epidemia de Cólera
4
00:02:08,519 --> 00:02:11,856
Inyécteme a mà primero.
Muéstreles que es seguro.
5
00:02:17,320 --> 00:02:19,530
Se sentirá mejor en una hora.
6
00:02:54,649 --> 00:02:56,901
Está bien.
Yo puedo hacerlo.
7
00:03:22,593 --> 00:03:26,597
Más rápido, más rápido. Ya vienen.
8
00:03:39,819 --> 00:03:41,529
Está muerto.
9
00:03:41,612 --> 00:03:42,571
Salgan todos
------------
Sponsored links:
------------