Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie =the Tomb is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme =the Tomb Por relevancia:
Legendas para =the Tomb
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Lara Croft Tomb Raider The Cradle of Life (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
They've found another one.
There'll be no treasure left for her.
2
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
Mark the location.
3
00:03:13,840 --> 00:03:18,197
That's the Frenchman.
And over there, Kristos.
4
00:03:18,400 --> 00:03:21,631
They're all coming. All except one.
5
00:03:21,840 --> 00:03:24,115
All right, follow Kristos.
6
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
When he dives, we dive.
7
00:03:26,560 --> 00:03:31,315
Maybe we'll get lucky
and find whatever's down there.
8
00:03:32,320 --> 00:03:37,394
Look at that, Jimmy. Look!
Why isn't she slowing down?
9
0
Legendas para =the Tomb
keywords: 3, the, mummy, tomb, of, dragon, emperor, 2008, dvdscr, grim, cd, 2,
original filename: [____3].The.Mummy.Tomb.of.the.Dragon.Emperor.2008.DVDScr.XviD-GRiM-CD2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,972 --> 00:00:09,115
?A??k??
2
00:00:09,116 --> 00:00:10,939
?j?a?p??!
3
00:00:20,031 --> 00:00:21,465
??????@???l?u?F
4
00:00:26,288 --> 00:00:30,743
?]?l???????????H!?^
5
00:00:45,382 --> 00:00:47,749
?o?O?????????H?
6
00:00:47,485 --> 00:00:49,962
?o?~?M?????H?y!
7
00:00:53,852 --> 00:00:58,179
?]???H?y!!!!?^
8
00:00:59,825 --> 00:01:01,509
?o??????????
9
00:01:18,634 --> 00:01:20,423
?}???A????F??
10
00:01:20,334 --> 00:01:21,991
?????
11
00:01:22,106 --> 00:01:23,256
?????3??
12
00:01:27,873 --> 00:01:30,616
?????w?????a?????_??
13
00:01:31,562 -->
Legendas para =the Tomb
keywords: 1430, lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 6,
original filename: 1430-sub_Lara-Croft-Tomb-Raider-The-Cradle-of-Life-2003_6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,000 --> 00:03:11,879
Au mai gãsit una.
N-o sã mai rãmînã nici o comoarã pentru ea.
2
00:03:12,080 --> 00:03:13,877
Ãnseamnã locaþia !
3
00:03:14,080 --> 00:03:18,437
Ãsta e Francezul.
ªi acolo Kristos.
4
00:03:18,640 --> 00:03:21,871
Vin toþi. Ãn afarã de unul.
5
00:03:22,520 --> 00:03:24,000
Ãn regulã, urmãriþi-l pe Kristos.
6
00:03:24,559 --> 00:03:26,596
Când el se scufundã, ne scufundãm ºi noi.
7
00:03:26,800 --> 00:03:31,554
Poate noi o sã avem noroc
ºi sã gãsim ce s-o afla acolo jos.
8
00:03:32,560 --> 00:03:37,634
Priveºte la asta Jimmy. Ui
Advertisement:
------------
------------
Legendas para =the Tomb
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, na, fps, ts, rad,
original filename: 4344-Lara_Croft_Tomb_Raider__The_Cradle_of_Life_(2003)-NA_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,164 --> 00:02:46,643
Au mai gãsit una! N-o
sã mai rãmânã nici o
2
00:02:46,643 --> 00:02:48,963
-...comoarã pânã când ajunge aici!
- Marcheazã locul.
3
00:02:50,242 --> 00:02:54,054
Ãla e francezu'!
ªi acolo e Cristos!
4
00:02:55,147 --> 00:02:56,747
Vin cu toþii!
5
00:02:56,960 --> 00:03:01,145
Toþi în afarã de unul! Ãn regulã!
Urmãriþi-l pe Kristos.
6
00:03:01,145 --> 00:03:06,157
Când se scufunda el, ne scufundãm ºi noi.
Poate avem noroc ºi gasim ce se aflã acolo.
7
00:03:09,836 --> 00:03:11,702
Hei, uitã-te acolo!
8
00:03:11,702 --> 00:03:14,2
Legendas para =the Tomb
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life,
original filename: d620be3b9845752043b10ed1d6d1c453.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,795
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
ÃñÃêáà Ãëëï ÃÃá.
Ãåà èá ìåÃÃåé èçóáõñüò ãé' áõôÃÃ.
3
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
ÃçìåÃùóå ôç èÃóç.
4
00:03:13,840 --> 00:03:18,197
Ãõôüò Ã¥ÃÃáé ï ÃÃëëïò.
Ãé åêåà ï ÃñÃóôïò.
5
00:03:18,400 --> 00:03:21,631
¸ñ÷ïÃôáé üëïé. ¼ëïé åêôüò áðü ÃÃáÃ.
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,115
ÃÃôÃîåé, áêïëïõèÃóôå ôïà ÃñÃóôï.
7
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
Ãá âïõôÃîïõÃ
Legendas para =the Tomb
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 7,
original filename: sub_Lara-Croft-Tomb-Raider-The-Cradle-of-Life-2003_7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5718}{5793}Au mai gãsit una! N-o|sã mai rãmânã nici o
{5793}{5862}-...comoarã pânã când ajunge aici!|- Marcheazã locul.
{5901}{6015}Ãla e francezu'!|ªi acolo e Cristos!
{6048}{6096}Vin cu toþii!
{6102}{6228}Toþi în afarã de unul! Ãn regulã!|Urmãriþi-l pe Kristos.
{6228}{6378}Când se scufunda el, ne scufundãm ºi noi.|Poate avem noroc ºi gasim ce se aflã acolo.
{6489}{6545}Hei, uitã-te acolo!
{6545}{6620}De ce încetineºte?
{7484}{7567}Salut bãieþi.|Sunteþi uzi!
{7630}{7717}Jumãtate din lume e deja aici!|ªi tu ne-ai fãcut sã aºteptãm!
{7717}{7810}ªtii cã nu rezist sã mã distrez niþel.
{7903}{8032}Lar
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,753 --> 00:00:17,433
kettle's on, chloe.
2
00:00:17,645 --> 00:00:20,874
nothing like a cup of chamomile and a hot shower
to de-stress you.
3
00:00:21,653 --> 00:00:24,373
thanks, lois. feel better already.
4
00:00:44,750 --> 00:00:45,854
Great...
5
00:00:46,089 --> 00:00:48,155
and my night is complete.
6
00:00:50,938 --> 00:00:53,063
bet the lights aren't out in metropolis.
7
00:00:55,927 --> 00:00:56,925
lois !
8
00:00:57,465 --> 00:00:58,944
do you have a candle ?
9
00:00:58,991 --> 00:01:02,267
look in the little cabinet, bottom drawer.
10
00:01:32,373 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,460 --> 00:03:15,654
<i>Ellos han encontrado otro.</i>
2
00:03:15,728 --> 00:03:17,389
<i>¡El Tesoro ya no estará...</i>
3
00:03:17,463 --> 00:03:18,953
<i>para cuando ella esté aquÃ!</i>
4
00:03:19,032 --> 00:03:20,124
<i>¡Marca la ubicación!</i>
5
00:03:20,200 --> 00:03:22,065
<i>¡Esos son los franceses!</i>
6
00:03:22,135 --> 00:03:25,730
<i>Y ahÃ, Kristos.</i>
7
00:03:25,805 --> 00:03:26,829
<i>Todos ellos vienen.</i>
8
00:03:26,906 --> 00:03:28,703
Todos excepto uno.
9
00:03:28,775 --> 00:03:31,869
Bien, Sigan a Kristos.
10
00:03:31,945 --> 00:03:33,003
Legendas para =the Tomb
keywords: the, tomb, 2007, 1, cd, romanian, ro, ret, tt,
original filename: The Tomb - 2007 - 1CD - Romanian - ro - ab727884079704530b44810c74e5aba2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,140 --> 00:04:03,335
Bine ai venit ?n Casa Vr?jitoarei.
2
00:04:03,876 --> 00:04:06,777
?tii de ce e?ti aici?
3
00:04:06,879 --> 00:04:11,043
Vei afla ?n cur?nd, ??i promit.
4
00:04:11,150 --> 00:04:15,109
S? nu ??i faci griji ?n privin?a asta.
5
00:04:54,227 --> 00:04:55,592
A?teapt?.
6
00:04:59,499 --> 00:05:00,466
Dumnezeule!
7
00:05:01,801 --> 00:05:03,166
A?teapt?.
8
00:05:15,148 --> 00:05:16,513
Ce-i asta?
9
00:05:18,151 --> 00:05:19,516
?i tu ai una.
10
00:05:21,654 --> 00:05:23,986
17 aprilie 2004
11
00:05:26,192 --> 00:05:29,423
23 septembrie 2001
12
Legendas para =the Tomb
keywords: lara, croft, and, the, cradle, of, life, tomb, raider, 2, 2003, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 4133-Lara_Croft_and_the_Cradle_of_Life__Tomb_Raider_2_(2003)-29_97_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{974}{1067}SANTORINI, GRECIA
{4009}{4191}{y:i}TOMB RAIDER 2:{y:i}|{y:i}LEAGANUL VIEÃII{y:i}
{4920}{4995}Au mai gãsit una! N-o|sã mai rãmânã nici o
{4994}{5063}-...comoarã pânã când ajunge aici!|- Marcheazã locul.
{5102}{5215}Ãla e francezu'!|ªi acolo e Cristos!
{5248}{5296}Vin cu toþii!
{5302}{5428}Toþi în afarã de unul! Ãn regulã!|Urmãriþi-l pe Kristos.
{5428}{5578}Când se scufunda el, ne scufundãm ºi noi.|Poate avem noroc ºi gasim ce se aflã acolo.
{5686}{5743}Hei, uitã-te acolo!
{5743}{5818}De ce încetineºte?
{6681}{6765}Salut bãieþi.|Sunteþi uzi!
{6828}{6915}Jumãtate din lume e deja aici!|ªi tu ne-ai f
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:05:T?umaczenie:|.:- CEKINO -:.
00:00:08:Synchro:|.:- CEKINO -:.
00:00:32:Gr?b.
00:04:00:Witam w Domu Wied?my.
00:04:03:Czy wiesz, dlaczego tu jeste??
00:04:07:Ah, dowiesz si?, dowiesz si?.|Obiecuj?.
00:04:11:O to nie powinna? si? martwi?.
00:04:54:Trzymaj si?.
00:04:59:Bo?e!
00:05:11:Zaczekaj.
00:05:15:Co to?
00:05:18:Te? masz takie.
00:05:22:" 17 kwiecie?, 2004."
00:05:26:" 23 wrzesie?, 2001."
00:05:29:Jakies pomys?y, co mog? znaczy? te daty?
00:05:33:O m?j Bo?e.
00:05:57:Kto tu jest?
00:06:02:- Halo?|- Post?puj zgodnie z regu?ami.
00:06:07:Post?puj zgodni
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,607 --> 00:01:04,075
¡No puede enterrarla
en tierra consagrada!
2
00:01:05,247 --> 00:01:06,600
¡No era cristiana!
3
00:01:07,487 --> 00:01:08,920
Esta tierra es mÃa.
4
00:01:09,207 --> 00:01:10,765
¡Es tierra del Señor!
5
00:01:11,327 --> 00:01:15,400
-Entonces, que la rechace el Señor.
-¡No descansará cristianamente!
6
00:01:15,847 --> 00:01:18,645
No descansará,
porque no está muerta...
7
00:01:20,967 --> 00:01:22,036
... para mÃ.
8
00:01:23,687 --> 00:01:27,123
Y no morirá, porque no querÃa morir.
9
00:01:27,967 --> 00:01:30,800
¿Es más fuerte su vol
Legendas para =the Tomb
keywords: lara, croft, tomb, raider,
original filename: 3ab7f993faa8224f8c35a4c1375668a8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{200}TRIX uvádza
{220}{320}Preložil|GoDe
{340}{440}Framed by KIMIR
{540}{740}Ãprava:|BoBo a Miro Kozina
{940}{1151}LARA CROFT - TOMB RAIDER
{7050}{7256}Stoj!
{7259}{7345}"Zabi Laru Croft"
{7639}{7729}"Party mix pre Laru"
{8025}{8104}Sakra!
{8107}{8164}Preèo ostré náboje, Lara?
{8167}{8245}Teraz ho to urèite bolÃ.
{8248}{8346}MusÃm mu urobi generálku.|To je katastrofa!!
{8349}{8438}Nemal by sa zastavi skôr - ,| - ako mi odsekne hlavu?
{8441}{8563}No, aby som povedal pravdu ... tak nie.
{8566}{8622}Chcela si predsa,|aby bol tvrdÅ¡Ã.
{8625}{8810}A preto ostré náboje?
{8813}{8856}Zase ostré náboje.
{8859}{8937}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:05:34:Kurde!
00:05:38:Tylko nie tak.
00:05:41:On teraz cierpi.
00:05:44:Teraz wymaga przer?bki. To katastrofa!
00:05:48:Czy by? zaprogramowany by przesta?| przed odci?ciem mi g?owy?
00:05:53:Ten tego ... Nie.
00:05:58:Ale m?wi?a?: "stw?rz go bardziej gro?nym"
00:06:08:Znowu rundka na serio...
00:06:10:Biedny Simon. Co ona ci zrobi?a?
00:07:12:Bardzo ?mieszne.
00:07:13:Tylko pr?buj? zmieni? ci? w dam?.
00:07:17:A dama, powinna by? skromna.
00:07:20:Tak, dama powinna by? skromna.
00:07:25:Wenecja, W?ochy
00:07:38:Bracia i siostry...
00:07:40:dzi? jest 15 maja.
00:07:44:Pierwszy dzie? planetarnego po??czenia.
00:07:48:A my wci?? nie jeste?my|bli?ej odkrycia po?o?enia klucza.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,076 --> 00:04:55,703
Stop !
2
00:05:13,892 --> 00:05:16,896
Hé, jullie.
3
00:05:34,960 --> 00:05:36,337
Jij pester !
4
00:05:39,091 --> 00:05:41,218
Niet te agressief he, Lara
5
00:05:41,302 --> 00:05:44,222
Hij heeft echt veel pijn.
6
00:05:44,305 --> 00:05:48,144
Dit is het oudere model.
Dit is een ramp.
7
00:05:48,227 --> 00:05:52,274
Was hij geprogrammeerd om te stoppen
voordat hij m'n hoofd eraf hakte ?
8
00:05:52,357 --> 00:05:56,237
Nou ja, dat is een nee.
9
00:05:57,864 --> 00:05:59,366
Maar je zei dat je het
meer uitdagender zou maken, dus..
10
00:06:00,2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,031 --> 00:00:35,934
"H.P. LOVECRAFT
LA TUMBA"
2
00:04:00,907 --> 00:04:03,102
Bienvenida a la Casa de la Bruja.
3
00:04:03,643 --> 00:04:06,544
¿Sabes por qué estás aqu�
4
00:04:06,646 --> 00:04:10,810
Ya lo sabrás, ya lo sabrás.
Te lo juro.
5
00:04:10,917 --> 00:04:14,876
No tengas miedo de eso.
6
00:04:42,115 --> 00:04:43,412
"23 DE SEPTIEMBRE DE 2001"
7
00:04:53,993 --> 00:04:55,358
Aguarda.
8
00:04:59,265 --> 00:05:00,232
¡Dios!
9
00:05:01,567 --> 00:05:02,932
Aguarda.
10
00:05:14,914 --> 00:05:16,279
¿Qué es esto?
11
00:05:17,917 --> 00:05:19,28
Legendas para =the Tomb
keywords: lara, croft, tomb, raider, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Lara Croft Tomb Raider (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,468 --> 00:04:54,500
Dur!
2
00:05:02,565 --> 00:05:04,108
LARA CROFT'U ÃLDÃR
3
00:05:15,460 --> 00:05:16,409
LARA'NIN PARTY MÃKSÃ
4
00:05:34,915 --> 00:05:36,115
Lanet olsun!
5
00:05:38,662 --> 00:05:40,462
Açýk bölümlere deðil, Lara!
6
00:05:41,425 --> 00:05:43,300
Ãimdi gerçekten acý içinde.
7
00:05:44,380 --> 00:05:47,916
En son çýkan modeliydi, biliyor musun?
Bu bir felaket!
8
00:05:48,594 --> 00:05:51,482
Benim kellemi almadan durmaya
programlanmýþ mý?
9
00:05:52,642 --> 00:05:55,978
Ah, þey... Galiba "hayýr".
10
00:05:57,316 --> 00:05:59,52
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,407 --> 00:00:38,682
Lara Croft
TOMB RAIDER
2
00:04:38,847 --> 00:04:39,836
AIto!
3
00:04:47,767 --> 00:04:49,359
MATAR LARA CROFT
4
00:04:59,927 --> 00:05:01,155
MISTURA PARA A FESTA DA LARA
5
00:05:18,967 --> 00:05:19,877
Chica!
6
00:05:22,367 --> 00:05:26,201
BaIas verdadeiras não, Lara!
EIe está em verdadeira agonia.
7
00:05:27,647 --> 00:05:31,037
Vai precisar de uma remodeIação totaI!
Está um desastre!
8
00:05:31,167 --> 00:05:35,046
Estava programado para parar
antes de me arrancar a cabeca?
9
00:05:35,167 --> 00:05:37,442
Bom, isso seria...
10
00:05:3
Legendas para =the Tomb
keywords: tomb, raider, 2001, nordic, subpack, for, reveille, aas, danish, motechnet, com, dvd, 5, 72, p, x26, 4, dk,
original filename: 9028-Tomb.Raider.2001.NORDIC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Danish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:52,500 --> 00:04:54,706
Stop!
2
00:05:01,551 --> 00:05:03,045
DRÃB LARA CROFT
3
00:05:34,083 --> 00:05:36,409
For pokker da!
4
00:05:37,629 --> 00:05:43,050
Ikke med skarpt, Lara!
Han er jo helt til rotterne!
5
00:05:43,218 --> 00:05:46,633
Han er lige blevet bygget om!
Sikken redelighed.
6
00:05:46,805 --> 00:05:50,802
Var den programmeret til at stoppe,
før mit hoved røg?
7
00:05:50,975 --> 00:05:54,676
Det ville være en... nej.
8
00:05:55,688 --> 00:06:00,397
- Det skulle jo være en udfordring...
- SÃ¥ derfor de skarpe skud.
9
00:06:06,366 --> 00:06:10,066
- Skar
Legendas para =the Tomb
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life,
original filename: 2ce6c0681662266a1478ae271916bf38.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,795
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
ÃñÃêáà Ãëëï ÃÃá.
Ãåà èá ìåÃÃåé èçóáõñüò ãé' áõôÃÃ.
3
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
ÃçìåÃùóå ôç èÃóç.
4
00:03:13,840 --> 00:03:18,197
Ãõôüò Ã¥ÃÃáé ï ÃÃëëïò.
Ãé åêåà ï ÃñÃóôïò.
5
00:03:18,400 --> 00:03:21,631
¸ñ÷ïÃôáé üëïé. ¼ëïé åêôüò áðü ÃÃáÃ.
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,115
ÃÃôÃîåé, áêïëïõèÃóôå ôïà ÃñÃóôï.
7
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
Ãá âïõôÃîïõÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,900 --> 00:00:42,910
Lara Croft
TOMB RAIDER
2
00:04:53,880 --> 00:04:55,880
Ãllj!
3
00:05:02,920 --> 00:05:05,920
ÃLD MEG LARA CROFT-ot
4
00:05:14,930 --> 00:05:17,930
LARA PARTY MIX-e
5
00:05:34,950 --> 00:05:37,950
Ã, a szarba.
6
00:05:38,950 --> 00:05:40,880
Ne úgy, Lara.
7
00:05:40,960 --> 00:05:43,960
Fájdalmai vannak.
8
00:05:44,960 --> 00:05:48,880
Most egy teljes felújÃtásra van szüksége.
Teljes csõd.
9
00:05:48,960 --> 00:05:52,890
Ãgy volt programozva, hogy megálljon,
még mielõtt letépné a fejem?.
10
00:05:52,970 --> 00:05:55,970
Hát az
Legendas para =the Tomb
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, ts,
original filename: 28093.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1759}{1872}{y:b}îñòðîâ Ãà ÃòîðèÃ, Ãúðöèÿ
{4813}{4979}{y:b}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{5697}{5816}Ãà ìåðèëè ñà îùå åäÃà !|Ãîêà òî òÿ äîéäå Ãÿìà äà îñòà ÃÃ¥ Ãèùî!
{5816}{5872}Ãòáåëåæè ìåñòîïîëîæåÃèåòî!
{5880}{6009}Ãîâà å ôðà ÃöóçèÃà , à òà ì Ãðèñòîñ!
{6034}{6085}Ãñè÷êè èäâà ò.
{6085}{6153}Ãñè÷êè, îñâåà åäèÃ.
{6174}{6286}Ãîáðå, ñëåäâà éòå Ãðèñòîñ.|Ãîãà òî òîé ñå ãìóðÃÃ¥ ùå ãî ïîñëåäâà ìå.
{6287}{6469}Ãîæå äà èìà ìå êúñìåò
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7058}{7082}STOP!
{7274}{7322}UBIJ LARU KROFT
{7561}{7610}LARINA ŽURKA
{8042}{8090}oh, sranja
{8138}{8184}ne tako, Lara.
{8186}{8234}On je u bolovima.
{8282}{8377}Sad mu treba generalna.|Ovo je propast.
{8378}{8473}Jel' bio programiran da stane pre|nego što mi otkine glavu.
{8474}{8522}Pa to bi bilo, ovaj ne.
{8594}{8641}Rekla si da ga uèinim agresivnijim.
{8642}{8690}Hmm, živa je vatra.
{8834}{8894}Opet živa paljba.
{8906}{8978}Jadni Sajmone, šta ti je uradila.
{10347}{10418}Vrlo smešno.
{10420}{10489}Pokušavam da Vas pretvorim u damu.
{10492}{10561}A dama bi trebalo da bude èedna.
{10564}{10657}Da, trebalo bi.
{10669}{1072
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{800}ïðåâîä è ñóáòèòðè "aCiD Media"|çà êîÃòà êòè: e-mail. acid@mail.bg
{959}{1055}{c:E11C5}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{7058}{7082}ÃÃÃÃ!
{7274}{7322}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{7561}{7610}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
{8042}{8090}Ã, ïî äÿâîëèòå!
{8138}{8184}Ãòèãà "æèâè ðóÃäîâå", Ãà ðà !
{8186}{8234}Ãèâà ìúêà å äà ãî ïîïðà âÿ...
{8282}{8377}Ãðÿáâà ìó Ãîâ ãëà âåà ìîäóë.|Ãîçè çà Ãèùî ÃÃ¥ ñòà âà !
{8378}{8473}Ãðîãðà ìèðà ëè ãî äà ñïðå|ïðåäè äà ìè îòêúñÃÃ¥ ãëà âà òà ?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,050 --> 00:01:02,050
SANTORINI, GRÃCIA
2
00:02:40,026 --> 00:02:44,025
- TOMB RAIDER -
O Berço da Vida
3
00:03:10,050 --> 00:03:13,000
Encontraram outro!
Já não haverá tesouro quando ela chegar.
4
00:03:13,000 --> 00:03:15,027
Marquem a localização.
5
00:03:16,061 --> 00:03:20,038
Esses são os franceses!
E ali está o Kristos!
6
00:03:21,045 --> 00:03:23,008
Estão todos a chegar.
7
00:03:23,032 --> 00:03:27,042
Todos excepto um.
Está bem. Sigam o Kristos!
8
00:03:27,042 --> 00:03:32,040
Quando ele mergulhar, nós também mergulhamos!
Podemos ter sorte e encontr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:58:SANTORINI, GRECJA
00:01:43:Zdr?wko!
00:01:50:-Zmie? muzyk?.|-Dobra.
00:02:18:Co si? dzieje?!
00:02:21:Jezu!
00:02:41:TOMB RAIDER|KOLEBKA ?YCIA
00:03:11:Znale?li nast?pn?.|Nic tu nie zostanie ze skarbu zanim tutaj dotrze.
00:03:15:Okre?l po?o?enie.
00:03:18:To Francuz!
00:03:19:-A tam Christos.|-Wszyscy nadp?ywaj?.
00:03:24:Wszyscy, za wyj?tkiem jednego.|Dobra...
00:03:26:P?y?cie za Christosem.
00:03:28:Kiedy on si? zanurzy,|to my te?.
00:03:31:Mo?e b?dziemy mie? szcz??cie|i znajdziemy co?, co tam jeszcze zosta?o.
00:03:36:-Sp?jrz na to, Jimmy, sp?jrz.|-Dlaczego ona nie zwalnia?
00:03:47:-Cze??, Croft!|-Jej zachowanie jest irytuj?ce.
00:04:10:Cze?? ch?opcy.|Jeste?cie
Legendas para =the Tomb
keywords: lost, tomb, of, jesus, the, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 20293-Lost Tomb Of Jesus The ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,500 --> 00:00:13,714
A morte mais conhecida
na história...
2
00:00:14,326 --> 00:00:16,956
...foi a morte de Jesus de Nazareth
3
00:00:20,300 --> 00:00:23,800
Ha dois mil anos atrás.
No século I, em Jerúsalem...
4
00:00:23,801 --> 00:00:26,161
...foi crucificado pelos Romanos.
5
00:00:27,900 --> 00:00:31,271
Os evangelhos nos dizem, que
foi sepultado em uma tumba...
6
00:00:33,500 --> 00:00:37,400
E dois dias depois, Maria Madalena, uma
de suas discÃpulas mais próximas...
7
00:00:37,401 --> 00:00:39,905
...encontrou a tumba vazia.
8
00:00:44,500 --> 00:00:51,800
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Rar!ÃÂs
<t â¬1K=3g ²Qj/3TOMBRAIDERCD2.TXTQLÃÃâ¢ÃÃ;Ãâ¢ÃÂÅ Gâ¡Â©Ã¾pH.Ãqðä§à SFÃ)"â¹ "º¥`ÃxtL9è¼$Ãßâ¦Â¢Ã¤QVµU´Ãâ÷ÃöÃùjµZªÂÃ+_Ã<ó[à ÿ.[NÃûšxx?Ã¥Ãü·.ZÃÃâþ8ý< üxÂÃÃÃ~)%?m·kHü¿J¾Âäk4meâ°ÂªYÆaâI¼#Ã+Wájnè²M´µO.Ãì*¦jH±ÃÃâè-ën9Pžè²ÃÃòÃÃ/Ã~ÃsÃâ Ã^â/³ÃÃlUk±»hgz;1D1[ðÅާãüé¯UE;Â¥WâÃuçu®=¸ŽmÂ¥â¢Â§PMI_ÃÃâXdŸ@¿ý¡¼56Ãxº³CÅSÃ÷Ââ¹Âµc¤Zi}Ëá§4Ã5~¦>ónk^zÃ¥dÃ+û!O¬5ÂöxüyëÃvw¦ºÃŽÂÃñùþ:9ÿv¹Gà ýŸ~ö
ÂÃòîâ@ÃÃâ¢N>«Vº¢ÃüñUZ¡Ãâ¢pzTznαâ7ù伯.âtŸ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,349 --> 00:01:02,620
SANTORINI - GRECIA
2
00:01:42,683 --> 00:01:43,660
Los novios...
3
00:01:49,206 --> 00:01:50,822
Toca para que bailen...
4
00:02:41,142 --> 00:02:45,380
LARA CROFT TOMB RAIDER
La Cuna de la Vida
5
00:03:10,500 --> 00:03:13,405
Encontraron otro!
No habrá nada de tesoro cuando ella llegue.
6
00:03:13,412 --> 00:03:15,152
Marquen la ubicación.
7
00:03:16,611 --> 00:03:20,383
Esos son los Franceses!
Y junto esta Kristos!
8
00:03:21,452 --> 00:03:23,088
Todos están viniendo.
9
00:03:23,321 --> 00:03:27,427
Todos excepto uno.
Sigan al Kristos
10
Legendas para =the Tomb
keywords: tomb, raider, the, cradle, of, life,
original filename: a6c4b4912463d0ecf8fe450d4072bb77.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1770}{1875}SANTORINI, GRÃIJA
{3263}{3324}Valik je tu!|- On je tu?
{4840}{4920}TOMB RAIDER:|ZIBELKA ŽIVLJENJA
{5697}{5728}Našli so še enega.
{5728}{5818}Nobenega zaklada ne bo veè ostalo|do takrat, ko bo prišla.
{5818}{5865}Oznaèi lokacijo!
{5886}{5939}To je Francoz.
{5939}{6022}In tam, Kristos!
{6026}{6065}Vsi prihajajo.
{6077}{6132}Vsi, razen enega.
{6132}{6197}Dobro, sledite Kristosu.
{6198}{6278}Ko se on potopi,|se potopimo še mi.
{6282}{6378}Mogoèe se nam bo posreèilo|in bomo ugotovili, kaj je spodaj.
{6460}{6513}Hej! Poglej tole, Jimmy, poglej!
{6525}{6573}Zakaj se ne zaustavlja?
{6815}{6870}Vprašaj jo.|- Ni šans.
{7
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:05:34:Kurna !
00:05:38:Tylko nie to!
00:05:41:On teraz cierpi.
00:05:44:Teraz wymaga przer?bki. To katastrofa !
00:05:48:Czy by? zaprogramowany by przesta? zanim zetnie mi g?ow??
00:05:53:Ten tego ... nie.
00:05:58:Ale m?wi?a? stw?rz go bardziej gro?nym.
00:06:08:Znowu rundka treningowa.
00:06:10:Biedny Simon. Co ona ci zrobi?a ?
00:07:12:Bardzo ?mieszne.
00:07:13:Tylko pr?buj? zmieni? ci? w dam?.
00:07:17:A dama powinna by? skromna.
00:07:20:Tak, dama powinna by? skromna.
00:07:25:Wenecja, W?ochy
00:07:38:Bracia i siostry, |dzi? jest 15 maja.
00:07:44:Pierwszy dzie? planetarnego po??czenia.
00:07:48:A my wci?? nie jeste?my bli?ej odkrycia po?o?enia klucza.
00:07:53:Wyg
Legendas para =the Tomb
keywords: the, lost, tomb, of, jesus, 2007, unrated, cd, 1, hnr, osloskop, net,
original filename: The.Lost.Tomb.Of.Jesus.2007.UNRATED.DVDRip.XviD.CD1-HNR.(osloskop.net).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{723}{767}Najbardziej znana|?mier? w historii...
{771}{856}to ?mier?|Jezusa z Nazaretu.
{915}{1006}Dwa tysi?ce lat temu,|w pierwszym wieku Jeruzalem
{1010}{1098}zosta? ukrzy?owany|przez Rzymian.
{1106}{1209}Ewangelie m?wi?, ?e by?|pochowany w grobie...
{1250}{1318}I dwa dni potem, Maria Magdalena|jedna z jego najbli?szych uczennic
{1322}{1398}znalaz?a gr?b pusty.
{1514}{1667}Lecz zgodnie z ewangeli? Mateusza,|by?a jeszcze inna opowie?? kr???ca po ?mierci Jezusa.
{1682}{1726}I chocia? ewangelie|nazywaj? to k?amstwem
{1730}{1846}rozc
Legendas para =the Tomb
keywords: tomb, raider, 2001, proper, valiomedia, swedish, motechnet, com, vm, tr,
original filename: Tomb.Raider.2001.PROPER.DVDRip.XviD-VALiOMEDiA.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6987}{7037}Stopp!
{7187}{7237}Döda Lara Croft
{7962}{8037}Fan!
{8062}{8187}Inte skarp ammunition, Lara.|Han Iider verkIigen nu.
{8187}{8287}Det var en ny modeII.|Detta är en katastrof!
{8287}{8387}Var den instäIId att stanna|innan den hade ihjäI mig?
{8387}{8462}Ãh...dÃ¥ mÃ¥ste jag svara... Nej.
{8487}{8612}- Du viIIe ju ha det mer spännande...|- Därför använde jag skarpa skott.
{8737}{8837}- Skarpa skott igen.|- Stackars Simon.
{8837}{8912}Vad har hon gjort med dig?
{10287}{10387}- Mycket Iustigt.|- Jag försöker göra en Iady av dig.
{10437}{10562}- En Iady ska vara diskret.|- Ja, en Dam ska vara diskret.
{10612}{10687}Venedi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{15}FileSize 692,994,048; 352x180@25fps, 1:33:42
{40}{250}Titulky: Mirex, StanLee, Matuso
{1190}{1265}Tomb Raider|Vykrádaèka hrobov
{7187}{7210}Stoj !
{7440}{7485}[Zniè Laru Croft]
{7725}{7750}[Larin party-mix]
{8237}{8280}Nie ostrými nábojmi Lara !
{8290}{8340}Teraz je na kašu
{8380}{8470}Budem ho musie celého prestavaÂ,|to je pohroma !
{8485}{8570}Bol naprogramovaný tak, aby zastavil|predtým než mi utrhne hlavu?
{8590}{8700}Nuž... nie. Ale chcela si aby to nebolo|také jednoduché.
{8712}{8737}Nuž...
{8905}{8945}Hmm, znova ostrými.
{8965}{9050}Ãbohý Simon, èo ti to spravila !
{10450}{10540}Vtipné|-Iba sa z vás
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{953}{1050}Lara Croft|Tomb Raider
{7049}{7088}Detente!
{7524}{7596}Hey, y esto?.
{8029}{8062}La puta madre!
{8128}{8179}No des vuelta en la vida, Lara.
{8181}{8251}El está ahora con un dolor terrible.
{8253}{8345}Esta recién remodelado.|Esto esta hecho un desastre!!.
{8347}{8444}Fue programado para detenerse|antes de que me arranque la cabeza?
{8446}{8539}Ah, bueno, eso serÃa lo correcto, no.
{8578}{8614}Pero dijiste que lo haga|más hijo de puta, asÃ--
{8636}{8675}De, el fuego vivo.
{8818}{8856}Hmm, las rondas de la vida, de nuevo.
{8857}{8905}Pobre Simon.
{8911}{8954}Que carajo te hizo?
{10340}{10378}Muy gracioso.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,047 --> 00:04:40,036
???????!
2
00:04:47,767 --> 00:04:49,246
??????? ?? ???? ?????
3
00:05:00,127 --> 00:05:01,037
??????????? ?????
??? ?????
4
00:05:18,967 --> 00:05:20,366
???????!
5
00:05:22,367 --> 00:05:25,086
'??? ??????????? ???????, ????!
6
00:05:25,207 --> 00:05:27,004
???? ?????????.
7
00:05:27,847 --> 00:05:31,237
???? ????? ??