Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Diavolo In Corpo, Il is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Diavolo In Corpo, Il Por relevancia:
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: piccolo, diavolo, il, 1988, 1, cd, english, en, benigni, engdvdrip, by, online,
original filename: Piccolo diavolo, Il - 1988 - 1CD - English - en - 5bb30e057f6fe6354d77ccd52548b716.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,367 --> 00:02:49,485
The way in which it watches to me?
The dolcezza of its labbra?
2
00:02:49,687 --> 00:02:52,247
I am living terrible moments.
3
00:02:52,447 --> 00:02:58,204
It has happened to me when I thought
that nothing could distogliermi.
4
00:02:58,407 --> 00:03:01,797
Instead it has happened
and they are not a child.
5
00:03:02,007 --> 00:03:06,000
Me it seems of being
in a maze without escape.
6
00:03:06,207 --> 00:03:08,880
E' one terrifying feeling.
7
00:03:09,087 --> 00:03:13,205
It's a moment,
but how long does a moment last?
8
00
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: diavolo, in, corpo, il, 1986, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, devil, the, flesh, uncut, imbt, eng,
original filename: Diavolo in corpo Il (1986) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,443 --> 00:02:25,968
...where you got it,
the white tablecloth...
2
00:02:26,179 --> 00:02:28,340
...as soon as dinner is finished!
3
00:02:28,548 --> 00:02:30,345
Look out, the dead are coming!
4
00:02:30,483 --> 00:02:32,781
The sad, pale dead!
5
00:02:33,019 --> 00:02:35,317
Later on in the same poem,
TheTablecloth...
6
00:02:35,388 --> 00:02:37,379
...a little later the poem continues:
7
00:02:38,191 --> 00:02:39,783
The little girl's already grown up:
8
00:02:39,826 --> 00:02:41,555
She looks after the house, and works...
9
00:02:41,628 --> 00:02:43,323
...she does
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: piccolo, diavolo, il, 1988, 1, cd, italian, it,
original filename: Piccolo diavolo, Il - 1988 - 1CD - Italian - it - 73424d649eb4e181d28e7363c94b6687.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,080 --> 00:02:49,198
ll modo in cui mi guordo. ..
lo dolcee'e'o delle sue lobbro.. .
2
00:02:49,400 --> 00:02:51,960
Sto vivendo momenti terribili.
3
00:02:52,159 --> 00:02:57,917
Mi ? successo quondo pensovo che
niente ovrebbe potuto distogliermi.
4
00:02:58,120 --> 00:03:01,510
lnvece ? successo
e non sono un bombino.
5
00:03:01,719 --> 00:03:05,713
Mi sembro di essere
in un lobirinto sene'o uscito.
6
00:03:05,919 --> 00:03:08,593
E' uno sensoe'ione terriFiconte.
7
00:03:08,800 --> 00:03:12,918
E' un momento
mo quonto pu? durore un'momento 7
8
00:03:13,120 --> 00:03:15,3
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:52,867 --> 00:02:56,980
The way in which it watches to meâ¦
The dolcezza of its labbraâ¦
2
00:02:57,181 --> 00:02:59,738
I am living terrible moments.
3
00:02:59,938 --> 00:03:05,687
It has happened to me when I thought
that nothing could distogliermi.
4
00:03:05,890 --> 00:03:09,275
Instead it has happened
and they are not a child.
5
00:03:09,485 --> 00:03:13,473
Me it seems of being
in a maze without escape.
6
00:03:13,679 --> 00:03:16,349
E' one terrifying feeling.
7
00:03:16,556 --> 00:03:20,668
It's a moment,
but how long does a moment last?
8
00:03:20,870 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:02:31:Katya...
00:02:34:Don't, you mustn't. It was all such a|long time ago, Georgia.
00:02:39:Not for me, Katya.|Not for me.
00:02:42:It's the blood of my|daughter on that blade.
00:02:47:I cling to my hatred as I cling|to this dagger.
00:02:51:Before I die, I swear I'll see this|dagger plunged into his throat.
00:02:59:As I saw it in Tanya's because|of him.
00:03:13:Crying won't help now.
00:04:11:He's back. Kurt is back.
00:04:15:Georgia.
00:04:20:Yes... Kurt is back. You can't|stop the hand of fate.
00:05:02:My lord! My lord! Kurt is|back!
00:05:05:What did you say?
00:05:07:Kurt is back.
00:05:08:Yes, Losat, I'm back.
00:05:24:I told you never to come back.
00:05:29:W
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: the, devil, wears, prada, 2006, 1, cd, italian, it, diavolo, veste,
original filename: The Devil Wears Prada - 2006 - 1CD - Italian - it - 78e6a911d574f1d82ca31f035a726e4e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,520 --> 00:00:43,637
Il diavolo veste prada
2
00:01:28,600 --> 00:01:30,875
8am elias-clarke
risorse umane
3
00:01:34,240 --> 00:01:35,593
quale autobus
ferma qui?
4
00:01:35,760 --> 00:01:37,034
Donne nu
si riprendono ia notte
5
00:01:51,160 --> 00:01:52,479
buona fortuna.
6
00:02:18,560 --> 00:02:19,549
Panificio
7
00:03:14,320 --> 00:03:16,151
edizioni
elias-clarke
8
00:03:27,280 --> 00:03:30,078
saive. Ho un appuntamento con...
9
00:03:30,240 --> 00:03:31,514
...emily charlton?
10
00:03:32,600 --> 00:03:34,989
- Andrea sachs?
- Si.
11
00:03:35,160 --> 00
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: frusta, e, il, corpo, la, 1963, 1, cd, czech, cz,
original filename: Frusta e il corpo, La - 1963 - 1CD - Czech - cz - 7a72e8e639a5da0f2357d9cad66c4b0a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
Subtitles by tHe.b0dY
Release No.0I8
2
00:03:31,600 --> 00:03:34,500
D?my a p?nov?,
pr?v? jste vid?li,
3
00:03:34,800 --> 00:03:38,800
uk?zku z filmu nato?en?ho
v Japonsku.
4
00:03:39,400 --> 00:03:42,700
Sed?m tu s...
5
00:03:42,900 --> 00:03:45,400
Woody Allenem,
autorem filmu.
6
00:03:46,100 --> 00:03:50,900
Woody, je slovo
"autor" na m?st??
7
00:03:51,500 --> 00:03:53,900
Co jste vlastn? na filmu d?lal?
8
00:03:56,000 --> 00:03:59,200
Snad se mi to poda??
n?le?it? vysv?tlit.
9
00:03:59,600 --> 00:04:04,300
V Hollywoodu po m? cht?li,
abych u
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, die, rote, wueste, antonioni, restored, dvd, italian, german,
original filename: Deserto rosso Il (1964) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,775 --> 00:01:39,775
RED DESERT
2
00:05:08,415 --> 00:05:09,735
"Strike"
3
00:05:14,495 --> 00:05:18,495
Romeo Salviati.
What are you doing in there?
4
00:05:18,575 --> 00:05:20,135
You're not a manager.
5
00:05:20,215 --> 00:05:23,175
You work to support your family!
6
00:05:24,375 --> 00:05:27,095
Come out!
Join us out here!
7
00:05:27,975 --> 00:05:31,935
Your wife's too ashamed of you
to leave the house!
8
00:06:20,335 --> 00:06:21,335
Where did you buy it?
9
00:06:21,415 --> 00:06:22,895
At the grocery stores,
at the crossroads.
10
00:06:25,215 --> 00:06:26,1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,654 --> 00:00:07,106
THE SWINDLE
2
00:02:05,978 --> 00:02:08,554
Hello! My dear "Baron".
3
00:02:09,351 --> 00:02:13,196
It's 10:30. You guys
are always late!
4
00:02:22,604 --> 00:02:25,093
What happened?
Where have you been?
5
00:02:25,304 --> 00:02:27,952
We couldn't find Roberto.
6
00:02:28,277 --> 00:02:31,205
He's got girls all
over the place.
7
00:02:38,980 --> 00:02:41,002
How nice!
8
00:02:42,360 --> 00:02:44,870
It's only a few kilometers away.
We could have been there already.
9
00:02:44,871 --> 00:02:47,386
Do we always have to
act like clowns?
10
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,847 --> 00:04:39,669
Who was that you spoke to?
2
00:04:40,055 --> 00:04:44,757
Andreuccio. l knew him as a boy,
l knew his father too...
3
00:04:45,144 --> 00:04:47,926
...a rich man from my village...
4
00:04:48,024 --> 00:04:49,747
...he was somebody!
5
00:04:49,911 --> 00:04:51,886
Now he lives near Rome.
6
00:04:51,960 --> 00:04:55,637
His son has come to buy horses.
7
00:05:19,736 --> 00:05:23,860
My friend, can l buy one of your horses?
8
00:06:38,362 --> 00:06:39,605
Oh, sir!
9
00:06:39,930 --> 00:06:40,944
Who, me?
10
00:06:41,050 --> 00:06:44,792
A pretty
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,940 --> 00:00:16,135
Lunes, 2 de agosto de 1907.
2
00:00:17,460 --> 00:00:18,893
Son las seis de la mañana.
3
00:00:19,700 --> 00:00:23,056
Hoy, mi hijo menor
va a dejar nuestra casa.
4
00:00:24,660 --> 00:00:28,892
Después de 3 años de Academia Militar
ingresa en el Ejército de su Majestad.
5
00:00:30,380 --> 00:00:33,292
Esperaba que su primer destino
fuera en el pueblo...
6
00:00:34,140 --> 00:00:35,368
... o en una ciudad cercana.
7
00:00:36,100 --> 00:00:38,739
Pero se va a
un fuerte lejano
8
00:00:39,020 --> 00:00:41,136
... en la frontera más distante
del impe
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: postino, il, 1994, 1, cd, greek, gr,
original filename: Postino, Il - 1994 - 1CD - Greek - gr - 9319dc8f4711ba5fe08c99e2042b6b0a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3940} ????????? ??? ???????????? Teo1
{3955}{3998}??? , ??? ???? ??????? ???? ??????.
{4011}{4103}???? ?????????,|??? ?? ????.
{4107}{4159}????? ??? ??? ?? ????? ?? ????? ???...
{4190}{4246}...???????.
{4333}{4353}????? ?????;
{4500}{4559}?????? ?????? ?????? ?? ????...
{4608}{4702}?????? ?? ????? ??? ??? ???????|??? ?????.
{4730}{4805}?? ?? ??? ???? ?? ???? ???|??? ????? --
{4826}{4899}???? ?? ????? ??????????.
{4920}{5003}????? ??? ???? ? ????? ??? ???????? ,|? ??????? ?? ???????.
{5022}{5110}??? ???? ??? ?????? |?? ??????? ???? ??? ?? ?????
{5149}{5181}??? ?? ??? ??????? ??????.
{5260}{5297}??' ?? ?????? ??? ??????--
{5388}{54
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,838 --> 00:00:08,838
Intoarcerea lui Ringo
2
00:02:07,870 --> 00:02:10,270
Jeremiah !
Jeremiah Pit !
3
00:02:12,671 --> 00:02:14,171
Buna ziua domnule capitan.
Doriti ceva ?
4
00:02:17,481 --> 00:02:20,081
Cum adica "domnule capitan" ?
Ce vrei sa spui, Jeremiah ?
5
00:02:20,686 --> 00:02:22,186
Nu ma recunosti ? Sunt ...
Da, sigur...
6
00:02:23,678 --> 00:02:28,178
Ne-am cunoscut la El Paso,
acum 7-8 ani, daca nu ma insel.
7
00:02:30,231 --> 00:02:32,131
Timpul trece si se intampla
multe lucruri, domnule capitan.
8
00:02:33,320 --> 00:02:34,820
Oamenii nu-si pot aminti
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: il, sole, anche, di, notte, 1990, dcd, brazilian, portuguese,
original filename: 0ee27827f2ae94059742869a719af941.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,887 --> 00:03:49,184
Venha!
2
00:03:51,024 --> 00:03:52,321
Venha!
3
00:05:01,260 --> 00:05:02,659
Obrigado.
4
00:05:06,899 --> 00:05:14,169
"NOITES COM SOL"
5
00:05:26,586 --> 00:05:30,386
Contra meus princÃpios, Majestade,
proponho Sergio Giuramondo.
6
00:05:30,857 --> 00:05:35,021
à o primeiro nos estudos,
nas disciplinas militares...
7
00:05:35,228 --> 00:05:37,560
e no jogo de cartas e na dança...
8
00:05:38,564 --> 00:05:42,193
e o primeiro também
nos acessos de cólera.
9
00:05:42,468 --> 00:05:45,369
Quase atirou
pela janela um oficial...
10
00:05:45,6
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4366}{4392}I surrender!
{4396}{4431}Don't kill me, Silence!
{4436}{4550}I'm not going to hunt a bandit down|again, even if bounty is high.
{4556}{4588}I swear it
{4864}{4970}Goddammit! My hands!|You've ruined my hands!
{5252}{5292}Let's move!
{5392}{5481}Even dead those damn bounty|hunters do scare me.
{5676}{5765}You came right on time.|Take this, you deserve it.
{5774}{5870}Those sons of bitches ambush us everytime, when|we're going down to the valley to get some food.
{5888}{5981}They know, that we can't stay|long here without food.
{5986}{6071}If we defend ourselves, the bounty get|raised and we would have a massacre.
{6076}{6167}You
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,229 --> 00:00:43,185
How cool !
2
00:00:43,309 --> 00:00:46,824
It's the plane coming from Bombay.
3
00:00:46,949 --> 00:00:49,019
I took it last summer.
4
00:00:49,149 --> 00:00:51,344
I'd really love to go to India.
5
00:00:51,469 --> 00:00:53,585
To surf in California.
6
00:00:53,709 --> 00:00:55,665
In Fontanella Borghese street.
7
00:00:55,789 --> 00:00:59,418
If my parents can't find me I'm in trouble.
8
00:01:02,909 --> 00:01:05,059
We'll catch up in the afternoon.
9
00:01:05,189 --> 00:01:08,625
Ciao. Oh God, the paper !
10
00:01:08,749 --> 00:01:10,944
If my
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: the, departed, 2006, 1, cd, italian, it, il, bene, male,
original filename: The Departed - 2006 - 1CD - Italian - it - 28d507f95c2d4a742058baafe968ab45.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,126 --> 00:02:16,880
(RUMORE Dl COLLUTTAZlONE)
2
00:02:17,326 --> 00:02:20,796
Costello: lo non voglio
essere un prodotto del mio ambiente.
3
00:02:20,886 --> 00:02:24,595
Voglio che il mio ambiente
sia un mio prodotto.
4
00:02:28,646 --> 00:02:31,114
Anni fa ayeyamo la Chiesa.
5
00:02:31,326 --> 00:02:34,875
En solo un modo
perdire che envamo uniti.
6
00:02:37,046 --> 00:02:39,435
Uomo; Ma on non so,
chi ci capisce niente? lo....
7
00:02:39,526 --> 00:02:41,039
Ti mette l'odio nel cuore.
8
00:02:42,206 --> 00:02:45,721
Costello; l ?Cayalie di Colombo?
enno autentici faci
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, serbian, sr, once, upon, time, in, the,
original filename: Cera una volta il West - 1968 - 1CD - Serbian - sr - 06561615800f4cbd3858446002f3b102.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,440 --> 00:01:25,793
Ako ?elite karte,
2
00:01:25,920 --> 00:01:30,391
mora?ete okolo, do...
3
00:01:30,520 --> 00:01:33,034
Pa, u redu je.
4
00:01:33,160 --> 00:01:35,151
?ta, do ?avola, ja radim ovde?
5
00:01:35,280 --> 00:01:38,078
U?etaju se i...
6
00:01:42,400 --> 00:01:44,868
Da vidimo. Nadam se da imam...
7
00:01:45,840 --> 00:01:46,875
Tri?
8
00:02:01,600 --> 00:02:03,477
Sedam dolara...
9
00:02:07,800 --> 00:02:10,758
...i 50 centi.
10
00:06:17,120 --> 00:06:19,031
Ne.
11
00:11:32,560 --> 00:11:34,152
Frenk?
12
00:11:37,080 --> 00:11:38,798
Frenk j
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: shock, corridor, 1963, 1, cd, italian, it, il, corridoio, della, paura, sottotitoli, italiani,
original filename: Shock Corridor - 1963 - 1CD - Italian - it - 62d828924e335d2db7827aa0d4a66db7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,029 --> 00:00:23,751
<i>"Quello che Dio vuole distruggere,
Egli prima lo rende pazzo."</i>
2
00:00:28,889 --> 00:00:30,854
<i>Il mio nome ? Johnny Barrett.</i>
3
00:00:31,185 --> 00:00:33,570
<i>Sono giornalista
al "Daily Globe".</i>
4
00:00:34,155 --> 00:00:35,952
<i>Ecco la mia storia</i>
5
00:00:36,662 --> 00:00:38,333
<i>dove ? iniziata.</i>
6
00:01:52,679 --> 00:01:55,690
A quando risale questa necessit?,
sig. Barrett?
7
00:01:56,693 --> 00:02:00,369
- C'? stata una prima volta.
- Avevo quattordici anni.
8
00:02:01,416 --> 00:02:03,462
O anche meno...
9
00:02:04,5
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: gunslinger, girl, 2003, 8, il, principe, del, regno, de, la, pasta,
original filename: 3943-sub_Gunslinger-Girl-2003_8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,603 --> 00:00:53,849
Episodul 8
2
00:02:23,745 --> 00:02:28,635
Deci, Henrietta,
dormi bine noaptea,
3
00:02:28,902 --> 00:02:31,248
n-ai greþuri sau febrã ?
4
00:02:31,667 --> 00:02:33,576
Aºa e, dr. Bianchi.
5
00:02:34,380 --> 00:02:37,609
Rãspunde cinstit.
E spre binele tãu.
6
00:02:39,013 --> 00:02:42,764
Dar e adevãrat ! Ãn ultima vreme,
mã simt foarte bine !
7
00:02:43,324 --> 00:02:48,948
Crezi cã poþi sã îl asculþi pe instructor
ºi sã-þi controlezi sentimentele ?
8
00:02:49,249 --> 00:02:52,423
Da... voi încerca.
9
00:02:54,279 --> 00:02:56,903
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: il, etait, une, fois, la, vie, 7, le, coeur,
original filename: Id049722.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1126}BY?O SOBIE ?YCIE
{2564}{2621}SERCE
{2867}{2915}Uk?ad kr??enia.
{2919}{3016}Jego istnienie uczeni|zaakceptowali zaledwie 300 lat temu.
{3020}{3167}Po raz pierwszy m?wi? o nim|belgijski anatom Andreas Vesalius, w roku 1543.
{3171}{3302}Za swoje pogl?dy zosta? skazany|na spalenie na stosie.
{3348}{3541}Przed inkwizycj? uratowa? go w ostatniej chwili|jego pot??ny przyjaciel - Filip II, kr?l Hiszpanii.
{3545}{3651}Dziesi?? lat p??niej Michel Servet|r?wnie? o?mieli? si? m?wi? o uk?adzie kr??enia.
{3655}{3779}Niestety nie uratowa? go ?aden kr?l,|zgin?? wi?c na stosie.
{3783}{3913}Kiedy w roku 1628|Anglik William Harvey usi?owa? wyja?ni?
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: il, mare, 2000, imbt, english, motechnet, com, im,
original filename: 4151-Il.Mare.2000.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,814 --> 00:00:05,911
Unikorea and Dream Venture Capital Presents
2
00:00:07,854 --> 00:00:12,223
a SIDUS Film
3
00:00:14,094 --> 00:00:18,827
in association with Blue Cinema
4
00:00:36,917 --> 00:00:39,784
Lee Jung-jae
5
00:00:42,322 --> 00:00:45,291
Jeon Ji-hyun
6
00:00:48,829 --> 00:00:51,730
Written by Yeoh Jina
7
00:00:54,267 --> 00:00:57,236
Director of Photography Hong Kyung-pyo
8
00:00:59,806 --> 00:01:02,866
Original Music by Kim Hyun-cheol
9
00:01:05,312 --> 00:01:08,372
Associate Producers
Yoon Sang-oh, Cho Min-hwan
10
00:01:10,717 --> 00:01:14,710
Executi
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: dead, like, me, 1x1, business, unfinished, dvd, fov, shift, co, il,
original filename: 43759.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,081 --> 00:01:25,541
Parece que mucha gente tiene una
especie de lista interior de "cosas por hacer".
2
00:01:25,669 --> 00:01:29,120
Tienen esta necesidad compulsiva
de tener las cosas hechas.
3
00:01:29,255 --> 00:01:31,331
Pero es difÃcil.
4
00:01:32,801 --> 00:01:38,921
Cuando terminar una cosa, hay que hacer
la siguiente en la lista.
5
00:01:39,057 --> 00:01:41,762
La lista nunca termina.
6
00:01:41,893 --> 00:01:45,511
Y estamos siempre en un estado de nunca acabar.
7
00:01:45,647 --> 00:01:50,523
Entonces harás lo mismo para archivistas,
secretarias, asistentes ejecuti
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,760 --> 00:00:23,115
STÃECHA
2
00:00:23,280 --> 00:00:26,238
CENA Z FESTIVALU V CANNES
ZA NEJLEPÅ Ã FILM
3
00:00:27,600 --> 00:00:32,196
NÃMÃT A SCÃNÃÃ
4
00:00:33,680 --> 00:00:37,639
HRAJÃ
5
00:01:14,360 --> 00:01:18,114
KAMERA
6
00:01:19,280 --> 00:01:24,229
HUDBA
7
00:01:25,760 --> 00:01:29,719
STÃIH
8
00:01:41,840 --> 00:01:47,198
REŽIE
9
00:02:04,560 --> 00:02:09,918
Ted' vyfoÂte mì, Luisu
a mého otce a matku.
10
00:02:10,640 --> 00:02:12,392
Pøipraven�
11
00:02:13,160 --> 00:02:15,469
Nesmìj se, pospÃcháme.
12
00:02:17,080 --> 00:0
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: gatto, nero, il, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Gatto nero, Il - 1989 - 1CD - Czech - cz - 05ab85de6385d89e2420b327037f98ef.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1071}{1131}www.titulky.com
{1151}{1199}# Cat out green that|could deal with weez' #
{1200}{1262}# Homie quick like coupes,|'cause they feel the breeze #
{1264}{1319}# And I'm Holly Grove's hear,|the hood made me trill #
{1320}{1374}# The hottest hot boy,|baby, time reveal #
{1375}{1436}# And I'm Momma's oldest boy,|Papa's first seed #
{1437}{1498}# But Papa's not real,|he don't bleed what I bleed #
{1499}{1551}# I'm nineteen strong,|a kid with a kid #
{1552}{1615}# And ain't too many people|outdid what I did #
{1616}{1670}# I rock bricks down,|I rock ever town #
{1671}{1719}# I puff the best 'Bro,|pound for pound #
{1720}{1788}# Now say r
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,400 --> 00:02:41,080
Signore, chiunque lei sia..
2
00:06:20,760 --> 00:06:24,080
I quattro sono morti, Maestro
3
00:06:25,600 --> 00:06:28,880
le loro morti sono state identiche, Gran Maestro.
4
00:06:28,800 --> 00:06:31,480
<b><i>allora, sai cosa fare.</i></b>
5
00:06:31,600 --> 00:06:34,320
<b>Sono state tutte coincidenti</b>
6
00:06:34,840 --> 00:06:37,800
ognuna separatamente
7
00:06:38,000 --> 00:06:43,240
<b><i>temeva l'INCLINAZIONE</i></b>
<b><i>al segreto del priorato</i></b>
8
00:06:44,440 --> 00:06:49,960
La prospettiva della morte è un grosso incoraggiamento.
9
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: deserto, dei, tartari, il, 1976, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Deserto dei Tartari, Il - 1976 - 1CD - Czech - cs - 25494acde3e4d99448e0e6e244e2f287.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,940 --> 00:00:16,135
Pond?l?, 2. srpna, 1907.
2
00:00:17,460 --> 00:00:18,893
Je ?est hodin r?no.
3
00:00:19,700 --> 00:00:23,056
M?j nejmlad?? syn dnes odch?z?
z domova.
4
00:00:24,660 --> 00:00:28,892
Po 3 letech vojensk? Akademie
vstupuje do vojska Jeho Veli?enstva.
5
00:00:30,380 --> 00:00:33,292
Doufala jsem, ?e by mohl
b?t za?azen ve m?st?...
6
00:00:34,140 --> 00:00:35,368
... nebo v bl?zk? vesnici.
7
00:00:36,100 --> 00:00:38,739
Ale odj??d? do osam?l?
pevnosti...
8
00:00:39,020 --> 00:00:41,136
... na nejvzd?len?j??
hranici imp?ria...
9
00:01:38,940 --> 00:01
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: efter, brylluppet, 2006, 1, cd, italian, it, dopo, il, matrimonio,
original filename: Efter brylluppet - 2006 - 1CD - Italian - it - b7ff0ef5941692dc0f7b0c35d79a5cd7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,799 --> 00:00:44,314
No, tu hai gi? avuto.
No, fila, fila, fila!
2
00:00:52,560 --> 00:00:55,552
Finito! Finito! Finito!
3
00:00:59,880 --> 00:01:02,872
Andiamo, Pramod!
Devi andare a scuola!
4
00:01:32,760 --> 00:01:36,833
Vliono inconrai.
Me? Msa sinifica?
5
00:01:36,920 --> 00:01:39,275
- Ti vJiono incontnre.
- PercM?
6
00:01:39,319 --> 00:01:42,392
Non Jo so, ma voliono incontnrti.
7
00:01:49,799 --> 00:01:51,358
ll diretl0re dell'0rganizzazi0ne
danese,
8
00:01:51,439 --> 00:01:54,955
Vuole stringerti la mano
prima di decidere di darci i soldi.
9
00:02:00,799
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: the, bridge, on, river, kwai, 1957, 1, cd, italian, it, il, ponte, sul, fiume,
original filename: The Bridge on the River Kwai - 1957 - 1CD - Italian - it - 4090c773c3232e32785b1c9c12ac661d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,839 --> 00:04:21,876
Finire!
2
00:04:22,079 --> 00:04:23,274
Presto.
3
00:04:23,519 --> 00:04:24,953
S?, ho capito.
4
00:04:25,240 --> 00:04:28,789
Se i nuovi prigionieri ci vedono
scavare le fosse, scappano.
5
00:04:29,040 --> 00:04:31,952
Niente scherzi. Finire!
6
00:04:32,879 --> 00:04:34,074
Scavare, scavare!
7
00:04:34,439 --> 00:04:36,749
Perch? non ci mette in malattia?
8
00:04:37,360 --> 00:04:39,954
La prego, capitano.
Ci porti in ospedale.
9
00:04:40,160 --> 00:04:43,357
Voi non malati. Mai.
10
00:04:43,560 --> 00:04:45,949
Perch? fai sempre il malato?
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: kleinechaosdas, 1966, italy, rainer, werner, fassbinder, il, piccolo, caos,
original filename: KleineChaosDas1966-Italy.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,350 --> 00:00:10,850
IL PICCOLO CAOS
2
00:00:45,200 --> 00:00:47,600
Ravioli!
3
00:00:51,150 --> 00:00:54,050
- Hai fame anche tu?
- Sì.
4
00:00:54,150 --> 00:00:55,800
- Ehi, aspetta un attimo...
- Sì?
5
00:00:55,900 --> 00:00:58,500
Io faccio il 1° e 2° piano.
Tu vai sopra, ok?
6
00:00:59,500 --> 00:01:01,500
Certo, se lo dici tu...
7
00:01:10,350 --> 00:01:12,550
Chi è?
8
00:01:13,500 --> 00:01:15,700
- Scusi, parlo con la signora Eder?
- Sì, prego?
9
00:01:15,800 --> 00:01:20,200
Sarò operata all'occhio e ho solo bisogno
di altri quattro punti, forse potre
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: damages, s01e0, 8, blame, the, victim, dsr, notv, lala, co, il, avi, itasa, s01e08,
original filename: Damages.S01E08.Blame.The.Victim.DSR.XviD-NoTV.[lala.co.il].avi.sub.itasa.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,760
<i>Nelle puntate precedenti
di Damages.</i>
2
00:00:04,130 --> 00:00:07,410
Abbiamo trovato le impronte nel sangue
del suo fidanzato sull'arma del delitto.
3
00:00:07,420 --> 00:00:10,140
Ellen Parsons, e' in arresto per
l'omicidio di David Connor.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,190
Hollis Nye mi ha detto che volevi vedermi.
5
00:00:12,200 --> 00:00:13,950
Ho bisogno che trovi Patty.
6
00:00:13,960 --> 00:00:14,980
Nessuno sa dove sia.
7
00:00:14,990 --> 00:00:17,330
Signor Nye, Tom se n'e' appena andato.
8
00:00:17,340 --> 00:00:18,830
Gli stia addosso.
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: damage, 1992, 1, cd, italian, it, il, danno,
original filename: Damage - 1992 - 1CD - Italian - it - ed893b856c0857b1e7d8443002c1e59d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,359 --> 00:00:57,352
Scusi, signore,
non ? per metterle fretta...
2
00:00:57,479 --> 00:01:00,790
..il Primo Ministro
ha chiesto di vederla con urgene'a.
3
00:01:00,920 --> 00:01:05,710
u Dispone di pocotempo, signore.
u Stia tranquillo, mi sto awiando.
4
00:01:05,840 --> 00:01:08,638
- Stephen.
- Come va?
5
00:01:14,439 --> 00:01:18,911
u ll dottor Fleming, Primo Ministro.
u Stephen, benvenuto.
6
00:01:20,519 --> 00:01:25,958
- Buonasera, signore. u Ho con lei
un debito di riconoscene'a, mi dicono.
7
00:01:26,079 --> 00:01:30,073
u La ringrae'io. - Ha postofine
alla fronda
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: wnet, co, il, the, condemned, 2007, dvdscr, pukka, heb, majestic1, 2,
original filename: 52504.[wnet.co.il].17081958.The.Condemned.2007.DVDSCR.XViD-PUKKA.heb.Majestic12.[wnet.co.il].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,009 --> 00:00:53,609
Asrok ?????? ?"?
2
00:00:53,610 --> 00:01:03,766
<b>Majestic12 ????? ?????? ?"?</b>
3
00:01:03,809 --> 00:01:09,347
<b>"???????? ?????"</b>
4
00:01:13,348 --> 00:01:13,406
<i>?
</i>
5
00:01:13,406 --> 00:01:13,464
<i>??
</i>
6
00:01:13,464 --> 00:01:13,522
<i>???
</i>
7
00:01:13,522 --> 00:01:13,580
<i>????
</i>
8
00:01:13,580 --> 00:01:13,638
<i>????'
</i>
9
00:01:13,638 --> 00:01:13,696
<i>????'?
</i>
10
00:01:13,696 --> 00:01:13,754
<i>????'??
</i>
11
00:01:13,754 --> 00:01:13,812
<i>????'???
</i>
12
00:01:13,812 --> 00:01:13,
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: caimano, il, 2006, 1, cd, finnish, fi, the, caiman, fin,
original filename: Caimano, Il - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 2d206e9e963aee5473bfb99871ee951b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,607 --> 00:00:09,916
CINEMA MONDO ja PAN VISION
esitt?v?t
2
00:00:16,327 --> 00:00:18,283
KAIMAANI
3
00:00:21,767 --> 00:00:25,726
Puhemies Maon sanoin:
"Maailma on teid?n ja my?s meid?n" -
4
00:00:25,807 --> 00:00:28,002
"mutta viime k?dess? teid?n".
5
00:00:28,087 --> 00:00:31,921
Me marxisti-leninistit
suosimme vaatimatonta el?m??.
6
00:00:32,007 --> 00:00:35,920
My?s puoluejohtajien
pit?? el?? ty?l?isten tavoin.
7
00:00:36,007 --> 00:00:41,957
Kun rikkaiden pitk?hiuksiset ja
muodikkaat vesat tulevat luoksemme -
8
00:00:42,047 --> 00:00:49,078
sanomme heille: "Jos halu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1064}{1138}BY?O SOBIE ?YCIE
{2575}{2641}SZCZEPIENIE
{3217}{3268}Kiedy wreszcie dojdziemy?
{3272}{3308}Woda si? sko?czy?a.
{3312}{3354}I nie mamy ju? nic do jedzenia.
{3358}{3406}Umrzemy z g?odu i pragnienia.
{3410}{3434}To koniec.
{3438}{3471}Ju? po nas. Umrzemy.
{3475}{3519}Przesta?cie j?cze?.
{3523}{3557}Nie mo?emy tak d?u?ej ?y?.
{3561}{3600}Jeste?my bakteriami.
{3604}{3647}I musimy co? zaradzi?.
{3651}{3698}Ale tu nic nie ma.
{3702}{3729}Wi?c jaki jest plan?
{3733}{3826}Powiedzcie mi,|jakimi jeste?cie bakteriami?
{3830}{3862}To ?atwe, szefie.
{3866}{3952}Jeste?my ohydnymi, strasznymi,|paskudnymi bakteriami.
{3956}{4019}Nie chwal
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,760 --> 00:00:08,716
Bravo, nije loše.
2
00:00:09,760 --> 00:00:11,113
Dobar udarac.
3
00:00:14,760 --> 00:00:18,673
Radim ovdje veæ
puno godina. I previše.
4
00:00:18,920 --> 00:00:23,118
Ovo je bila ugledna èetvrt,
ali divljaci su sve zauzeli.
5
00:00:23,400 --> 00:00:27,279
Prije su tu dolazili trgovci,
lijeènici, odvjetnici
6
00:00:27,520 --> 00:00:32,833
kako bi u miru igrali biljar.
Nosili su fine rolexe, a
7
00:00:33,080 --> 00:00:37,312
dovodili su i
žene koje su ih zabavljale.
8
00:00:37,560 --> 00:00:41,553
Sve je propalo s krajem
komunizma, s globalizaci
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:35,880 --> 00:00:37,920
V glavni vlogi
3
00:00:59,600 --> 00:01:01,840
DOBER
4
00:01:02,240 --> 00:01:04,160
HUDOBEN
5
00:01:04,760 --> 00:01:07,200
GRD
6
00:01:13,920 --> 00:01:16,280
Drugi igralci
7
00:01:36,240 --> 00:01:37,720
Scenarij
8
00:01:39,240 --> 00:01:41,120
Sodelavci
9
00:02:04,440 --> 00:02:06,000
Glasba
10
00:02:44,800 --> 00:02:48,360
Režija
11
00:05:29,920 --> 00:05:32,600
GRD
12
00:10:12,800 --> 00:10:15,320
Prihajaš od Bakerja?
13
00:10:24,240 --> 00:10:26,840
Povej mu, da sem
mu že vse poveda
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: final, destination, 2, 2002, ws, divx, diamond, lionetwork, wnet, co, il,
original filename: Final.Destination.2.2002.WS.DVDRip.DivX-DiAMOND.[LioNetwork.[wnet.co.il].Net].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:20,700
??? ??????? ?? ??? ????
..."????? ??' 180 ?? "?????-????
2
00:00:21,000 --> 00:00:24,100
????? ?????? ??? ??? ????
."?????? ???? ?????? "????
3
00:00:24,500 --> 00:00:26,100
,?? ??? ???? ?????? ?? ????
4
00:00:26,500 --> 00:00:28,800
?? ???? ????? ????? ????? ??
,"???-??? ?????? "?????-?????
5
00:00:29,100 --> 00:00:32,700
.????? 40 ???????? ?-4 ??????
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,000
?? ????? ??????????
?? ???????? ???? ????????
7
00:00:36,400 --> 00:00:38,600
??? ??? ????? ????? ???? ??
.????? ???? ??? ????
8
00:00:38,900 --> 00:00:42,000
???????? ??
Legendas para Diavolo In Corpo, Il
keywords: conquest, of, the, planet, apes, 1972, italian, it, il, pianeta, delle, scimmie, 1999, conquiesta, della, terra,
original filename: Conquest of the Planet of the Apes - 1972 - - Italian - it - 8db83fa6a38f0e6d68b8c81e30323046.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,639 --> 00:00:08,758
AMERICA DEL NORD - 1991
2
00:02:53,680 --> 00:02:54,999
Vieni.
3
00:03:00,919 --> 00:03:04,959
- ? autorizzato a vestirlo in questo modo?
- Sissignore.
4
00:03:06,879 --> 00:03:09,713
- Una scimmia da circo, eh?
- L'unica addestrata
5
00:03:09,800 --> 00:03:13,236
a cavalcare a pelo
nell'intera storia del circo.
6
00:03:13,319 --> 00:03:16,312
- l circhi appartengono al passato.
- Non finch? vivr? io.
7
00:03:16,400 --> 00:03:19,312
- Va bene, se?or Armando. Passi pure.
- Grazie.
8
00:03:19,400 --> 00:03:21,391
Vieni.
9
00:03:35,240 --> 00:03:37,2