Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Day Of Anger (1967 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Day Of Anger (1967 Por relevancia:
Legendas para Day Of Anger (1967
keywords: giorni, dellira, 1967, 1, cd, portuguese, pt, western, day, of, anger, lee, van, cleef, giuliano, gemma, dir, tonino, valerii, 11, 2, mins, eng, xv,
original filename: Giorni dellira, I - 1967 - 1CD - Portuguese - pt - a5c8913aa22bb1bbe101aa1cd59dfecd.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,100 --> 00:00:29,313
<b>"GIGANTES EM DUELO"</b>
2
00:03:16,700 --> 00:03:18,045
Bom dia, Sr. Corbitt.
3
00:03:18,500 --> 00:03:20,211
Tem alguma coisa para mim hoje?
4
00:03:20,225 --> 00:03:23,635
N?o, Scott, e tira este barril daqui,
o meu nariz n?o aguenta com este fedor!
5
00:03:24,500 --> 00:03:27,364
S?o as sobras dos respeit?veis
cidad?os de Clifton.
6
00:03:27,600 --> 00:03:28,600
Desaparece!
7
00:04:08,750 --> 00:04:11,466
Viste isto, Scott?
E dizem que sou cego.
8
00:04:11,500 --> 00:04:15,987
N?o h? ningu?m com pontaria assim
em Clifton, mesmo em todo o Arizona.
Legendas para Day Of Anger (1967
keywords: the, st, valentines, day, massacre, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, imts, valentine, english,
original filename: The St Valentines Day Massacre (1967) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,701 --> 00:00:37,693
** [jazz ]
2
00:00:40,707 --> 00:00:43,301
[ Man Narrating ]
February 1 4, 1 929-
3
00:00:43,376 --> 00:00:46,641
the year of the black bottle,
six-day bicycle races...
4
00:00:46,713 --> 00:00:50,706
flagpole sitting, and the fýrst flight
from Paris to New York.
5
00:00:50,784 --> 00:00:52,945
Mickey Mouse
makes his screen debut...
6
00:00:53,019 --> 00:00:57,251
and Herbert Hoover is inaugurated
as the 3 1 st president with the words...
7
00:00:57,323 --> 00:01:01,521
"We in America today are nearer
to the fýnal triumph over poverty...
8
00:01:01,
Legendas para Day Of Anger (1967
keywords: the, st, valentines, day, massacre, 1967, 1, cd, spanish, la, matanza, del, ??a, de, san, valent, ??n, r, corman, 1968, dvd, dual, esp, eng, divxclasico, ci, cl, spa,
original filename: The St. Valentines Day Massacre - 1967 - 1CD - Spanish - es - 2bc47127dee1c3855edd307c6ee8a646.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,257 --> 00:00:16,887
LA PEL?CULA QUE VAN A VER EST?
BASADA EN HECHOS REALES...
2
00:00:17,057 --> 00:00:21,369
...QUE CULMINARON EN UNO DE
LOS D?AS M?S VIOLENTOS...
3
00:00:21,537 --> 00:00:23,846
...DE LA HISTORIA DE AM?RICA.
4
00:00:24,017 --> 00:00:28,169
TODOS LOS PERSONAJES Y
SUCESOS DESCRITOS EN ELLA...
5
00:00:28,337 --> 00:00:29,690
...SON AUT?NTICOS
6
00:00:38,217 --> 00:00:40,526
<i>14 de febrero de 1929.</i>
7
00:00:40,697 --> 00:00:41,971
<i>El a?o del final negro...</i>
8
00:00:42,137 --> 00:00:45,095
<i>... de las carreras de</i>
<i>bicicleta de seis d?as.</i
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Day Of Anger (1967
keywords: the, st, valentines, day, massacre, 1967, 1, cd, english, en, la, matanza, del, ??a, de, san, valent, ??n, r, corman, 1968, dvd, dual, esp, eng, divxclasico, ci, cl,
original filename: The St. Valentines Day Massacre - 1967 - 1CD - English - en - ee72aaae7c85e24878cc62a497998b7d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,217 --> 00:00:40,697
<i>February 14, 1929-</i>
2
00:00:40,777 --> 00:00:43,897
<i>the year of the black bottle,
six-day bicycle races...</i>
3
00:00:43,977 --> 00:00:47,817
<i>flagpole sitting, and the first flight
from Paris to New York.</i>
4
00:00:47,897 --> 00:00:49,937
<i>Mickey Mouse
makes his screen debut...</i>
5
00:00:50,017 --> 00:00:54,097
<i>and Herbert Hoover is inaugurated
as the 31 st president with the words...</i>
6
00:00:54,137 --> 00:00:58,177
<i>"We in America today are nearer
to the final triumph over poverty...</i>
7
00:00:58,257 --> 00:01:00,457
<i>than
Legendas para Day Of Anger (1967
keywords: the, st, valentines, day, massacre, 1967, 1, cd, spanish, la, matanza, del, ??a, de, san, valent, ??n,
original filename: The St. Valentines Day Massacre - 1967 - 1CD - Spanish - es - d668bcf27500fe951af858824fee7a6d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,607 --> 00:00:17,237
LA PEL?CULA QUE VAN A VER EST?
BASADA EN HECHOS REALES...
2
00:00:17,407 --> 00:00:21,719
...QUE CULMINARON EN UNO DE
LOS D?AS M?S VIOLENTOS...
3
00:00:21,887 --> 00:00:24,196
...DE LA HISTORIA DE AM?RICA.
4
00:00:24,367 --> 00:00:28,519
TODOS LOS PERSONAJES Y
SUCESOS DESCRITOS EN ELLA...
5
00:00:28,687 --> 00:00:30,040
...SON AUT?NTICOS
6
00:00:38,567 --> 00:00:40,876
<i>14 de febrero de 1929.</i>
7
00:00:41,047 --> 00:00:42,321
<i>El a?o del final negro...</i>
8
00:00:42,487 --> 00:00:45,445
<i>... de las carreras de</i>
<i>bicicleta de seis d?as.</i
Legendas para Day Of Anger (1967
keywords: st, valentine's, day, massacre, the, 1967, 2, 3, 9, fps, imts, valentine,
original filename: 28722-St__Valentine's_Day_Massacre,_The_(1967)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:40,707 --> 00:00:43,301
February 14, 1929-
2
00:00:43,376 --> 00:00:46,641
the year of the black bottle,
six-day bicycle races...
3
00:00:46,713 --> 00:00:50,706
flagpole sitting, and the first flight
from Paris to New York.
4
00:00:50,784 --> 00:00:52,945
Mickey Mouse
makes his screen debut...
5
00:00:53,019 --> 00:00:57,251
and Herbert Hoover is inaugurated as
the 31 st president with the words...
6
00:00:57,323 --> 00:01:01,521
"We in America today are nearer
to the final triumph over poverty...
7
00:01:01,594 --> 00:01:03,892
than ever before in any land. "
8
00:01:03,963 --> 00:01:07,091
Six months later, the New York
stock market will
Legendas para Day Of Anger (1967
keywords: babylon, 5, s05e0, 8, day, of, the, dead, v, 1, sfm, s05e08,
original filename: Babylon.5.S05E08.Day.of.the.Dead.v1.0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{40}{90}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 16.7.2007
{95}{215}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{320}Suomennos: DalSargamon, SteveMax,|Platypus, Kenguru ja Atskuli
{325}{405}Oikoluku: SteveMax
{432}{486}Onko teillä mitään|tullattavaksi ilmoitettavaa?
{491}{578}Minulla ei ole muuta|ilmoitettavaa kuin nerokkuuteni!
{582}{700}Minullakaan ei muuta ilmoitettavaa|kuin Rebon nerokkuus.
{795}{867}Zooty-zoot, zoot, zoot!
{891}{995}- He kuulostaisivat edenneen tarkastukseen.|- Tiedättekö brakirien uskonnollisista menoista?
{1005}{1085}- Mietitäänpä... En yhtään mitään.|- Tiedän heidän vihaavan
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3475}{3524}CANDYMAN
{3525}{3600}CANDYMAN|Ziua Morþii
{7730}{7855}Daniel Robitaille a fost strã strãbunicul meu
{7856}{7904}A fost fiu de sclev
{7905}{7954}S-a îndrãgostit de o femeie albã
{7955}{8055}Când s-a aflat asta, o mulþime la târât pe câmpie
{8056}{8104}ºi i-au tãiat mâna dreaptã.
{8105}{8230}Au luat fagurele de la un stup ºi|i-a acoperit corpul cu miere.
{8231}{8280}Un roi de albine au atacat si l-au ucis.
{8305}{8379}Ãsta-i un mod urât de a muri
{8380}{8429}Se spune cã el s-a reîntors din moarte
{8430}{8504}Mâna lui a fost înlocuitã de un cârlig|sângeros.
{8505}{8579}Spune-i numele de cinci ori în faþ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,884 --> 00:00:52,970
Tranio!
2
00:00:57,891 --> 00:00:59,643
Gospodaru!
3
00:01:00,352 --> 00:01:02,813
Gospodaru Luæentio.
4
00:01:02,855 --> 00:01:08,569
U ispunjenju svoje najveæe želje da
vidim prelepu Padovu,kolevku umetnosti.
5
00:01:08,652 --> 00:01:11,238
Stigoh u plodnu Lombardiju...
6
00:01:11,321 --> 00:01:13,699
...prijatnu baštu
velike Italije.
7
00:01:16,952 --> 00:01:19,788
Sa oèevom lubavlju
i blagoslovom...
8
00:01:19,872 --> 00:01:23,667
...naoružan njegovom
dobrom voljom i tvojim društvom.
9
00:01:29,840 --> 00:01:32,342
Da da zadovoljim
Legendas para Day Of Anger (1967
keywords: in, like, flint, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, james, coburn,
original filename: In Like Flint (1967) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,800 --> 00:03:43,200
Lisa, Paris is on the phone.
2
00:03:43,200 --> 00:03:45,900
- About the hemline again? I'll take it.
- Mm-hmm.
3
00:03:46,000 --> 00:03:49,900
Hello? Please, Paris.
It has been decided.
4
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
Mm-hmm. Mm-hmm. That's correct.
5
00:03:55,200 --> 00:03:58,900
- Lisa, how do you like this?
- It's very nice. Just fine.
6
00:03:59,000 --> 00:04:01,100
- Put it through immediately.
- Thank you.
7
00:04:01,200 --> 00:04:03,100
Lovely.
8
00:04:10,400 --> 00:04:14,800
The color, the drama!
9
00:04:14,800 --> 00:04:18,400
- It is fa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:17,800
¿Sr. Bond?
2
00:00:19,500 --> 00:00:20,900
¿S�
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,800
Soy el Teniente Mathis
de la PolicÃa Especial.
4
00:00:27,700 --> 00:00:30,300
Estas son mis credenciales.
5
00:00:30,400 --> 00:00:32,300
Parecen estar en orden.
6
00:00:32,500 --> 00:00:34,600
Acompáñeme.
7
00:03:48,400 --> 00:03:52,800
SolÃan decir que un buen espÃa
es un espÃa puro, por dentro y por fuera.
8
00:03:56,000 --> 00:03:59,700
Rosas, estatuillas de Tanagra y Debussy.
9
00:04:01,400 --> 00:04:03,465
Toca Debussy todas las tardes
10
00:04:03,500
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,691 --> 00:00:28,457
Harendra Nath Bhattacharya Presents
2
00:00:33,433 --> 00:00:37,995
Based on the story of Sharadindu
Bandopadhyay
3
00:00:40,640 --> 00:00:45,509
THE ZOO
4
00:00:47,514 --> 00:00:49,130
Uttam Kumar
- Byomkesh, The truth seeker?
5
00:00:49,131 --> 00:00:50,312
Yes, Byomkesh Baksi speaking.
6
00:00:51,551 --> 00:00:52,916
Tell me what number you want.
7
00:00:53,987 --> 00:00:54,887
No, no wrong number.
8
00:00:54,889 --> 00:00:56,243
In other roles-
Kanika Majumdar Shubhendu Chatterjee
9
00:00:56,244 --> 00:00:57,076
Sailen Mukherjee Sushil Majumdar
Legendas para Day Of Anger (1967
keywords: south, park, 9x0, 8, en, two, days, before, the, day, after, tomorrow,
original filename: south_park_9x08_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,124 --> 00:00:45,327
Dude, you were right cartman!
Your uncle Roy has a sweet boat!
2
00:00:45,328 --> 00:00:48,202
Yeah, isn't this fun?
Just you and me hanging out, Stan.
3
00:00:48,237 --> 00:00:49,740
No stupid Kyle around.
4
00:00:49,775 --> 00:00:51,758
Man, I wish I could really drive this thing.
5
00:00:51,793 --> 00:00:52,749
You know how?
6
00:00:52,784 --> 00:00:53,739
Sure I do.
7
00:00:53,902 --> 00:00:56,878
Well here...
Roy keeps the keys in the glove box.
8
00:00:57,571 --> 00:00:59,478
Dude, I don't think your uncle would want us driving it.
9
00:00:59,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
FILM NA POSPAS VESMÃRU VYDANÃ
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
Pro tebe. Z kanceláøe. Zavolej potom matce,
abys zkontroloval, co se dìje na klinice
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
- Už jsem ti øÃkal, že jsem to udìlal
- Pak ti asi nerozumìla
4
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
Až Ronald poveze tvého otce
domù z nemocnice...
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
...bylo by fajn, kdyby oba
zahynuli pøi nehodì
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
FILM NALEZENÃ NA SKLÃDCE
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
- Dal si opravit ty brzdy?
- Ne, zaøÃdila jsem to ta
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{3011}{3060}E momentul.
{3149}{3194}Hei
{3213}{3325}bunã dimineaþa. Cum te simþi azi?
{3361}{3434}Hei, de ce te-ai trezit?
{3564}{3606}Sã fie ãsta tata?
{3766}{3834}Bunã, vãcãriþo.
{3886}{3965}E cam plinã de energie azi.
{4024}{4087}Bebeluºii ar trebui|sã doarmã la ora asta.
{4139}{4225}"Mi-e prea foame".|Da.
{4391}{4434}Trebuie sã mã pregãtesc.
{4678}{4754}Nu-i ziua potrivitã ca|sã-þi uiþi treburile.
{4784}{4879}ªtii cât eºti de bãftos.|Sã n-o dai în barã.
{4911}{4969}Bine, bine! Doamne...
{5019}{5115}- S-a culcat la loc?|- Da. A mâncat ca porcu'
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Last Words
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Camera, sound, and editing
3
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Contribution
4
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Written, directed, and produced by Werner Herzog
5
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
They tell me to say no;
6
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
but I don't even say that.
7
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
That is my last word.
8
00:00:55,040 --> 00:00:59,320
We fetched him from over there,
We saved him... (speak up, jerk).
9
00:01:03,680 --> 00:01:07,240
We fetched him from over there,
We saved him...
10
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,587 --> 00:04:15,176
¡Quieta!
¡Le aplastas la cara!
2
00:05:34,127 --> 00:05:34,960
¿Puedes andar?
3
00:05:40,027 --> 00:05:41,383
Voy a telefonear.
4
00:05:52,267 --> 00:05:53,725
¿Puedes andar?
5
00:06:48,967 --> 00:06:51,164
SÃ, eso me temo.
6
00:06:51,987 --> 00:06:52,681
Gracias.
7
00:07:09,007 --> 00:07:10,459
¿Por qué conducÃas tú?
8
00:07:15,207 --> 00:07:16,035
No te preocupes.
9
00:07:39,367 --> 00:07:41,186
Bebe esto.
10
00:08:24,307 --> 00:08:25,435
Siéntense.
11
00:08:26,307 --> 00:08:27,465
No, está bien....
12
00:08:35,387 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,352 --> 00:04:35,572
Ga door de deur links
en wacht bij de bushalte.
2
00:04:35,822 --> 00:04:37,380
Oké, dank je.
3
00:06:07,013 --> 00:06:09,504
Excuseer me.
Ik moet even naar het toilet.
4
00:06:15,455 --> 00:06:18,941
Mag ik drie broodjes om mee te nemen?
5
00:06:19,559 --> 00:06:22,153
Dank u.
U hoeft ze niet warm te maken.
6
00:06:24,164 --> 00:06:25,529
Dank u.
7
00:07:11,211 --> 00:07:13,270
Blijf binnen, alsjeblieft.
8
00:12:49,449 --> 00:12:53,186
Hallo?
- Doe dat niet weer en sluit het raam.
9
00:12:53,586 --> 00:12:55,986
Oké, het spijt me.
10
00:14:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3900}{4000}BANCHIZA LARSEN B|ANTARCTICA
{4100}{4170}- Vezi cum se face?|- Da, cred cã m-am prins.
{4205}{4305}Ar trebui. Mã omoarã ºefu',|dacã se stricã mostrele astea.
{4320}{4355}Nu-þi face griji!
{4700}{4785}- Am ajuns la 9 metri.|- L-ai lãsat pe Jason sã foreze?
{4800}{4840}Da, se descurcã.
{6065}{6095}N-am fãcut nimic!
{6275}{6345}Dã-mi mâna! Dã drumul la forezã!
{6525}{6585}Las-o, Jack, e prea târziu!
{6900}{6940}N-o sã reuºeºti!
{7185}{7220}Jack!
{7475}{7535}Jack! Dã-mi mâna!
{7635}{7675}Te-am prins!
{7750}{7785}Ce-a fost în capul tãu?
{7825}{7860}Ce se întâmplã?
{7870}{7955}Se rupe toatã banchiza!|As
Legendas para Day Of Anger (1967
keywords: 2, 4, 5x0, 6, de, day, 5, 1, p, m,
original filename: 24_5x06_de.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:14,699
Hattet ihr Probleme mit den Kanistern?
2
00:00:14,766 --> 00:00:17,399
Nein. Sie waren exakt da versteckt,
wie du es uns gesagt hast.
3
00:00:17,466 --> 00:00:19,900
Die Russen werde die Konsequenzen verstehen
4
00:00:19,965 --> 00:00:22,699
unsere Heimat zu besetzen,
wenn wir Moskau in einen Friedhof verwandeln.
5
00:00:22,766 --> 00:00:24,866
Erwich hat jetzt die Flughafen-Kontolle überquert.
6
00:00:24,932 --> 00:00:26,699
Dann wissen die Verantwortlichen nicht,
dass etwas gestohlen wurde.
7
00:00:26,766 --> 00:00:30,099
Noch nicht.
Dann ist Bauer die e
Legendas para Day Of Anger (1967
keywords: 2, 4, 3x1, 9, en, day, 3, 7, a, m, 8,
original filename: 24_3x19_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,799
Previously on 24.
2
00:00:12,800 --> 00:00:15,199
Tony, its me. We have a problem.
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,800
We just determined a man who was
exposed to the virus got out of the hotel
4
00:00:17,801 --> 00:00:19,499
Son of a bitch. Howd that happen?
5
00:00:19,500 --> 00:00:22,100
He must have slipped out right
before we reinforced the perimeter.
6
00:00:22,101 --> 00:00:24,099
Its likely he had no idea had been exposed.
7
00:00:24,100 --> 00:00:28,100
If we dont find this guy before he becomes
symptomatic, we might be looking at an outbreak.
8
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,813 --> 00:00:13,804
Zuvor bei <i>24</i>:
2
00:00:14,293 --> 00:00:17,729
Hier ist Air Force One.
Dies ist ein Notfall.
3
00:00:17,813 --> 00:00:20,202
Wir schaffen es nicht.
4
00:00:20,293 --> 00:00:23,808
Chloe, was ist los?
5
00:00:24,893 --> 00:00:26,849
Air Force One ist abgestürzt.
6
00:00:28,013 --> 00:00:31,403
Das könnte er sein...
Es ist der Präsident.
7
00:00:33,653 --> 00:00:37,407
Er lebt noch.
lch wiederhole, der Präsident lebt.
8
00:00:37,493 --> 00:00:40,405
Marwan muss im Umkreis von 80km sein...
9
00:00:40,493 --> 00:00:45,044
Es gibt etwas Wichti
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,267 --> 00:00:14,700
This is Bauer.
Let me speak to Audrey.
2
00:00:14,800 --> 00:00:17,700
Her well-being's entirely
up yo you, Mr. Bauer
3
00:00:19,000 --> 00:00:24,500
What we want is a component
from the triggering mechanism
the FB sub circuit board
4
00:00:24,700 --> 00:00:28,567
You give me the component
I give you Audrey
5
00:00:31,167 --> 00:00:32,767
<i>DOYLE:
Stand down, Jack!
I can't do that.</i>
6
00:00:33,134 --> 00:00:35,733
I won't say it again. Drop it!
Agent Doyle, I am following
orders that exceed
7
00:00:35,800 --> 00:00:38,434
you're security clearance.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,468 --> 00:00:14,334
Jack, we've authenticated
the thumb-drive data.
2
00:00:14,401 --> 00:00:16,900
Omicron definitely made
the Sentox for the military.
3
00:00:16,967 --> 00:00:18,000
Who is this Henderson?
4
00:00:18,067 --> 00:00:19,468
JACK:
Someone I used to work for.
5
00:00:19,534 --> 00:00:22,301
Where?
CTU.
He's the man who recruited me.
6
00:00:22,367 --> 00:00:24,201
Things ended badly between us.
7
00:00:24,267 --> 00:00:27,067
What are accusing me
now of, Jack, being in
bed with terrorists?
8
00:00:27,134 --> 00:00:29,967
I need complete access
to Omicron
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,560 --> 00:00:13,860
Jack Bauer is currently
undercover
2
00:00:13,927 --> 00:00:15,361
with some of the terrorists.
3
00:00:15,426 --> 00:00:17,227
They're expecting Jack
to help them release
4
00:00:17,294 --> 00:00:18,960
a single canister
5
00:00:19,027 --> 00:00:21,460
of Sentox nerve gas in the
Sunrise Hills Shopping Mall.
6
00:00:21,526 --> 00:00:25,027
Do you mean to actually
let them release the Sentox?
7
00:00:25,094 --> 00:00:26,361
Are you out
of your mind?
8
00:00:26,426 --> 00:00:28,261
We have the terrorists
under surveillance.
9
00:00:28,327 --> 00:00
Legendas para Day Of Anger (1967
keywords: day, break, s01e0, 9, what, if, theyre, connected, v, 1, 2, s01e09, webrip, divx,
original filename: Day.Break.S01E09.What.If.Theyre.Connected.v1.2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 30.02.2007
{54}{129}Day Break S01 E09|What If They're Connected
{177}{237}Nimeni on etsivä Brett Hopper, -
{244}{304}ja tämä on se päivä,|joka muuttaa kaiken.
{336}{396}Olette pidätetty epäiltynä|apulaissyyttäjä Alberto Garzan murhasta.
{400}{455}Minut lavastetaan murhaajaksi...
{461}{562}Keitä te oikein olette?|Tyttöystäväni Rita joutuu vaaraan.
{570}{691}Tiedän kaiken tämän siksi, että elän tätä|samaa päivää yhä uudelleen ja uudelleen.
{695}{761}Päivä on aina sama.|Mutta eri asioita tapahtuu.
{765}{855}- Joka päivä saan uuden mahdollisuuden.|- Jokai
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,376
Subtitiles: www.swsub.com (1.00)
2
00:00:11,540 --> 00:00:13,768
<i>My name is Detective Brett Hopper.</i>
3
00:00:14,280 --> 00:00:16,603
<i>And this is the day
that changes everything.</i>
4
00:00:18,056 --> 00:00:20,728
You're under arrest for the murder
of assistant DA Alberto Garza.
5
00:00:20,883 --> 00:00:22,467
<i>I will be framed for murder.</i>
6
00:00:23,372 --> 00:00:25,080
Who the hell are you, people?
7
00:00:25,442 --> 00:00:27,201
<i>My girlfriend Rita will be in danger.</i>
8
00:00:27,900 --> 00:00:30,444
<i>I know all this because I am
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,685
Episodul 7
Dar dacã nu e singur?
2
00:00:07,609 --> 00:00:09,546
<i>Numele meu
e detectivul Brett Hopper.</i>
3
00:00:10,397 --> 00:00:12,669
<i>ªi aceasta e ziua
care schimbã totul.</i>
4
00:00:13,170 --> 00:00:14,125
Nu miºca! Mâinile sus!
5
00:00:14,151 --> 00:00:16,757
Eºti arestat pentru asasinarea
procurorului adjunct Alberto Garza.
6
00:00:16,819 --> 00:00:18,272
<i>Voi fi acuzat de crimã.</i>
7
00:00:19,333 --> 00:00:20,856
Cine naiba sunteþi voi?
8
00:00:21,361 --> 00:00:23,267
<i>Prietena mea Rita
va fi în pericol.</i>
9
00:00:2
Legendas para Day Of Anger (1967
keywords: torchwood, 2006, tv, series, 2, 1x0, day, one, fara, prez,
original filename: 6357-sub_Torchwood-2006-TV-Series_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:06,500
Subtitrarea: Emilio
emilian_sima@yahoo.com
2
00:00:23,900 --> 00:00:27,000
E ultima datã când te mai las
sã alegi tu un film.
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,200
- Mi s-a spus cã e bun.
- Am adormit, Rhys.
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,700
Ce înseamnã asta,
"Trupe speciale"?
5
00:00:34,700 --> 00:00:37,600
Nu e mare lucru.
E mai mult umpluturã.
6
00:00:37,600 --> 00:00:39,300
Un administrator adevãrat.
7
00:00:39,300 --> 00:00:42,200
- Nu putem vorbi despre altceva?
- Oh, haide,
8
00:00:42,200 --> 00:00:45,800
mâine e prima ta zi,
sunt entuziasma
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{142}{166}Ce e?
{222}{246}Ascultã.
{270}{331}Ai ocazia sã înveþi câte ceva.
{336}{386}Aºa cã taci din gurã ºi fii atent.
{391}{468}Dacã vrei sã faci treabã,|aici înveþi.
{476}{573}Dacã nu te þin balamalele, poate|ar trebui sã te întorci la secþie.
{578}{684}Te-apuci sã aprinzi lanterne|ºi sã anchetezi accidente de circulaþie.
{699}{784}Tu alegi dacã|vrei sã fii lup...
{813}{847}...sau oaie.
{952}{1016}{Y:bi}Intrã în joc...|Moartea-i sigurã, viaþa nu
{1103}{1146}...sau du-te ºi ajutã-l.
{1879}{1944}Ce cãutãm aici?|Or sã ne ia gâtul.
{1949}{2035}-Deci ºtii de zona asta?|-E Jungla, nu?
{2040}{2115}Cicã n
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,986 --> 00:00:05,770
Evacuarea tuturor la sud de aceastã linie.
2
00:00:12,705 --> 00:00:15,246
- Cum rãmâne cu oamenii din nord?
3
00:00:16,717 --> 00:00:19,645
- Mi-e teamã cã pentru ei e prea târziu.
4
00:00:19,845 --> 00:00:22,504
- Dacã ies afarã, furtuna-i va ucide.
5
00:00:26,675 --> 00:00:28,219
Ãn acest moment,
6
00:00:29,113 --> 00:00:32,395
cea mai bunã ºamsã a lor e sã stea în interior,
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,916
ºi sã încerce sã aºtepte sã treacã furtuna.
8
00:00:36,116 --> 00:00:37,487
Sã se roage.
9
00:00:41,997 --> 00:00:43,897
C
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{110}Mi-au trebuit doar câteva secunde, Q.
{142}{204}Mi-ar plãcea sã te fac ºi pe tine invizibil.
{279}{316}Intrã.
{406}{471}Ãnainte de a pleca în misiune în Islanda...
{502}{550}Spune-mi ce ºtii despre James Bond.
{577}{649}E agent 00 ºi e foarte intempestiv,|din câte am vãzut astãzi.
{666}{738}E factorul declanºator|al situaþiilor explozive
{742}{797}ºi reprezintã un pericol pentru|propria persoanã ºi pentru ceilalþi.
{800}{851}Mai întâi omoarã,|apoi pune întrebãri.
{855}{941}Are un caracter obtuz. Ãi place sã provoace ºi sã înfrunte provocarea.
{954}{1003}O persoanã de care|nimeni nu se poate apropia.
Legendas para Day Of Anger (1967
keywords: bond, you, only, live, twice, james, 2, 00, 7, 1967, se, divx, qix, cd, 1,
original filename: 03762004James Bond - You only live twice.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,809 --> 00:03:10,721
Desobstruir área. Desobstruir área.
2
00:03:20,489 --> 00:03:22,445
Preparar para recepção.
3
00:03:23,729 --> 00:03:25,685
Preparar para recepção.
4
00:03:26,489 --> 00:03:29,128
A intererência no radarjá
está terminada.
5
00:03:30,249 --> 00:03:33,047
A intererência no radarjá
está terminada.
6
00:03:49,969 --> 00:03:52,483
A rádio Moscovo já está a
relatar o que fizemos.
7
00:03:52,609 --> 00:03:55,282
O presidente convocou uma
conferência de imprensa para as 2.00.
8
00:03:55,409 --> 00:03:57,684
Negará vigorosamente qualquer
envol
Legendas para Day Of Anger (1967
keywords: training, day, proper, read, nfo, divx, dvl, swedish, motechnet, com, tda, tdb,
original filename: 5178-Training.Day.PROPER.READ.NFO.DVDRip.DivX-DVL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,460 --> 00:01:24,087
Det är dags.
2
00:01:26,131 --> 00:01:27,655
Hallå där...
3
00:01:27,865 --> 00:01:31,596
...god morgon. Hur mår du idag?
4
00:01:31,802 --> 00:01:34,236
Hej. Vad gör du uppe?
5
00:01:34,438 --> 00:01:35,427
Mjölkar.
6
00:01:37,242 --> 00:01:38,674
Ãr det pappa?
7
00:01:42,614 --> 00:01:44,878
Hej där, koflicka.
8
00:01:45,850 --> 00:01:48,478
Hon är lite uppspelt idag.
9
00:01:49,487 --> 00:01:51,614
Bebisar ska sova.
10
00:01:52,557 --> 00:01:55,424
"Jag är för hungrig för att veta mitt bästa."
Ja.
11
00:01:59,296 --> 00:02:00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:11,800
Jasmine!
2
00:00:23,200 --> 00:00:24,800
Ai întârziat!
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,600
Ãmi plac apariþiile teatrale, ºtii doar.
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,600
- Unde mergem?
- Pe aici, dle.
5
00:00:38,800 --> 00:00:42,000
Dle preºedinte, soþia dvs.
se odihneºte în acest moment.
6
00:00:42,200 --> 00:00:46,600
- Dacã ajungeam la ea mai devreme...
- lat-o acolo! Du-te!
7
00:00:48,600 --> 00:00:52,400
- Nu aratã prea încurajator.
- Are hemoragie internã.
8
00:00:52,600 --> 00:00:56,000
- Dacã ajungeam la ea mai devreme...
- Ce tot spui?
------------
Sponsored links:
------------