Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie =ti Piace Hitchcock is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme =ti Piace Hitchcock Por relevancia:
Legendas para =ti Piace Hitchcock
keywords: ti, piace, hitchcock?, 2005, 1, cd, spanish, es, hitchcock, spa,
original filename: Ti piace Hitchcock? - 2005 - 1CD - Spanish - es - 0a54268c19ec91fee66381c2c7d972c4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,793 --> 00:02:10,609
- ?La has tra?do?
- Aha.
2
00:02:10,610 --> 00:02:14,305
- ?D?nde la tienes?
- En la bolsa.
3
00:02:32,572 --> 00:02:33,745
Aqu? est?...
4
00:03:25,070 --> 00:03:28,206
?Tenemos todo aqu?!
5
00:03:40,324 --> 00:03:45,176
Me voy a sacar esto.
Es mejor cambiarse de ropa.
6
00:04:18,693 --> 00:04:19,829
??Qui?n anda ah??!
7
00:04:23,431 --> 00:04:24,667
?Lo mato!
8
00:04:25,790 --> 00:04:29,610
?Ven aqu?! ?Ven aqu?,
que te arranco los ojos!
9
00:04:36,700 --> 00:04:41,503
?Cuando te agarre, te reviento!
?Gusano viscoso!
10
00:04:45,195 --> 00:04
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,793 --> 00:02:10,609
- ¿La has traÃdo?
- Aha.
2
00:02:10,610 --> 00:02:14,305
- ¿Dónde la tienes?
- En la bolsa.
3
00:02:32,572 --> 00:02:33,745
Aquà está...
4
00:03:25,070 --> 00:03:28,206
¡Tenemos todo aquÃ!
5
00:03:40,324 --> 00:03:45,176
Me voy a sacar esto.
Es mejor cambiarse de ropa.
6
00:04:18,693 --> 00:04:19,829
¡¿Quién anda ah�!
7
00:04:23,431 --> 00:04:24,667
¡Lo mato!
8
00:04:25,790 --> 00:04:29,610
¡Ven aquÃ! ¡Ven aquÃ,
que te arranco los ojos!
9
00:04:36,700 --> 00:04:41,503
¡Cuando te agarre, te reviento!
¡Gusano viscoso!
10
00:
Legendas para =ti Piace Hitchcock
keywords: ti, piace, hitchcock?, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, hitchcock,
original filename: Ti piace Hitchcock? - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 24cfde6459b85670d9e17e98ce6f98b3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,793 --> 00:02:10,609
- Voc? a trouxe?
- Aha.
2
00:02:10,610 --> 00:02:14,305
- Onde est??
- Na sacola.
3
00:02:32,572 --> 00:02:33,745
Aqui est?...
4
00:03:25,070 --> 00:03:28,206
Temos tudo aqui!
5
00:03:40,324 --> 00:03:45,176
Vou tirar isto.
? melhor trocar de roupa.
6
00:04:18,693 --> 00:04:19,829
Quem est? a??!
7
00:04:23,431 --> 00:04:24,667
Te mato!
8
00:04:25,790 --> 00:04:29,610
Venha aqui! Venha aqui,
que te arranco os olhos!
9
00:04:36,700 --> 00:04:41,503
Quando te pegar, te arrebento!
Verme nojento!
10
00:04:45,195 --> 00:04:46,744
Quando te pegar!
Advertisement:
------------
------------
Legendas para =ti Piace Hitchcock
keywords: the, lady, vanishes, 1938, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, hitchcock, southside,
original filename: The Lady Vanishes (1938) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,687 --> 00:03:12,201
- What's all this fuss about, Charters?
- Damned if I know.
2
00:03:18,687 --> 00:03:24,239
Ladies and gentlemen, train is uphold
and if you wish to stay in my hotel...
3
00:03:24,407 --> 00:03:27,080
you will have
to register immediately.
4
00:03:27,247 --> 00:03:29,442
Why the deuce didn't he say
so in the first place?
5
00:03:35,687 --> 00:03:40,158
How do you do ladies. It's a great
honour to have you with us again.
6
00:03:40,327 --> 00:03:43,364
It's nice to see you, Boris. You
haven't changed a bit since Friday.
7
00:03:43,527 --> 00:03:45,677
- I
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,387 --> 00:03:11,901
-What's all this fuss about, Charters?
-Damned if I know.
2
00:03:18,387 --> 00:03:23,940
Ladies and gentlemen, train is uphold
and if you wish to stay in my hotel...
3
00:03:24,107 --> 00:03:26,781
you will have
to register immediately.
4
00:03:26,947 --> 00:03:29,143
Why the deuce didn't he say
so in the first place?
5
00:03:35,388 --> 00:03:39,859
How do you do ladies. It's a great
honour to have you with us again.
6
00:03:40,028 --> 00:03:43,065
It's nice to see you, Boris. You
haven't changed a bit since Friday.
7
00:03:43,228 --> 00:03:45,378
-I see
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2435}{2465}What, s new?
{2475}{2511}Same old daily potpourri
{2521}{2600}Mr. Powel wants to see that foreign|stuff as soon as it comes in
{2702}{2742}Don't declare war!
{3049}{3139}According to high official it's|believed absolutely no chance of war
{3201}{3240}Ah, foreign correspondents!
{3261}{3328}I could get more news out of Europe|looking in a crystal ball
{3340}{3403}Stopings' cable has|something interesting
{3418}{3487}Stopins makes me sick,|they all make me sick
{3506}{3549}Europe is about to blow up,|and all I can get
{3553}{3639}from my foreign staff|is a guessing game
{3653}{3695}I want some facts Mr. Bradley.
{3701}{3730}For
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2033}{2057}Christine!
{2062}{2124}Don't shout, I tell you!|Don't shout!
{2130}{2202}I will shout if I want to! Who's|going to prevent me from shouting
{2250}{2307}Listen to me! Why won't you|listen?
{2312}{2366}You're a liar! A liar! You lied|when you met me!
{2371}{2409}You lied to get rid of me!|You're a liar and a cheat!
{2414}{2448}That's enough of it! Get out|of here!
{2452}{2481}That's a nice thing for a wife|to say!
{2486}{2510}I'm nothing of the sort!
{2515}{2548}Oh, yes, you are! And you're not|going to get rid of me with...
{2553}{2582}...your silly Reno divorce!|You're my wife!
{2587}{2612}Well, what about it?
{2617}{2674}And
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,474 --> 00:02:00,271
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:54,730 --> 00:02:55,822
What are they doing?
3
00:02:55,898 --> 00:02:57,957
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:58,033 --> 00:03:01,002
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:03:01,069 --> 00:03:02,434
I only listened.
6
00:03:07,309 --> 00:03:08,799
Smith residence.
7
00:03:08,877 --> 00:03:10,902
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:03:10,979 --> 00:03:14,073
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:03:14,149 --> 00:03:15,4
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,520 --> 00:01:29,990
<i>(Heavy Machinery Rumbling Nearby)</i>
2
00:01:41,600 --> 00:01:43,955
<i>(Steam Whistle Blowing)</i>
3
00:01:44,200 --> 00:01:45,428
<i>Here come the wolves.</i>
4
00:02:06,800 --> 00:02:10,270
(Workers Chattering)
5
00:02:21,200 --> 00:02:24,033
Uh-oh. Bottleneck.
Mr Roosevelt should hear about this.
6
00:02:24,200 --> 00:02:26,919
I'm sorry. Hope you didn't hurt yourself.
7
00:02:27,080 --> 00:02:28,991
My friend says he's sorry.
8
00:02:29,160 --> 00:02:30,593
OK.
9
00:02:35,840 --> 00:02:38,912
That shows what a blonde can do
to hold up natio
Legendas para =ti Piace Hitchcock
keywords: notorious, 1946, 1, cd, portuguese, br, pb, alfred, hitchcock,
original filename: Notorious - 1946 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f41b672008670858d35d09b19e8cd13b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,001 --> 00:01:40,039
Existe alguna raz?o legal
para que n?o se d? a senten?a?
2
00:01:40,543 --> 00:01:42,894
-N?o, merit?ssimo.
-Sim, eu tenho algo para dizer.
3
00:01:43,624 --> 00:01:45,768
Podem me calar,
por?m n?o poder?o evitar...
4
00:01:46,278 --> 00:01:48,741
o que est? ocorrendo com voc?s.
e em todo o pa?s na pr?xima vez.
5
00:01:49,431 --> 00:01:51,381
-Na pr?xima vez...
-Calma, acalme-se.
6
00:01:55,196 --> 00:01:57,979
Este tribunal sentencia que tendo
sido declarado o acusado...
7
00:01:58,531 --> 00:02:01,834
John Huberman, culpado do delito
de trai??o contra
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,840 --> 00:01:33,460
¿Qué beneficio
obtendrá un hombre que
2
00:01:33,515 --> 00:01:38,145
conquista el mundo entero
y pierde su propia alma?
3
00:03:33,825 --> 00:03:39,733
Phillip Christian , un joven y prometedor
abogado, y Pete Guillian, el pescador.
4
00:03:39,790 --> 00:03:44,961
Se conocieron de pequeños
y crecieron como hermanos.
5
00:04:00,721 --> 00:04:15,839
La lsla de Man cursa la siguiente demanda al
gobernador: los pescadores que se ocupan
6
00:04:15,899 --> 00:04:23,821
de la pesca del arenque, protestan del abuso
de los viajeros en sus caladeros.
7
00:04:25
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,510 --> 00:00:12,460
SABOTAJE
2
00:00:12,740 --> 00:00:14,850
Destrucción de
construcciones y maquinariaâ¦
3
00:00:15,020 --> 00:00:16,940
...con objeto de alarmar
4
00:00:16,910 --> 00:00:18,830
a un grupo
5
00:00:19,110 --> 00:00:21,910
de personas o causar alarma pública.
6
00:00:33,910 --> 00:00:41,500
SABOTAJE
7
00:02:13,020 --> 00:02:15,320
- ¡Arena!
- ¡Sabotaje!
8
00:02:15,490 --> 00:02:17,510
- ¡Provocado!
- ¡Deliberado!
9
00:02:17,680 --> 00:02:19,730
- ¿Qué hay detrás de esto?
- ¿Quién lo ha hecho?
10
00:02:58,350 --> 00:03:02,020
Conozco la
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,474 --> 00:02:00,271
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:54,730 --> 00:02:55,822
What are they doing?
3
00:02:55,898 --> 00:02:57,957
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:58,033 --> 00:03:01,002
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:03:01,069 --> 00:03:02,434
I only listened.
6
00:03:07,309 --> 00:03:08,799
Smith residence.
7
00:03:08,877 --> 00:03:10,902
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:03:10,979 --> 00:03:14,073
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:03:14,149 --> 00:03:15,4
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,373 --> 00:00:24,171
ÃÃìáé ï ¢ëöñåÃô ÃÃôóêïê.
2
00:00:24,573 --> 00:00:29,567
Ãôï ðáñåëèüÃ, óáò Ã÷ù äþóåé
ðïëëþà åéäþà ôáéÃÃåò óáóðÃÃò.
3
00:00:29,733 --> 00:00:33,487
Ãëëà áõôà ôç öïñÃ,
èÃëù Ãá äåÃôå êÃôé äéáöïñåôéêü.
4
00:00:33,653 --> 00:00:38,408
à äéáöïñà âñÃóêåôáé óôï ãåãïÃüò
ðùò áõôà åÃÃáé áëçèéÃà éóôïñÃá...
5
00:00:38,573 --> 00:00:39,972
...áð' ôçà áñ÷à ìÃ÷ñé ôï ôÃëïò.
6
00:00:40,133 --> 00:00:44,8
Legendas para =ti Piace Hitchcock
keywords: alfred, hitchcock, presents, 1955, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41321-Alfred_Hitchcock_Presents_(1955)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,597 --> 00:00:53,498
Am un motiv foarte serios pentru
care urasc ruleta ruseasca.
2
00:00:54,034 --> 00:00:55,661
Pentru ca nu poti castiga niciodata.
3
00:00:56,436 --> 00:00:58,802
Acestea sunt doua revolvere identice...
4
00:00:59,106 --> 00:01:01,301
Cu cele din filmul din aceasta seara.
5
00:01:01,375 --> 00:01:05,835
Din cauza lor puteti sa-l considerati western,
chiar daca n-o sa apara nici un cal in piesa.
6
00:01:07,481 --> 00:01:10,973
Am incercat sa aducem si cai,
dar nu tineau minte replicile.
7
00:01:11,051 --> 00:01:13,542
Asa ca in locul lor veti vedea numai ac
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,087 --> 00:00:31,078
# (Waltz)
2
00:01:51,927 --> 00:01:54,441
(Children Chattering)
3
00:02:21,927 --> 00:02:24,885
- (Knocking On Door)
- Come in.
4
00:02:25,167 --> 00:02:27,522
Mr Spencer.
Mr Spencer, I hate to bother you...
5
00:02:27,687 --> 00:02:30,076
but I thought you'd like to know
there were two men here.
6
00:02:30,247 --> 00:02:31,999
Two men askin' for you.
7
00:02:32,167 --> 00:02:34,840
A young man and a kind of older man.
8
00:02:35,007 --> 00:02:37,726
They was sorry you wasn't in.
I said you wasn't.
9
00:02:37,887 --> 00:02:41,880
- Did they say th
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,009 --> 00:00:31,637
Good evening,
ladies and gentlemen...
2
00:00:32,379 --> 00:00:34,244
especially the ladies.
3
00:00:35,315 --> 00:00:39,308
Now you see what might happen if
you fall asleep under the dryer.
4
00:00:40,187 --> 00:00:42,348
Shrunken heads are
a hobby of mine.
5
00:00:42,422 --> 00:00:46,358
Collecting them of course, not making
them. Takes too long to make one.
6
00:00:46,426 --> 00:00:50,055
First of all, you must wait until
the original owner of the head dies.
7
00:00:50,130 --> 00:00:52,155
I haven't
the patience for that.
8
00:00:52,232 --> 00:00:5
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,938 --> 00:01:04,102
Introducción
Alfred Hitchcock (1899-1980) comenzó como un diseñador de tÃtulos, entonces se convirtió en asistente de director del productor Michael Balcon. EL JARDÃN DE LA ALEGRÃA, una coproducción británico-alemana filmada casi por completo en Munich, es su primera pelÃcula como director.
2
00:02:28,676 --> 00:02:35,143
Las incomparablemente populares representaciones
en el Pleasure Garden Theater
están dirigidas por Mr. Hamilton
...George Snell
3
00:02:37,311 --> 00:02:39,304
Prohibido fumar
4
00:02:51,624 --> 00:02:53,121
Una exquisita est
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{723}{858}POVÃSTNà MUŽ
{1935}{2060}Miami, Florida - 3:20 odpoledne|24. dubna 1946...
{2535}{2596}Je tady nìjaký dùvod, proè by|rozsudek nemìl být vynesen?
{2602}{2669}- Ne, ctihodnosti.|- Ano, chci nìco øÃct.
{2680}{2722}Mùžete se mì zbavit,|ale nemùžete pøehlÞet to...
{2727}{2784}co se dìje s vámi|a s celou touhle zemÃ...
{2794}{2850}PøÃÅ¡tì budeme...
{2958}{3040}Je rozhodnutÃm tohoto soudu,|že obžalovaný, J. Huberman...
{3047}{3126}se shledává vinným z velezrady|vùèi Spojeným státù americkým...
{3132}{3217}...porotou tohoto soudu|pro jižnà okrsek Floridy v Miami...
{3228}{3310}Bude o
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:12:-=Napisy przet?umaczone by Romero=-
00:00:15:poprawki i dopasowanie czasowe|jarat53
00:00:17:Alfred Hitchcock
00:00:19:"PTAKI"
00:02:28:- Hello, Pani MacGruder.|- Hello, Panno Daniels.
00:02:30:Czy kiedykolwiek widzia?a Pani tyle mew?|Jak Pani my?li, co to mo?e znaczy??
00:02:33:Nadchodzi od morza sztorm.|A to kieruje ptaki w stron? l?du.
00:02:36:Mia?am nadziej? ?e troch? si? Pani sp??ni.|Nie otrzyma?am jeszcze dostawy.
00:02:39:- Ale m?wi?a Pani, ?e b?dzie o 3.00.|- Wiem.
00:02:42:Wiem. Dzwoni?am do dostawcy ca?y ranek.|Nie mam poj?cia co si? dzieje.
00:02:46:-Tak trudno je zdoby?.|-Wiem, bardzo trudno.
Legendas para =ti Piace Hitchcock
keywords: alfred, hitchcock, presents, 1955, tv, series, 1, x, into, thin, air,
original filename: 6155-sub_Alfred-Hitchcock-Presents-1955-TV-Series_5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,740 --> 00:00:29,641
In aceasta seara o sa va va spunem
povestea unei femei...
2
00:00:29,710 --> 00:00:32,008
care s-a evaporat.
3
00:00:32,679 --> 00:00:36,445
Apropo, stiati ca
vaporul este un tip de aer...
4
00:00:36,516 --> 00:00:38,950
foarte favorabil disparitiilor?
5
00:00:39,519 --> 00:00:42,113
Desigur, este un fapt de-acuma cunoscut.
6
00:00:42,189 --> 00:00:46,216
Acum, in cazul
in care recunoasteti o parte din poveste...
7
00:00:46,293 --> 00:00:47,760
nu va alarmati.
8
00:00:47,828 --> 00:00:51,594
Este obisnuita deoarece
este o poveste clasica de acest gen.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,444 --> 00:00:20,006
UN LOCO AMOR
2
00:01:39,989 --> 00:01:41,854
- ¿Presión arterial?
- 100/40.
3
00:01:45,293 --> 00:01:46,555
Ponle un gotero.
4
00:01:46,795 --> 00:01:49,127
- ¿Cuánta cortisona?
- Tres ampollas.
5
00:01:51,466 --> 00:01:52,592
Hemocroma urgente.
6
00:01:52,834 --> 00:01:54,199
- ¿Grupo sanguÃneo?
- SÃ.
7
00:01:54,769 --> 00:01:56,202
¿Alfredo está aqu�
8
00:01:56,438 --> 00:01:57,665
No, lo he visto irse.
9
00:01:58,072 --> 00:02:00,006
- Que le hagan un TAC.
- Doctora...
10
00:02:00,107 --> 00:02:01,438
Desinféctale la cara.
1
Legendas para =ti Piace Hitchcock
keywords: alfred, hitchcock, presents, 11, 5, 1955, 1x1, the, big, switch,
original filename: Alfred.Hitchcock.Presents(115)(1955).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,976 --> 00:00:33,503
Esto es una trampa para ratones
como cualquier tonto puede ver...
2
00:00:34,715 --> 00:00:36,774
...claro, si no es un ratón.
3
00:00:36,917 --> 00:00:39,317
Es una herramienta muy eficaz.
4
00:00:39,619 --> 00:00:44,022
Estuve jugando con ella unos minutos,
y ya atrapé tres.
5
00:00:45,559 --> 00:00:48,528
Cornell Woolrich,
el autor de la historia de hoy...
6
00:00:48,595 --> 00:00:50,688
...no construye trampas para ratones.
7
00:00:50,897 --> 00:00:53,491
El Sr. Woolrich apuesta más alto.
8
00:00:53,667 --> 00:00:57,034
Construye trampas para hum
Legendas para =ti Piace Hitchcock
keywords: shadow, of, a, doubt, 1943, 1, cd, portuguese, br, pb, hitchcock,
original filename: Shadow of a Doubt - 1943 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a8c304a675ef29bb61fbe924f9562dc8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,934 --> 00:00:31,552
SOMBRA DE UMA D?VIDA
2
00:02:22,024 --> 00:02:24,260
Entre.
3
00:02:25,287 --> 00:02:27,840
Sr. Spencer,
detesto incomod?-lo,
4
00:02:27,911 --> 00:02:30,333
mas devo informar
que vieram dois homens aqui
5
00:02:30,407 --> 00:02:35,109
procurando pelo senhor.
Um jovem e outro mais velho.
6
00:02:35,175 --> 00:02:38,209
Sentiram n?o encontr?-lo.
Eu disse que n?o estava.
7
00:02:38,279 --> 00:02:42,140
- Eles disseram se voltariam?.
- N?o, mas acho que voltar?o.
8
00:02:42,214 --> 00:02:46,142
Quando fui ? loja,
eu os vi parados na esquina.
9
00:02
Legendas para =ti Piace Hitchcock
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1934, 1, cd, portuguese, br, pb, alfred, hitchcock,
original filename: The Man Who Knew Too Much - 1934 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 454d1da0853ff6e1684ea0c208e9523a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,559
Guia de hot?is sui?os
2
00:00:12,300 --> 00:00:16,600
Hotel Moritz
Passe suas f?rias na Su??a
3
00:00:22,800 --> 00:00:33,100
O HOMEM QUE SABIA DEMAIS
(vers?o de 1934)
4
00:01:55,069 --> 00:01:56,358
Voc? est? bem?
5
00:01:56,500 --> 00:01:58,488
Pergunte para minha enfermeira
6
00:01:58,589 --> 00:02:01,303
Porque eu n?o saberia
responder-lhe com exatid?o.
7
00:02:01,629 --> 00:02:04,208
Sim, parece que sabe como
manter a linha, n?o ??
8
00:02:04,309 --> 00:02:07,568
Manter a linha?
O que quer dizer?
9
00:02:07,669 --> 00:02:10,588
- Oh, ? some
Legendas para =ti Piace Hitchcock
keywords: alfred, hitchcock, presents, 1955, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41320-Alfred_Hitchcock_Presents_(1955)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,905 --> 00:00:26,372
Buna seara.
2
00:00:27,140 --> 00:00:29,438
Ati avut vredata o premonitie?
3
00:00:29,743 --> 00:00:33,110
Un sentiment ca ceva
ingrozitor urmeaza sa se intample?
4
00:00:33,747 --> 00:00:38,150
Evident ca va vorbesc despre asta, pentru ca
in filmul de astazi este vorba depre un tanar...
5
00:00:38,251 --> 00:00:40,116
care se numeste Kim Stanger.
6
00:00:40,687 --> 00:00:42,917
Este vorba despre strania
lui intoarcere acasa...
7
00:00:43,690 --> 00:00:46,591
si despre lucrurile
misterioase I s-au intamplat.
8
00:00:47,294 --> 00:00:51,560
Urmariti
Legendas para =ti Piace Hitchcock
keywords: rich, and, strange, napisy, ns, lo, mejor, es, malo, conocido, hitchcock, 1932,
original filename: Rich_and_Strange_(NAPiSY-51440).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{299}LO MEJOR|ES LO MALO CONOCIDO
{3277}{3336}?Un momento, por favor!|?No empujen! ?Atr?s!
{4026}{4068}VISTA A SU ESPOSA|EN GARRIDGES
{4108}{4145}CENE ESTA NOCHE|EN EL MAJESTIC
{5237}{5355}?EST? SATISFECHO CON SUS|CIRCUNSTANCIAS ACTUALES?
{6185}{6244}Hola, Anne.|- Hola, Fred.
{6347}{6428}Creo que te gustar?|con este traje cuando lo termine.
{6542}{6581}Has roto el paraguas.
{6836}{6886}He preparado pastel de ri?ones.
{6890}{6916}?Y qu? te apetece m?s?
{6916}{6997}?Quedarte en casa y o?r la radio|o que vayamos al cine?
{7419}{7460}Entonces, vamos al cine, ?eh?
{7460}{7525}?Maldito sea el cine y la radio|y la oficina!
{7540}{7599}Yo qu
Legendas para =ti Piace Hitchcock
keywords: dial, m, for, murder, 1954, 1, cd, czech, cz, alfred, hitchcock,
original filename: Dial M for Murder - 1954 - 1CD - Czech - cz - 8ab44f8296e139c3097151f15cfc3556.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{354}{479}"VRA?DA NA OBJEDN?VKU"
{890}{921}DNES P?IPLUJE "QUEEN MARY"
{923}{965}Mezi pasa??ry na palub? QUEEN MARY,
{967}{997}bl???c? se k Southamptonu,
{999}{1046}je americk? spisovatel Mark Halliday.
{1763}{1818}Naleji ti dal?? sklenku.
{1846}{1908}Marku, ne? p?ijde Tony,
{1915}{1961}m?la bych ti n?co vysv?tlit.
{1963}{2020}U? na to ?ek?m.
{2022}{2073}Je?t? jsem mu o n?s ne?ekla.
{2075}{2131}To m? nep?ekvapuje. Nen? to snadn?.
{2133}{2232}Kdy? jsi dnes r?no telefonoval,|?ekla jsem prost?, ?e p??e? detektivky...
{2234}{2297}a ?e t? zn?m od d??v?j?ka.
{2299}{2390}To zn? dost provinile.|Ve sv? pov?dce bych to nikdy nepou?il.
Legendas para =ti Piace Hitchcock
keywords: notorious, 1946, 1, cd, hungarian, hu, hitchcock,
original filename: Notorious - 1946 - 1CD - Hungarian - hu - a0750c9bdccbca61c3dd10ebe1d36a86.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2288}{2351}Tudnak b?rmilyen okr?l ami miatt|az ?teletet nem lehet kih?rdetni?
{2354}{2424}-Nem, tisztelt b?r? ?r|-Igen, szeretn?k valamit mondani.
{2433}{2477}F?lre?ll?thatnak,|de nem ?ll?thatj?k meg...
{2481}{2540}azt ami ?n?kkel|?s ezzel az eg?sz orsz?ggal t?rt?nni fog...
{2546}{2605}Legk?zelebb mi...
{2711}{2797}A b?r?s?g ?telete|hogy J. Huberman v?dlott...
{2800}{2882}b?n?snek tal?ltatik|az USA elleni ?rul?s v?dj?ban...
{2885}{2974}a flordiai d?li k?rzet esk?dsz?ke ?ltal...
{2976}{3067}Felsz?l?tom a f??llam?gy?szt|hogy vegye ?rizetbe a v?dlottat...
{3070}{3147}hogy megkezdhesse 20 ?ves|b?rt?nb?ntet?s?t...
{3149}{3196}az e
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{665}{786}STÃN POCHYBNOSTI
{3552}{3602}Dále.
{3632}{3753}Pane Spencere, asi vás bude|zajÃmat, že tu byli dva muži.
{3757}{3803}Dva muži se po vás ptali.
{3807}{3874}Jeden mladý a druhý trochu starÅ¡Ã.
{3878}{3946}Litovali, že nejste doma.|Ãekla jsem jim, že nejste.
{3950}{4050}- ÃÃkali, že se vrátÃ?|- To ne, ale myslÃm, že se vrátÃ.
{4054}{4150}Když jsem šla nakoupit, vidìla|jsem je, jak stojà támhle na rohu.
{4154}{4208}Možná jsem je mìla pustit dál...
{4212}{4302}- Ano.|- A urèitì se vrátÃ.
{4306}{4374}Vypadáte dost unavenì.
{4378}{4430}Nebolà vás hlava?
{4434}{4517}Asi si potøebuje
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{531}{601}Tady Alfred Hitchcock.
{611}{735}V minulosti jsem natoèil|mnoho napÃnavých filmù.
{740}{833}Tentokrát bych vám|chtìl nabÃdnout jiný.
{838}{956}Je jiný v tom,|že toto je pravdivý pøÃbìh.
{961}{995}Do pÃsmene.
{1000}{1117}A pøesto obsahuje prvky, které jsou|podivnìjÅ¡Ã, než je veÅ¡kerá fikce,
{1122}{1219}kterou obsahovalo mnoho|mých pøedchozÃch thrillerù.
{1468}{1567}Ãasné rannà hodiny 14. ledna
{1572}{1647}roku 1953.
{1652}{1762}Den, na který Christopher Emanuel|Balestrero nikdy nezapomene.
{2478}{2571}NEPRAVà MUŽ
{5098}{5163}- Tak zatÃm.|- Dobrou noc.
{5239}{5302}- Dobrou noc, pane
Legendas para =ti Piace Hitchcock
keywords: suspicion, 1941, opuslandia, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, alfred, hitchcock,
original filename: Suspicion (1941) - Opuslandia - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{144}Ãeviri: OPUS|opuslandia@hotmail. Com
{1491}{1587}Affýnýzý dilerim. Ayaðýnýz mýydý?|Tünele gireceðimizi hiç bilmiyordum.
{1590}{1633}Kompartýmanýn boþ olduðunu sanýyordum.
{1721}{1779}Ãzgünüm. Umarým sizi incitmedim.
{1798}{1863}Yan kompartýmandaki rezil|adam acayip puro içiyor.
{1885}{1956}Buraya kaçmak zorunda kaldým.|Sigara içmiyorsunuz, deðil mi?
{1957}{2016}- Hayýr, Ãçmiyorum.|- Tanrýya þükür ki.
{2016}{2112}Dün geceden sonra, kafam kaldýrmazdý.|Anlýyorsun deðil mi?
{2333}{2386}Biletlerinizi görebilir miyim, lütfen?
{2537}{2563}Tamam, hanýmefendi.
{2606}{2660}Korkarým yan
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2500}OKNO NA PODW?RZE
{2500}{2600}T?umaczenie i poprawki fot 70326@wp.pl
{2601}{2700}masywne poprawki: jaceks@irc.pl
{3525}{3575}M??czy?ni, czy sko?czyli?cie 40 lat?
{3575}{3600}Czy gdy budzicie si? rano|czujecie zm?czenie?
{3625}{3700}Czy ogarnia was uczucie apatii?
{6025}{6075}- Jefferies.|- Gratuluje, Jeff.
{6100}{6025}- Czego?|- Pozbycia si? gipsu.
{6150}{6175}Kto powiedzia?, ze si? go pozby?em?
{6200}{6225}Dzi? jest ?roda.
{6250}{6275}Siedem tygodni od dnia|w kt?rym z?ama?e? nog?. Tak czy nie?
{6350}{6375}Gunnison, jak|sta?e? si? tak wielkim wydawc?
{6425}{6450}z tak s?ab? pami?ci??
{6475}{6500}Przez oszcz?dzanie, pilno?? i c
Legendas para =ti Piace Hitchcock
keywords: stage, fright, 1950, eng, 1, cd, 1748, alfred, hitchcock, en,
original filename: stage.fright.(1950).eng.1cd.(1748).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,985 --> 00:01:11,010
- Any sign of the police?
- No, no sign.
2
00:01:11,187 --> 00:01:13,280
- Looks like we're getting away with it.
- Good.
3
00:01:13,456 --> 00:01:16,289
- How far is it to your father's boat?
- Two hours with luck.
4
00:01:16,459 --> 00:01:19,155
Your luck seems to be very good,
touching wood.
5
00:01:19,329 --> 00:01:22,127
Could you tell me now what happened?
I'd really like to know.
6
00:01:22,298 --> 00:01:23,629
Only if you feel like it.
7
00:01:23,800 --> 00:01:25,961
It's Charlotte Inwood.
8
00:01:26,770 --> 00:01:28,738
- She's in a jam.
- T
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,580 --> 00:00:34,774
Now, that's not it.
2
00:00:35,148 --> 00:00:38,481
I'm trying to locate
a lost article.
3
00:00:38,585 --> 00:00:42,988
The only difficulty is,
I can't remember what I lost.
4
00:00:47,761 --> 00:00:50,992
No, this isn't it.
I don't know why I keep it.
5
00:00:51,064 --> 00:00:54,227
I don't think it's any good
anymore, it's been used.
6
00:01:00,140 --> 00:01:03,007
This is for the man
who has everything.
7
00:01:03,210 --> 00:01:07,044
It's to enable you to take
some of it away from him.
8
00:01:07,447 --> 00:01:09,347
By the way,
this may take a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,438 --> 00:00:25,700
Buenas tardes.
2
00:00:26,440 --> 00:00:29,807
Y gracias por dejarme entrar
en sus hogares.
3
00:00:30,477 --> 00:00:32,411
Todo sucedió tan de repente.
4
00:00:32,679 --> 00:00:35,705
Yo venÃa caminando
y oà una voz que decÃa...
5
00:00:36,016 --> 00:00:38,484
âun punto al derecho, un punto al revésâ.
6
00:00:39,052 --> 00:00:41,577
Entonces vine a ver qué estaba haciendo.
7
00:00:42,622 --> 00:00:46,524
Lo peor de todo es que olvidé
mi permiso para cazar.
8
00:00:47,928 --> 00:00:51,625
Bueno, el espectáculo debe continuar,
aunque tal vez
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{570}Suomentajat: Hietmokko, Terzka,|muumilapsus, lukewader, -
{571}{641}Jasa ja Jeanne.|Oikoluku: jouko111 ja Jea
Legendas para =ti Piace Hitchcock
keywords: alfred, hitchcock, presents, 11, 4, 1955, 1x1, a, bullet, for, baldwin,
original filename: Alfred.Hitchcock.Presents(114)(1955).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,372 --> 00:00:28,839
Buenas noches.
2
00:00:29,174 --> 00:00:32,507
Espero que me disculpen
si parezco un poco emocionado...
3
00:00:32,811 --> 00:00:36,474
...pero acabo de encontrar la cura
para el insomnio.
4
00:00:37,015 --> 00:00:39,245
Es una cápsula.
5
00:00:40,552 --> 00:00:44,318
Para mejores resultados,
hay que introducirlas en el cuerpo.
6
00:00:45,290 --> 00:00:47,850
Ãste es un aplicador muy cómodo.
7
00:00:48,627 --> 00:00:51,323
Es un aparato increÃblemente simple.
8
00:00:51,563 --> 00:00:54,726
Cualquier idiota puede usarlo,
de hecho, muchos lo hacen.
Legendas para =ti Piace Hitchcock
keywords: the, 3, 9, steps, 1935, eng, 1, cd, 1728, alfred, hitchcock, en,
original filename: the.39.steps.(1935).eng.1cd.(1728).zip