Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Arguing With Myself is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Arguing With Myself Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
Sincroniza??o: Legenda israelita
Tradu??o e Adapta??o: Ilusion Devil
2
00:00:04,800 --> 00:00:09,600
Estou a falar contigo Jeff Dunham.
Esta ? a tua noite e o teu momento!
3
00:00:09,700 --> 00:00:12,400
Vais arrasar a plateia como
se fosse na Luta Livre
4
00:00:13,800 --> 00:00:17,000
- Vais arrasar como o Usher.
- Como o Usher?
5
00:00:17,100 --> 00:00:19,700
Melhor meu, vais arrasar
como...como...como
6
00:00:19,800 --> 00:00:22,700
Queres dizer que vou ser
t?o bom como o Tobbie Keef
7
00:00:22,800 --> 00:00:23,500
<i></i>
8
00:00:23,600 --> 00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,897
???? ?????
Www.Torec.Net
2
00:00:02,898 --> 00:00:04,991
- ?????? ?????? 1 -
3
00:00:05,118 --> 00:00:09,801
.?'? ?????, ??? ???? ????, ???
.?? ???? ???. ???? ????
4
00:00:10,011 --> 00:00:12,708
??? ???? ??? ???? ????
.????????? ??? ????
5
00:00:14,165 --> 00:00:16,017
??? ???? ?????? ?? ????
.(??? ??? (???? ???: ???
6
00:00:16,102 --> 00:00:17,490
???? ??????
7
00:00:17,633 --> 00:00:20,050
.??? ???? ????? ??? ???? ???
8
00:00:20,143 --> 00:00:22,860
??? ??????, ??????
.'??? ???? ???
9
00:00:22,946 --> 00:00:24,494
.??? -??? ???? ??????
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{62}{113}Traducerea ?i adaptarea|m.d.
{155}{214}Jeff Dunham! Vorbesc cu tine, omule.
{226}{284}Asta-i seara ta.|A venit ?i timpul t?u.
{301}{370}O s? dai publicul pe spate!
{422}{470}O s-o faci lat?, ca Usher!
{496}{526}Ca u?ierii?
{539}{594}Frate! Tre' s? g?ndesc ca un alb...
{610}{682}Vrei s? spui c? voi face|treab? bun?, ca Toby Keith.
{692}{730}-Ce?|-?n?eleg ce zici.
{747}{817}- E?ti omu' meu, Jeff.|- Merci, Sweet Daddy.
{876}{943}- ?mbr??i?are de grup?|-Ce?
{1031}{1131}Po?i s?-mi dai drumul acum.|Avem un spectacol de f?cut.
{1146}{1180}Te a?teapt?.
{1193}{1242}Rahat!
{1262}{1352}Jeff Dunham|Cert?ndu-m? cu mine ?nsumi
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,069 --> 00:00:03,770
Tradu??o e adapta??o
Alysson Vitorino
2
00:00:05,172 --> 00:00:07,140
Jeff Dunham! Estou te falando cara...
3
00:00:07,541 --> 00:00:09,476
Essa ? a sua noite... sua hora...
4
00:00:10,043 --> 00:00:12,346
O s? dai publicul pe spate!
5
00:00:14,081 --> 00:00:15,682
O s-o faci lat?, ca Usher!
6
00:00:16,550 --> 00:00:17,551
Ca u?ierii?
7
00:00:17,985 --> 00:00:19,820
Frate! Tre' s? g?ndesc ca un alb...
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,756
Vrei s? spui c? voi face
treab? bun?, ca Toby Keith.
9
00:00:23,090 --> 00:00:24,358
-Ce?
-?n?eleg ce zici.
10
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,897
???? ?????
Www.Torec.Net
2
00:00:02,898 --> 00:00:04,991
- ?????? ?????? 1 -
3
00:00:05,118 --> 00:00:09,801
.?'? ?????, ??? ???? ????, ???
.?? ???? ???. ???? ????
4
00:00:10,011 --> 00:00:12,708
??? ???? ??? ???? ????
.????????? ??? ????
5
00:00:14,165 --> 00:00:16,017
??? ???? ?????? ?? ????
.(??? ??? (???? ???: ???
6
00:00:16,102 --> 00:00:17,490
???? ??????
7
00:00:17,633 --> 00:00:20,050
.??? ???? ????? ??? ???? ???
8
00:00:20,143 --> 00:00:22,860
??? ??????, ??????
.'??? ???? ???
9
00:00:22,946 --> 00:00:24,494
.??? -??? ???? ??????
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,897
???? ?????
Www.Torec.Net
2
00:00:02,898 --> 00:00:04,991
- ?????? ?????? 1 -
3
00:00:05,118 --> 00:00:09,801
.?'? ?????, ??? ???? ????, ???
.?? ???? ???. ???? ????
4
00:00:10,011 --> 00:00:12,708
??? ???? ??? ???? ????
.????????? ??? ????
5
00:00:14,165 --> 00:00:16,017
??? ???? ?????? ?? ????
.(??? ??? (???? ???: ???
6
00:00:16,102 --> 00:00:17,490
???? ??????
7
00:00:17,633 --> 00:00:20,050
.??? ???? ????? ??? ???? ???
8
00:00:20,143 --> 00:00:22,860
??? ??????, ??????
.'??? ???? ???
9
00:00:22,946 --> 00:00:24,494
.??? -??? ???? ??????
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][3]movie info: DX50 352x240 29.97fps 482.3 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
[3][43]T?umaczenie: McChuck|mcchuck@o2.pl
[48][96]/Jeffie Dunham, m?wi? do ciebie, ch?opie.|/To twoja noc i tw?j czas.
[97][124]/To b?dzie wyst?p full wypas.
[138][170]- B?dzie miodzio.|- B?dzie mi?d?
[171][197]Rany, musz? my?le? na bia?o.
[198][227]Chcesz powiedzie?,|?e dam sobie rad?.
[228][235]Co?
[236][263]- Chyba rozumiem.|- Jeste? sw?j ch?op, Jeff.
[264][284]Dzi?ki, Sweet Daddy.
[290][310]U?ciskamy si??
[311][321]Co?
[341][358]Dobra...|Mo?esz mnie ju? postawi?.
[359][377]Musimy zrobi? show.
[378][398]Czekaj? na ciebie.
[402][414]Cholera.
[416][453]JEFF DUNHAM:|K??C?C SI? Z SAMYM S
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
Sincroniza??o: Legenda israelita
Tradu??o e Adapta??o: Ilusion Devil
2
00:00:04,800 --> 00:00:09,600
Estou a falar contigo Jeff Dunham.
Esta ? a tua noite e o teu momento!
3
00:00:09,700 --> 00:00:12,400
Vais arrasar a plateia como
se fosse na Luta Livre
4
00:00:13,800 --> 00:00:17,000
- Vais arrasar como o Usher.
- Como o Usher?
5
00:00:17,100 --> 00:00:19,700
Melhor meu, vais arrasar
como...como...como
6
00:00:19,800 --> 00:00:22,700
Queres dizer que vou ser
t?o bom como o Tobbie Keef
7
00:00:22,800 --> 00:00:23,500
<i></i>
8
00:00:23,600 --> 00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{62}{113}Traducerea ?i adaptarea|m.d.
{155}{214}Jeff Dunham! Vorbesc cu tine, omule.
{226}{284}Asta-i seara ta.|A venit ?i timpul t?u.
{301}{370}O s? dai publicul pe spate!
{422}{470}O s-o faci lat?, ca Usher!
{496}{526}Ca u?ierii?
{539}{594}Frate! Tre' s? g?ndesc ca un alb...
{610}{682}Vrei s? spui c? voi face|treab? bun?, ca Toby Keith.
{692}{730}-Ce?|-?n?eleg ce zici.
{747}{817}- E?ti omu' meu, Jeff.|- Merci, Sweet Daddy.
{876}{943}- ?mbr??i?are de grup?|-Ce?
{1031}{1131}Po?i s?-mi dai drumul acum.|Avem un spectacol de f?cut.
{1146}{1180}Te a?teapt?.
{1193}{1242}Rahat!
{1262}{1352}Jeff Dunham|Cert?ndu-m? cu mine ?nsumi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,897
???? ?????
Www.Torec.Net
2
00:00:02,898 --> 00:00:04,991
- ?????? ?????? 1 -
3
00:00:05,118 --> 00:00:09,801
.?'? ?????, ??? ???? ????, ???
.?? ???? ???. ???? ????
4
00:00:10,011 --> 00:00:12,708
??? ???? ??? ???? ????
.????????? ??? ????
5
00:00:14,165 --> 00:00:16,017
??? ???? ?????? ?? ????
.(??? ??? (???? ???: ???
6
00:00:16,102 --> 00:00:17,490
???? ??????
7
00:00:17,633 --> 00:00:20,050
.??? ???? ????? ??? ???? ???
8
00:00:20,143 --> 00:00:22,860
??? ??????, ??????
.'??? ???? ???
9
00:00:22,946 --> 00:00:24,494
.??? -??? ???? ??????
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,069 --> 00:00:03,770
Tradu??o e adapta??o
Alysson Vitorino
2
00:00:05,172 --> 00:00:07,140
Jeff Dunham! Estou te falando cara...
3
00:00:07,541 --> 00:00:09,476
Essa ? a sua noite... sua hora...
4
00:00:10,043 --> 00:00:12,346
O s? dai publicul pe spate!
5
00:00:14,081 --> 00:00:15,682
O s-o faci lat?, ca Usher!
6
00:00:16,550 --> 00:00:17,551
Ca u?ierii?
7
00:00:17,985 --> 00:00:19,820
Frate! Tre' s? g?ndesc ca un alb...
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,756
Vrei s? spui c? voi face
treab? bun?, ca Toby Keith.
9
00:00:23,090 --> 00:00:24,358
-Ce?
-?n?eleg ce zici.
10
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,897
???? ?????
Www.Torec.Net
2
00:00:02,898 --> 00:00:04,991
- ?????? ?????? 1 -
3
00:00:05,118 --> 00:00:09,801
.?'? ?????, ??? ???? ????, ???
.?? ???? ???. ???? ????
4
00:00:10,011 --> 00:00:12,708
??? ???? ??? ???? ????
.????????? ??? ????
5
00:00:14,165 --> 00:00:16,017
??? ???? ?????? ?? ????
.(??? ??? (???? ???: ???
6
00:00:16,102 --> 00:00:17,490
???? ??????
7
00:00:17,633 --> 00:00:20,050
.??? ???? ????? ??? ???? ???
8
00:00:20,143 --> 00:00:22,860
??? ??????, ??????
.'??? ???? ???
9
00:00:22,946 --> 00:00:24,494
.??? -??? ???? ??????
10
Legendas para Arguing With Myself
keywords: jeff, dunham, arguing, with, myself, tomshoval, heb,
original filename: jeff.dunham-arguing.with.myself[tomshoval].heb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,898 --> 00:00:04,991
- ?????? ?????? 1 -
2
00:00:05,118 --> 00:00:09,801
.?'? ?????, ??? ???? ????, ???
.?? ???? ???. ???? ????
3
00:00:10,011 --> 00:00:12,708
??? ???? ??? ???? ????
.????????? ??? ????
4
00:00:14,165 --> 00:00:16,017
??? ???? ?????? ?? ????
.(??? ??? (???? ???: ???
5
00:00:16,102 --> 00:00:17,490
???? ??????
6
00:00:17,633 --> 00:00:20,050
.??? ???? ????? ??? ???? ???
7
00:00:20,143 --> 00:00:22,860
??? ??????, ??????
.'??? ???? ???
8
00:00:22,946 --> 00:00:24,494
.??? -??? ???? ??????
9
00:00:24,567 --> 00:00:27,591
.??? ????, ?'?
.????, ????? ????
Legendas para Arguing With Myself
keywords: jeff, dunham, arguing, with, myself, 2006, osloskop, net,
original filename: Jeff.Dunham.Arguing.with.Myself.(2006).DVDRip.XviD.(osloskop.net).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[48][96]/Jeffie Dunham, m?wi? do ciebie, ch?opie.|/To twoja noc i tw?j czas.
[97][124]/To b?dzie wyst?p full wypas.
[138][170]- B?dzie miodzio.|- B?dzie mi?d?
[171][197]Rany, musz? my?le? na bia?o.
[198][227]Chcesz powiedzie?,|?e dam sobie rad?.
[228][235]Co?
[236][263]- Chyba rozumiem.|- Jeste? sw?j ch?op, Jeff.
[264][284]Dzi?ki, Sweet Daddy.
[290][310]U?ciskamy si??
[311][321]Co?
[341][358]Dobra...|Mo?esz mnie ju? postawi?.
[359][377]Musimy zrobi? show.
[378][398]Czekaj? na ciebie.
[402][414]Cholera.
[416][453]JEFF DUNHAM:|K??C?C SI? Z SAMYM SOB?
[470][506]/Panie i
Legendas para Arguing With Myself
keywords: jeff, dunham, arguing, with, myself, tomshoval, heb,
original filename: jeff.dunham-arguing.with.myself[tomshoval].heb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,898 --> 00:00:04,991
- ?????? ?????? 1 -
2
00:00:05,118 --> 00:00:09,801
.?'? ?????, ??? ???? ????, ???
.?? ???? ???. ???? ????
3
00:00:10,011 --> 00:00:12,708
??? ???? ??? ???? ????
.????????? ??? ????
4
00:00:14,165 --> 00:00:16,017
??? ???? ?????? ?? ????
.(??? ??? (???? ???: ???
5
00:00:16,102 --> 00:00:17,490
???? ??????
6
00:00:17,633 --> 00:00:20,050
.??? ???? ????? ??? ???? ???
7
00:00:20,143 --> 00:00:22,860
??? ??????, ??????
.'??? ???? ???
8
00:00:22,946 --> 00:00:24,494
.??? -??? ???? ??????
9
00:00:24,567 --> 00:00:27,591
.??? ????, ?'?
.????, ????? ????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,897
???? ?????
Www.Torec.Net
2
00:00:02,898 --> 00:00:04,991
- ?????? ?????? 1 -
3
00:00:05,118 --> 00:00:09,801
.?'? ?????, ??? ???? ????, ???
.?? ???? ???. ???? ????
4
00:00:10,011 --> 00:00:12,708
??? ???? ??? ???? ????
.????????? ??? ????
5
00:00:14,165 --> 00:00:16,017
??? ???? ?????? ?? ????
.(??? ??? (???? ???: ???
6
00:00:16,102 --> 00:00:17,490
???? ??????
7
00:00:17,633 --> 00:00:20,050
.??? ???? ????? ??? ???? ???
8
00:00:20,143 --> 00:00:22,860
??? ??????, ??????
.'??? ???? ???
9
00:00:22,946 --> 00:00:24,494
.??? -??? ???? ??????
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[48][96]/Jeffie Dunham, m?wi? do ciebie, ch?opie.|/To twoja noc i tw?j czas.
[97][124]/To b?dzie wyst?p full wypas.
[138][170]- B?dzie miodzio.|- B?dzie mi?d?
[171][197]Rany, musz? my?le? na bia?o.
[198][227]Chcesz powiedzie?,|?e dam sobie rad?.
[228][235]Co?
[236][263]- Chyba rozumiem.|- Jeste? sw?j ch?op, Jeff.
[264][284]Dzi?ki, Sweet Daddy.
[290][310]U?ciskamy si??
[311][321]Co?
[341][358]Dobra...|Mo?esz mnie ju? postawi?.
[359][377]Musimy zrobi? show.
[378][398]Czekaj? na ciebie.
[402][414]Cholera.
[416][453]JEFF DUNHAM:|K??C?C SI? Z SAMYM SOB?
[470][506]/Panie i
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][3]movie info: DX50 352x240 29.97fps 482.3 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
[3][43]T?umaczenie: McChuck|mcchuck@o2.pl
[48][96]/Jeffie Dunham, m?wi? do ciebie, ch?opie.|/To twoja noc i tw?j czas.
[97][124]/To b?dzie wyst?p full wypas.
[138][170]- B?dzie miodzio.|- B?dzie mi?d?
[171][197]Rany, musz? my?le? na bia?o.
[198][227]Chcesz powiedzie?,|?e dam sobie rad?.
[228][235]Co?
[236][263]- Chyba rozumiem.|- Jeste? sw?j ch?op, Jeff.
[264][284]Dzi?ki, Sweet Daddy.
[290][310]U?ciskamy si??
[311][321]Co?
[341][358]Dobra...|Mo?esz mnie ju? postawi?.
[359][377]Musimy zrobi? show.
[378][398]Czekaj? na ciebie.
[402][414]Cholera.
[416][453]JEFF DUNHAM:|K??C?C SI? Z SAMYM S
Legendas para Arguing With Myself
keywords: jeff, dunham, arguing, with, myself, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 45142-Jeff_Dunham__Arguing_with_Myself_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}29.970
{62}{113}Traducerea ?i adaptarea|m.d.
{155}{214}Jeff Dunham! Vorbesc cu tine, omule.
{226}{284}Asta-i seara ta.|A venit ?i timpul t?u.
{301}{370}O s? dai publicul pe spate!
{422}{470}O s-o faci lat?, ca Usher!
{496}{526}Ca u?ierii?
{539}{594}Frate! Tre' s? g?ndesc ca un alb...
{610}{682}Vrei s? spui c? voi face|treab? bun?, ca Toby Keith.
{692}{730}-Ce?|-?n?eleg ce zici.
{747}{817}- E?ti omu' meu, Jeff.|- Merci, Sweet Daddy.
{876}{943}- ?mbr??i?are de grup?|-Ce?
{1031}{1131}Po?i s?-mi dai drumul acum.|Avem un spectacol de f?cut.
{1146}{1180}Te a?teapt?.
{1193}{1242}Rahat!
{1262}{1352}Jeff Dunham|Cert?ndu-m? cu mine ?nsumi
{1419}{1500}Doamnelor ?i domnilor,|Jeff D
Legendas para Arguing With Myself
keywords: jeff, dunham, arguing, with, myself,
original filename: jeff-dunham-arguing-with-myself-jeff-dunham-arguing-with-myself.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
????????? : elric_428
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,600
Jeff Dunham, ????? ?? ???? ????? ???.
???? ????? ? ?????? ???.
3
00:00:09,700 --> 00:00:11,400
?? ????????? ???? ?? ????? ??? ??? 50 Cent
4
00:00:13,800 --> 00:00:16,500
?? ?? ?????? ??? ???? Usher.
5
00:00:16,700 --> 00:00:17,800
?? ???? Ushers;
6
00:00:17,900 --> 00:00:19,000
????? ???, ?????? ?? ?????? ??? ??????...
7
00:00:20,100 --> 00:00:22,500
-??????? : ?? ?? ???? ???? ??? ??? Toby Keith.
-?;
8
00:00:23,600 --> 00:00:25,300
-?????? ??? ?? ??????.
-????? ????? Jeff!
9
00:00:26,400 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,898 --> 00:00:04,991
- ?????? ?????? 1-
2
00:00:05,118 --> 00:00:09,801
.?'? ?????, ??? ???? ????, ???
.?? ???? ???. ???? ????
3
00:00:10,011 --> 00:00:12,708
??? ???? ??? ???? ????
.???????? ??? ????
4
00:00:14,165 --> 00:00:16,017
??? ???? ?????? ?? ????
.(??? ??? (???? ???: ???
5
00:00:16,102 --> 00:00:17,490
???? ??????
6
00:00:17,633 --> 00:00:20,050
.??? ???? ????? ??? ???? ???
7
00:00:20,143 --> 00:00:22,860
??? ??????, ??????
.'??? ???? ???
8
00:00:22,946 --> 00:00:24,494
.??? -??? ???? ??????
9
00:00:24,567 --> 00:00:27,591
.??? ????, ?'?
.????, ????? ????-
Legendas para Arguing With Myself
keywords: jeff, dunham, arguing, with, myself, 2006, stress,
original filename: 157435_Jeff%2BDunham%253A%2BArguing%2BWith%2BMyself.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,730 --> 00:00:04,528
STJERNESUITE
2
00:00:04,730 --> 00:00:09,565
Jeff Dunham, det her
er din aften og dit store ?jeblik.
3
00:00:09,770 --> 00:00:13,604
Du vil k?re totalt med klatten.
4
00:00:13,810 --> 00:00:17,769
- Du styrer ligesom en d?rvogter.
- Som The Ushers?
5
00:00:17,970 --> 00:00:23,283
- Jeg m? t?nke hvidt...
- Klare mig godt som Toby Keith?
6
00:00:23,490 --> 00:00:26,288
- Nu er jeg med.
- Du er en kammerat, Jeff.
7
00:00:26,490 --> 00:00:30,881
Tak, Sweet Daddy.
Gruppekrammer?
8
00:00:31,090 --> 00:00:33,843
Hvad?
9
00:00:34,050 --> 00:00:41,001
S?t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
Camarim da Estrela n? 1
2
00:00:04,800 --> 00:00:09,600
Jeff Dunham, estou a dizer-te, meu. Esta ? a tua noite e o teu momento!
3
00:00:09,700 --> 00:00:12,400
Vais acabar com a plateia como se fosse uma Luta Livre.
4
00:00:13,800 --> 00:00:17,000
? Vais arrasar como o Usher (rapper americano).
? Como a Ushers (doen?a)?
5
00:00:17,100 --> 00:00:19,700
Ah p?? Tenho de pensar branco... pensar branco...
6
00:00:19,800 --> 00:00:22,700
Queres dizer que vou ser t?o bom como o Tobby Keith (Cantor branco de m?sica country)?
7
00:00:22,800 --> 00:00:23,500
H??
8
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{62}{113}Traducerea ?i adaptarea|m.d.
{155}{214}Jeff Dunham! Vorbesc cu tine, omule.
{226}{284}Asta-i seara ta.|A venit ?i timpul t?u.
{301}{370}O s? dai publicul pe spate!
{422}{470}O s-o faci lat?, ca Usher!
{496}{526}Ca u?ierii?
{539}{594}Frate! Tre' s? g?ndesc ca un alb...
{610}{682}Vrei s? spui c? voi face|treab? bun?, ca Toby Keith.
{692}{730}-Ce?|-?n?eleg ce zici.
{747}{817}- E?ti omu' meu, Jeff.|- Merci, Sweet Daddy.
{876}{943}- ?mbr??i?are de grup?|-Ce?
{1031}{1131}Po?i s?-mi dai drumul acum.|Avem un spectacol de f?cut.
{1146}{1180}Te a?teapt?.
{1193}{1242}Rahat!
{1262}{1352}Jeff Dunham|Cert?ndu-m? cu mine ?nsumi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[48][96]/Jeffie Dunham, m?wi? do ciebie, ch?opie.|/To twoja noc i tw?j czas.
[97][124]/To b?dzie wyst?p full wypas.
[138][170]- B?dzie miodzio.|- B?dzie mi?d?
[171][197]Rany, musz? my?le? na bia?o.
[198][227]Chcesz powiedzie?,|?e dam sobie rad?.
[228][235]Co?
[236][263]- Chyba rozumiem.|- Jeste? sw?j ch?op, Jeff.
[264][284]Dzi?ki, Sweet Daddy.
[290][310]U?ciskamy si??
[311][321]Co?
[341][358]Dobra...|Mo?esz mnie ju? postawi?.
[359][377]Musimy zrobi? show.
[378][398]Czekaj? na ciebie.
[402][414]Cholera.
[416][453]JEFF DUNHAM:|K??C?C SI? Z SAMYM SOB?
[470][506]/Panie i
Legendas para Arguing With Myself
keywords: married, with, children, s08e1, 5, honey, i, blew, up, myself, saints, s08e15,
original filename: ad27bab150b99fdec1f7555cf7232217.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,550 --> 00:01:36,020
Okay, Enid, work with me here.
Pull it in.
2
00:01:36,270 --> 00:01:39,148
Pull in your talons.
We're almost there.
3
00:01:44,510 --> 00:01:47,946
See? I told you I was a four.
4
00:01:49,190 --> 00:01:53,866
No. "Fore" is what you'll have to yell
when the shoe pops off your foot.
5
00:01:54,430 --> 00:01:55,658
Now...
6
00:01:58,710 --> 00:01:59,938
...are we finished here?
7
00:02:00,190 --> 00:02:03,102
Well, I'm not sure
I like this shade of blue.
8
00:02:04,390 --> 00:02:06,142
I'll tell you what I'll do then:
9
00:02:06,390 --> 00:02:11,259
Legendas para Arguing With Myself
keywords: win, a, date, with, tad, hamilton, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 19, 76, dmt,
original filename: Win A Date With Tad Hamilton - Est - 23,976fps - 2004.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3481}{3582}Kõik romantikud seal,|see on teile.
{3699}{3745}Tere Betty.
{3778}{3905}Kas sa ei peaks mitte olema haiglas,|hoolitsemas ühe teise sõduri eest?
{3908}{3984}Kas on kuidagi võimalik,|et sa annad mulle andeks?
{4035}{4104}Ei tea, kas need|kaks jäävad kokku?
{4181}{4262}Andestan sulle ühel tingimusel.
{4262}{4368}- Mis see on?|- Tantsi minuga.
{5003}{5051}Seleta mulle üht asja.
{5085}{5226}Milline meeleheitel ja haletsusväärne|emotsionaal invaliid
{5234}{5296}usub tõsiselt|sellisesse lõppu?
{5449}{5526}Rosie, kas sa arvad,|et päriselus -
{5528}{5610}on Tad Hamilton samasugune|mees, nagu filmides?
{5612}{5723}Kindlasti
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,490 --> 00:00:24,090
Dámy a pánové
2
00:00:24,091 --> 00:00:28,391
Je nám potìšenÃm vás pøivÃtat
na svìtové premiéøe I. èásti
3
00:00:28,392 --> 00:00:33,692
velkého oblÃbence zde
v Loquastu, pana Steva Zissou.
4
00:00:33,693 --> 00:00:38,693
Hned po projekci mùžete klást
své dotazy. Dìkuji.
5
00:01:01,094 --> 00:01:04,594
Dobrodružstvà è. 12:
"JAGUÃÃà ŽRALOK" (èást 1.)
6
00:01:05,691 --> 00:01:09,486
Obyamywayský poloostrov
- vzdálená, fascinujÃcà oblast,
7
00:01:09,487 --> 00:01:12,905
harmonický celek pulsujÃcÃ
vodnÃm životem.
8
Legendas para Arguing With Myself
keywords: 1078, winnie, the, pooh, springtime, with, roo, 2004, v, 2, 3, 9, 7, fps, ac, xpd,
original filename: 10788-Winnie_the_Pooh__Springtime_with_Roo_(2004)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Traducerea ºi adaptarea | adio67
{601}{683}Aceasta ar putea fi |camera oricãrui bãieþel...
{684}{740}dar se întâmplã sã fie| camera unui bãieþel...
{741}{797}numit Christopher Robin.
{798}{837}ªi ca orice copil...
{838}{909}Christopher Robin avea animale |de jucãrie cu care sã se joace...
{909}{972}ºi împreunã au avut multe aventuri...
{973}{1029}interesante ºi neobiºnuite.
{1111}{1139}Unde rãmãsesem?
{1172}{1222}A, da.
{1223}{1301}Au avut multe interesante| ºi neobiºnuite...
{1330}{1365}
{1365}{1411}Ce se întâmplã aici?
{1412}{1476}Alo? E cineva acolo?
{1477}{1533}
{1534}{1581}Salutare, domnule Poves
Legendas para Arguing With Myself
keywords: dances, with, wolves, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1990,
original filename: Dances With Wolves - Fin - 23,976fps - 1990.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1814}{1862}Onko tämä viimeinen?
{1862}{1898}En tiedä.
{1898}{1946}Eetterikin on loppu.
{1946}{1994}Jeesus Kristus.
{1994}{2081}Sinä!|Onko tämä viimeinen?
{2224}{2270}Luoja, mikä sotku.
{2272}{2318}Kuoliota ei ainakaan ole.
{2320}{2402}Kohta on, jos sitä |ei saada pois.
{2404}{2438}En voi sahata
{2440}{2522}jos en pysty pitäämään|silmiäni auki.
{2524}{2560}Olen pahoillani.
{2584}{2618}Keitetään kahvit.
{2620}{2694}Hän voi odottaa |muutaman minuutin.
{3088}{3138}Tule tänne!|Liiku!
{4409}{4459}Voi luoja!
{6528}{6559}Putki.
{6612}{6651}Onko tuo Tuckerin miehiä?
{6651}{6684}Kyllä, herra.
{6684}{6754}Kauanko tätä on
Legendas para Arguing With Myself
keywords: married, with, children, 2x1, the, razors, edge, est, 2, 9, 97, fps, 18, 3, 67, 78, 4,
original filename: Married With Children - 2x10 - The Razors Edge - Est - 29,970fps.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2358}{2407}Ma olen nii erutatud!
{2408}{2473}Steve on olnud ära juba 5 päeva.
{2474}{2541}See on pikim aeg,|mis me oleme eraldatud olnud
{2542}{2577}sellest ajst saati|kui me abiellusime.
{2578}{2647}Noh, tead küll Peg,|kuidas see on...
{2648}{2716}Mida sa teeksid kui|Al oleks 5 päeva ära?
{2738}{2794}Teeksin ta kindlustuspoliisi rahaks,
{2795}{2898}saadaksin lapsed oma ema juurde|ja läheks reisima.
{2983}{3070}Sealt tuleb Steve!|Ole valmis!
{3274}{3379}Al, kas sa pidid koju tulema?
{3464}{3557}Noh, meie villa oli suletud,|ja jaht oli kuival
{3558}{3612}Niisiis ma mõtlesingi:|mida kuradit
{3613}{3770}veedan oma õhtu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,521 --> 00:02:24,580
Morning, Laura.
2
00:02:25,957 --> 00:02:28,391
I like a man who dresses for clamming.
3
00:02:30,262 --> 00:02:32,423
Business.
4
00:02:32,531 --> 00:02:35,432
And on our vacation.
5
00:02:35,534 --> 00:02:37,593
Do you forgive me?
6
00:02:39,004 --> 00:02:43,964
How about these? Aren't they beautiful?
I thought I could steam them for starters.
7
00:02:44,042 --> 00:02:47,239
I told the Blanchards
we'd do their stupid party.
8
00:02:48,780 --> 00:02:51,647
All your hard work. I'll call them and cancel.
9
00:02:53,852 --> 00:02:55,547
No.
10
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:53,659 --> 00:00:57,622
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:28,745 --> 00:01:30,622
Alan,
brigada de deminare, servicii speciale
3
00:01:30,664 --> 00:01:33,375
poli?ia statal? ?i FBl-ul.
4
00:01:33,459 --> 00:01:35,086
Locotenente Jergensen
?i tu, Palmer
5
00:01:35,127 --> 00:01:37,005
duce?i-v? la urgen?e la St. John
6
00:01:37,047 --> 00:01:39,883
?n caz c? avem trec?tori
de pe strad?.
7
00:01:39,925 --> 00:01:42,220
Kramer, adu inginerii prim?riei.
8
00:01:42,261 --> 00:01:44,139
Trebuie s? ?naintez un raport cu pierderile.
Foarte important.
9
00:01:44,180 --> 00:01:45,223
Rahat.
10
00:01:45,307 --> 00:01:47,184
Cin
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,453 --> 00:01:03,013
VAMPÃRLE GÃRÃÃME
2
00:02:58,093 --> 00:03:00,812
Demek benden
hayat hikayemi anlatmamý istiyorsun.
3
00:03:01,053 --> 00:03:04,329
Söylediðim gibi benim iþim bu.
Ãnsanlarla görüþmeler yaparým.
4
00:03:04,413 --> 00:03:05,926
Yaþam koleksiyoncusuyum ben.
5
00:03:06,013 --> 00:03:07,685
FM kanalýnda KFRC radyosu.
6
00:03:07,853 --> 00:03:10,242
Benim hikayem için çok kaset gerekecek.
7
00:03:10,413 --> 00:03:12,881
Sorun deðil. Bir çanta dolusu kasetim var.
8
00:03:14,093 --> 00:03:16,243
Beni buraya kadar izledin. Deðil mi?
9
00:03
Legendas para Arguing With Myself
keywords: walking, with, beasts, 2001, 2, 5, fps, ep, sabre, tooth,
original filename: 5222-Walking_with_Beasts_(2001)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1136}{1259}Timp de 40 de milioane de ani c?mpiile|Anericii de Sud au fost st?p?nite
{1264}{1334}de un grup de pr?d?tori extraordinari.
{1421}{1494}Ele sunt numite pe drept p?s?rile terorii.
{1785}{1857}Dar recent, acest lucur s-a schimbat.
{1921}{2030}O nou? specie de uciga? a sosit,| destul de feroce s? terorizeze
{2035}{2078}p?s?rile terorii.
{2372}{2461}Smilodon, legendarul pr?d?tor cu col?.
{2549}{2639}Cea mai mare ?i mai puternic? felin? din toate timpurile.
{2983}{3070}Nimic nu se compar? cu|un tigru cu col?i.
{3076}{3160}Numele corect al acestor animale este|feline cu col?i ?i au existat
{3164}{3213}multe specii diferite.
{3217}{3330}Cea mai mare, av?nd 300kg,|este aceasta
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}23.976
{1470}{1552}**JOS CU DRAGOSTEA** made|by sabian sabian@xnet.ro
{4527}{4583}Locul, New York.
{4587}{4679}Anul 1962.
{4685}{4758}?i nu exista timp sau loc|ca acesta.
{4763}{4807}Dac? ai avea un vis...
{4811}{4875}Acesta e locul potrivit|pentru a deveni realitate.
{4880}{4960}Din cauza asta popula?ia ambi?ioa?a ?i|visatoare...
{4965}{5033}tocmai a ajuns la 8 milioane de suflete.
{5070}{5171}Oh! 8 milioane unu.
{5177}{5256}Hei, taxi! Taxi!
{5261}{5338}Hei, a?teapt?!|Unde te duci?
{5662}{5716}Jos cu bomba.
{5720}{5779}Jos cu bomba!|Jos cu bomba!
{5784}{5828}Jos cu bomba!
{5831}{5900}- Jos cu bomba!
{7360}{7390}- Barbara?
{7391}{7428}- "Oh."
{7430}{7493}- Barbara Nov
Legendas para Arguing With Myself
keywords: fun, with, dick, and, jane, 2005, 2, fps, 72, p, x26, 4, javliu,
original filename: 46709-Fun_with_Dick_and_Jane_(2005)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:54,920 --> 00:00:56,840
EL ESTE DICK
2
00:01:04,680 --> 00:01:05,160
IAT? CUM CONDUCE DICK
3
00:01:05,640 --> 00:01:06,800
"Globodyne este o firm? ce
consolideaz? propriet??ile..."
4
00:01:08,920 --> 00:01:10,240
consolideaz?... consolideaz?...
5
00:01:12,560 --> 00:01:14,960
FUGI DICK !
6
00:01:15,120 --> 00:01:17,720
Globodyne este o firm? ce
consolideaz? ?i recupereaz? date...
7
00:01:18,000 --> 00:01:20,160
folosind tehnologia ?i protec?ia
oferit? de fibrele optice.
8
00:01:20,160 --> 00:01:20,880
Practic este o...
9
00:01:21,080 --> 00:01:24,160
sinergie a sistemelor web bazate
pe UNIX sau pe alte platforme.
10
00:01:25,760 --> 0
Legendas para Arguing With Myself
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, ep, 2, 5, fps, 7x0, conversations, with, dead, people, felixuca,
original filename: 38100-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_7_Ep_7-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,962
<i>Din episoadele anterioare":</i>
2
00:00:04,002 --> 00:00:05,282
Tara?
3
00:00:05,322 --> 00:00:06,722
Willow, ce ai f?cut?
4
00:00:06,762 --> 00:00:08,562
Trebuie s? te scot de
aici sau murim am?ndou?.
5
00:00:08,602 --> 00:00:09,962
- ?i Warren?
- L-a ucis.
6
00:00:10,002 --> 00:00:13,962
Trebuie s? plec?m din ora?. ?n Mexic.
7
00:00:14,002 --> 00:00:15,922
- Cum ai f?cut-o?
- Despre ce vorbe?te?
8
00:00:15,962 --> 00:00:17,362
- Nimic. S? mergem.
- Te pot vedea.
9
00:00:17,402 --> 00:00:19,282
?i-ai redob?ndit sufletul.
10
00:00:19,322 --> 00:00:21,522
Cassie?
11
00:00:21,562 --> 00:00:23,162
Cassie?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,407 --> 00:01:09,366
- Treba da krenemo.
Imamo veliki dan. - U redu.
2
00:01:15,007 --> 00:01:18,761
BOŽIà SA KRENKOVIMA
3
00:01:28,647 --> 00:01:31,445
- Nedelja posle dana zahvalnosti.
Dan kada se godišnje najviše putuje.
4
00:01:32,767 --> 00:01:34,803
Bler, hoæeš li da me ponovo
podsetiš zašto putuješ danas?
5
00:01:38,647 --> 00:01:42,560
- Godina æe da proleti. Doæi
æu kuæi sledeæeg Božiæa.
6
00:01:47,287 --> 00:01:48,197
Volim te, mama.
7
00:01:49,087 --> 00:01:51,681
- Dušo... - Hajde, biæe u redu.
8
00:01:53,927 --> 00:01:55,121
- Tata...
9
0
Legendas para Arguing With Myself
keywords: son, of, the, beach, 2x0, 2, from, russia, with, johnson, dvd, easyprey,
original filename: 100213_0a858433bfec588c79a67ecc005c3c41.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.