Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie =the Score is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme =the Score Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,489 --> 00:03:45,218
Wait.
2
00:03:45,291 --> 00:03:46,258
What?
3
00:03:47,994 --> 00:03:49,120
This.
4
00:03:50,597 --> 00:03:51,655
Later.
5
00:03:53,299 --> 00:03:55,233
I wanna smoke.
6
00:03:57,937 --> 00:03:59,871
I wanna smoke.
7
00:04:01,474 --> 00:04:03,533
Fine. Smoke.
8
00:04:07,046 --> 00:04:08,980
Smoke all night.
9
00:05:14,414 --> 00:05:17,212
Be still.
Do not turn around.
10
00:05:17,283 --> 00:05:19,114
Do not turn around.
11
00:05:19,185 --> 00:05:21,119
You will not be hurt.
12
00:10:43,309 --> 00:10:45,243
- Bonjour, Nick.
- Bonjour,
Legendas para =the Score
keywords: the, perfect, score, 2004, alliance, bg,
original filename: the.perfect.score.2004.dvdrip.xvid-alliance(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1370}{1424}{Y:i}SAT.
{1430}{1466}{Y:i}Ãìà çî÷Ãî ÃÃà ëåà Ãåñò.
{1466}{1508}{Y:i}Ãîâà , çà êîåòî ñè òóê.
{1514}{1581}Ãîâà å èçïèòà SAT 1.
{1592}{1658}Ãà ïúðâà òà ÷à ñò,|èìà òå 30 ìèÃóòè.
{1666}{1769}{Y:i}ÃèÃà ëà òà ãîäèÃà , 2 ìèëèîÃà äåöà |âçåõà òîçè òåñò
{1770}{1820}{Y:i}çà äà âëÿçà ò â êîëåæ.
{1830}{1940}{Y:i}Ãî÷êèòå âà ðèðà ò îò 500, ñ êîèòî îòèâà ø|â Ãÿêîé êîëåæ, ïúòóâà éêè âñåêè äåà ñ à âòîáóñ,
{1950}{2045}{Y:i}äî 1 600, ñ êîèòî ñè â åëèòåÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5361}{5403}Stai.
{5404}{5428}Ce-i?
{5469}{5496}Asta.
{5532}{5557}Mai târziu.
{5596}{5643}Vreau sã fumez.
{5708}{5754}Vreau sã fumez.
{5792}{5842}Bine. Fumeazã.
{5926}{5972}Fumeazã toatã noaptea.
{7541}{7608}Stai nemiºcatã.|Nu te întoarce.
{7610}{7654}Nu te întoarce.
{7656}{7702}Nu þi se va face rãu.
{15428}{15474}- Bunã ziua, Nick.|- Bunã ziua, madam.
{16637}{16663}Albert.
{16730}{16785}ªefu', bunã.
{16787}{16857}- Jean-Claude.|- Deci, ai cãlãtorit bine?
{16902}{16944}- Deci, ce mai facem?|- Excelent.
{16945}{17004}Avem multe rezervãri pentru disearã.
{17005}{17054}Bine.|Ce încasãri am avut asearÃ
Advertisement:
------------
------------
Legendas para =the Score
keywords: perfect, score, the, 2004, 1,
original filename: 2552-sub_Perfect-Score-The-2004_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1364}{1418}SAT.
{1424}{1459}Super Aiurea Test.
{1460}{1502}De la asta vin iniþialele.
{1508}{1574}Asta e examinarea SAT I.
{1586}{1652}Pentru prima secþiune,|aveþi 30 de minute.
{1660}{1763}Anul trecut, 2 milioane|de tineri au dat Testul Super Aiurea
{1764}{1814}pentru a intra la colegiu.
{1824}{1934}Punctajul porneºte de la 500, adicã un|colegiu comunitar, la care mergi cu autobuzul,
{1944}{2038}pânã la 1600, adicã eºti Ivy League|ºi conduci un Porsche.
{2053}{2096}E un test standardizat.
{2101}{2176}Standardizat, adicã ne vãd pe toþi la fel.
{2195}{2226}Un tânãr...
{22
Legendas para =the Score
keywords: futurama, bender, s, big, score, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 24263-Futurama Bender S Big Score ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,003 --> 00:00:11,003
Traducerea si adaptarea:
morrier, PuscA & ac1dburn
2
00:00:12,764 --> 00:00:15,790
Planet Express
compania de livrãri cheamã !
3
00:00:15,901 --> 00:00:18,529
- Cãpitan Turanga Leela !
- Aici !
4
00:00:18,637 --> 00:00:21,970
Curier, clasa 1, Philip J. Fry !
5
00:00:22,808 --> 00:00:23,775
Aici !
6
00:00:23,875 --> 00:00:27,606
Asistent Manager al vânzãrilor,
Bender Bending Rodriguez !
7
00:00:27,713 --> 00:00:29,010
Aici !
8
00:00:32,417 --> 00:00:34,942
Intern pe termen lung,
Amy Wong.
9
00:00:35,053 --> 00:00:36,111
Aici !
10
00:0
Legendas para =the Score
keywords: futurama, bender, s, big, score, 2007, de,
original filename: Futurama_Bender_s_Big_Score_2007_de.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:10,580
2
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
HERMES: Planet Express
Lieferfirma Namensaufruf!
3
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
-Captain Turanga Leela !
Hier!
4
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
Lieferjunge, erster Klasse, Philip J. Fry!
5
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
Hier!
6
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
Stellvertretender Betriebsleiter von Verk?ufen
Bender Bieger Rodriguez!
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
Hier!
8
00:00:29,331 --> 00:00:31,424
<i>[Span.] Bier, bitte.</i>
9
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
Langfristiger Internierter, Amy Wong.
10
00:00:34,970 -->
Legendas para =the Score
keywords: 1115, perfect, score, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11150-Perfect Score The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,890 --> 00:00:59,142
SAT.
2
00:00:59,393 --> 00:01:00,853
Super Aiurea Test.
3
00:01:00,894 --> 00:01:02,646
De la asta vin iniþialele.
4
00:01:02,896 --> 00:01:05,649
Asta e examinarea SAT I.
5
00:01:06,149 --> 00:01:08,902
Pentru prima secþiune,
aveþi 30 de minute.
6
00:01:09,236 --> 00:01:13,532
Anul trecut, 2 milioane
de tineri au dat Testul Super Aiurea
7
00:01:13,574 --> 00:01:15,659
pentru a intra la colegiu.
8
00:01:16,076 --> 00:01:18,103
Punctajul porneºte de la 500, adicã un
9
00:01:18,104 --> 00:01:20,664
colegiu comunitar, la
care mergi cu autobuz
Legendas para =the Score
keywords: the, score, 2001, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Score - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ade1d262cc96d269f249fa6b3aeab346.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,489 --> 00:03:44,957
Espere.
2
00:03:45,123 --> 00:03:47,059
Que foi?
3
00:03:47,793 --> 00:03:50,229
Isto.
4
00:03:50,396 --> 00:03:52,832
Depois.
5
00:03:52,999 --> 00:03:55,301
Quero fumar.
6
00:03:57,203 --> 00:03:59,839
Eu quero fumar.
7
00:04:01,273 --> 00:04:03,376
Ent?o fume.
8
00:04:06,779 --> 00:04:09,415
Fume a noite toda.
9
00:05:14,148 --> 00:05:16,985
Quieta. N?o se vire.
10
00:05:17,151 --> 00:05:18,886
N?o olhe para tr?s.
11
00:05:19,053 --> 00:05:22,357
N?o vou machucar voc?.
12
00:06:33,662 --> 00:06:35,998
BAL?ES BEACON HILL
13
00:07:
Legendas para =the Score
keywords: futurama:, benders, big, score!, 2007, 1, cd, russian, ru, futurama, score, anivcd, rus,
original filename: Futurama: Benders Big Score! - 2007 - 1CD - Russian - ru - f9e0201c07653f5ce6e31fbb38abee93.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:12,580
2
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
??????: ?????????? ??????? ??????? ?????? ???????? "????????? ????????"!
3
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
- ??????? ??????? ????!
- ?????!
4
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
????????? ??????? ?????? ?????? ???? ????!
5
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
?????!
6
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
??????? ????????? ????????? ?? ????????,
?????? ????????? ????????!
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
- ?????!
8
00:00:29,331 --> 00:00:31,424
Cervesa, por favor! (???. - ????, ??????????!)
9
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
?????? ??????????
Legendas para =the Score
keywords: the, score, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, score2,
original filename: The Score (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,040 --> 00:02:07,998
Haydi yatalým!
Haydi çýðlýðýný duyalým!
2
00:03:37,920 --> 00:03:39,239
Bekle!
3
00:03:39,440 --> 00:03:41,396
Ne var?
4
00:03:42,000 --> 00:03:43,399
Bunu...
5
00:03:44,560 --> 00:03:46,039
Hayýr, sonra.
6
00:03:47,040 --> 00:03:49,235
Hayýr, ben uçmak istiyorum.
7
00:03:51,080 --> 00:03:53,719
Ben uçmak istiyorum!
8
00:03:54,920 --> 00:03:56,990
Ãyi. Uç o zaman!
9
00:04:00,200 --> 00:04:02,077
Bütün gece uç.
10
00:05:04,800 --> 00:05:07,189
Kýpýrdama. Arkana dönme.
11
00:05:07,720 --> 00:05:10,871
Arkana dönme.
Sana
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,280 --> 00:01:00,670
SAT stendur fyrir:
SkÃtfúl, asnaleg tilsvör.
2
00:01:00,880 --> 00:01:03,348
Ãetta er fyrsti hluti SAT-prófsins.
3
00:01:03,560 --> 00:01:06,597
Ãið hafið 30 mÃnútur
til að ljúka fyrsta hluta.
4
00:01:06,800 --> 00:01:10,873
Tvær milljónir krakka tóku prófið à fyrra
5
00:01:11,080 --> 00:01:13,071
til að fá inngöngu à háskóla.
6
00:01:13,280 --> 00:01:17,671
Einkunnir voru frá 500, sem veitir manni
inngöngu à almenningsskóla með strætó,
7
00:01:17,880 --> 00:01:21,429
upp à 1600, þá keyrir maður á Porsche
à rótgróna, m
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:15,600
HERMES: Planet Express
delivery company roll call!
2
00:00:15,700 --> 00:00:18,300
-Captain Turanga Leela !
-Here!
3
00:00:18,400 --> 00:00:21,700
Delivery boy, first class, Philip J. Fry!
4
00:00:22,600 --> 00:00:23,500
Here!
5
00:00:23,600 --> 00:00:27,400
Assistant Manager of Sales,
Bender Bending Rodriguez!
6
00:00:27,500 --> 00:00:28,800
Here!
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,300
<i>Cerveza, por favor.</i>
8
00:00:32,200 --> 00:00:34,700
Long-term intern, Amy Wong.
9
00:00:34,800 --> 00:00:35,900
Here!
10
00:00:36,000 --> 00:00:37,200
[SCREAMI
Legendas para =the Score
keywords: the, perfect, score, 2, 3, 9, 7, fps, 2004, alliance,
original filename: the_perfect_score_23.97fps.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,256 --> 00:00:12,513
English Versión Ripped by ...:::X-FeAr:::...
2
00:00:56,890 --> 00:00:59,142
<i>Test de Aptitud Escolar.</i>
3
00:00:59,393 --> 00:01:00,894
<i>El examen que te jode toda la vida.</i>
4
00:01:00,894 --> 00:01:02,646
<i>Eso es lo que te espera.</i>
5
00:01:02,896 --> 00:01:05,649
Este es el examen T. A. E.
6
00:01:06,149 --> 00:01:08,902
Para la primera parte, tienes 30 minutos.
7
00:01:09,236 --> 00:01:13,532
<i>El año pasado, 2 millones de jóvenes lo sufrieron</i>
8
00:01:13,574 --> 00:01:15,659
<i>para poder ingresar en la universidad.</i>
9
00
Legendas para =the Score
keywords: the, perfect, score, alliance,
original filename: 8ed5bec630cbf930a95929f17feb9a02.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{505}{625}Suomentajat: PsY, ajj, juzzi79,|Vilpo, Lempsa, AJP, Sipulikuutio, -
{630}{750}pola, DrunkenMaster66 ja Miguee
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,920 --> 00:00:57,070
PAE.
2
00:00:57,280 --> 00:01:00,670
à a abreviatura
de Prova para Anormais Empedernidos.
3
00:01:00,880 --> 00:01:03,348
Esta é a primeira parte da PAE.
4
00:01:03,560 --> 00:01:06,597
Para a primeira parte,
têm 30 minutos.
5
00:01:06,800 --> 00:01:10,873
No ano passado, dois milhões
de miúdos fizeram esta prova,
6
00:01:11,080 --> 00:01:13,071
para entrarem para a faculdade.
7
00:01:13,280 --> 00:01:17,671
Os resultados foram de 500, "Vais para
a faculdade pública, num autocarro",
8
00:01:17,880 --> 00:01:21,429
até 1600, "Pertences à 'lvy Le
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:01:37,544 --> 00:01:41,640
La competencia saca a flote
lo mejor de las personas.
1
00:01:41,681 --> 00:01:43,410
Eso dicen.
2
00:01:43,450 --> 00:01:45,850
Cuando hay un partido en juego,
el verdadero deportista quiere
3
00:01:45,886 --> 00:01:47,979
que el resultado descanse
sobre sus hombros.
4
00:01:48,021 --> 00:01:50,455
La lógica es que si haces
la jugada ganadora,
5
00:01:50,490 --> 00:01:52,583
quedas como un héroe.
6
00:01:52,626 --> 00:01:55,493
Claro que, si metes la pata,
eres el chivo.
7
00:01:55,529 --> 00:01:58,191
El problema
con la competencia aquà en Oz
8
00:01:58,231 --> 00:02:03,100
es que mayormente
tenemos chivos.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,040 --> 00:02:07,998
Jag vill höra er skrika!
2
00:03:37,920 --> 00:03:39,239
Vänta.
3
00:03:39,440 --> 00:03:41,396
Vad är det?
4
00:03:42,000 --> 00:03:43,399
Den här.
5
00:03:44,560 --> 00:03:46,039
Senare.
6
00:03:47,040 --> 00:03:49,235
Nej, jag vill röka.
7
00:03:51,080 --> 00:03:53,719
Jag vill röka!
8
00:03:54,920 --> 00:03:56,990
Visst, rök du.
9
00:04:00,200 --> 00:04:02,077
Rök hela natten.
10
00:05:04,800 --> 00:05:07,189
Tyst. Vänd dig inte om.
11
00:05:07,720 --> 00:05:10,871
Vänd dig inte om,
så gör jag dig inget.
12
00:06:54,880
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5294}{5336}Ãà êà é.
{5337}{5361}Ãà êâî?
{5402}{5429}Ãîâà .
{5465}{5490}Ãîñëå.
{5529}{5576}Ãñêà ì äà ïóøà .
{5641}{5687}Ãñêà ì äà ïóøà !
{5725}{5775}Ãîáðå, äå. Ãóøè.
{5859}{5905}Ãóøè öÿëà Ãîù!
{7474}{7541}ÃÃ¥ ìúðäà é! ÃÃ¥ ñå îáðúùà é!
{7543}{7587}ÃÃ¥ ñå îáðúùà é!
{7589}{7635}Ãÿìà äà ïîñòðà äà ø.
{9448}{9531}Ãîáúðò ÃÃ¥Ãèðî
{9621}{9705}Ãäóà ðä ÃîðòúÃ
{9800}{9884}ÃÃäæåëà Ãà ñåò
{9981}{10063}è Ãà ðëîà Ãðà Ãäî
{10323}{10393}âúâ ôèëìÃ
{10401}{10543}::::: Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã :::::
{1
Legendas para =the Score
keywords: the, perfect, score, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, alliance,
original filename: The Perfect Score (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,256 --> 00:00:12,513
Ripped by ...:::X-FeAr:::...
2
00:00:56,890 --> 00:00:59,142
<i>SAT.</i>
3
00:00:59,393 --> 00:01:00,894
<i>Suck Ass Test.</i>
4
00:01:00,894 --> 00:01:02,646
<i>That's what that stands for.</i>
5
00:01:02,896 --> 00:01:05,649
This is the SAT I examination.
6
00:01:06,149 --> 00:01:08,902
For the first section,
you have 30 minutes.
7
00:01:09,236 --> 00:01:13,532
<i>Last year, 2 million kids
took the Suck Ass Test</i>
8
00:01:13,574 --> 00:01:15,659
<i>in order to get into college.</i>
9
00:01:16,076 --> 00:01:20,664
<i>Scores range from 500, you're
Legendas para =the Score
keywords: futurama, bender, s, big, score, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 24265-Futurama Bender S Big Score ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
¡Pasando lista de la compañÃa de entregas
Planet Express!
2
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
-¡Capitán Turanga Leela !
-¡Presente!
3
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
¡Cadete de entregas de primer rango,
Philip J. Fry!
4
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
¡Presente!
5
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
¡Sub-gerente de Ventas,
Bender Bending RodrÃguez!
6
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
¡Presente!
7
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
Pasante a largo plazo, Amy Wong.
8
00:00:34,970 --> 00:00:36,028
¡Presente!
9
00:00:37,439 --> 00:00:40,374
Médico de la com
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1374}{1415}SAT.
{1433}{1472}Cholera.
{1476}{1519}W?a?nie to, do czego sie nadaje.
{1523}{1585}To jest egzamin SAT I.
{1601}{1668}Na pierwsz? sekcj? masz 30 minut.
{1672}{1755}W ubieg?ym roku, 2 miliony dzieci go zdawa?y
{1779}{1830}aby wy?oni? najlepszych|do wej?cia do college'u.
{1834}{1945}Wyniki si?gaj? od 500, idziesz do|spo?ecznego college'u, je?d??c autobusem,
{1949}{2052}A jak masz 1600, jeste? w pierwszej|lidze i kierujesz Porsche.
{2062}{2106}To jest ustandaryzowany test.
{2110}{2195}To znaczy anonimowy, nie wiedz? kto jest kto.
{2199}{2238}Dziecko...
{2242}{2289}...jest dziecko...
{2293}{2348}...jest dziecko!
{2377}{2425}We?
Legendas para =the Score
keywords: the, perfect, score, 2004, alliance,
original filename: 24091cb6391aed40859f8a46b850ae5a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,256 --> 00:00:12,513
Oversat af JordanDK
2
00:00:56,890 --> 00:00:59,142
<i>SAT.</i>
3
00:00:59,393 --> 00:01:00,894
<i>Suck Ass Test.</i>
4
00:01:00,894 --> 00:01:02,646
<i>Det er hvad det står for.</i>
5
00:01:02,896 --> 00:01:05,649
Er det her SAT I eksamen?
6
00:01:06,149 --> 00:01:08,902
Til første sektion,
har du 30 min.
7
00:01:09,236 --> 00:01:13,532
<i>Sidste år, 2 millioner unge
tog the Suck Ass Test</i>
8
00:01:13,574 --> 00:01:15,659
<i>For at komme på College.</i>
9
00:01:16,076 --> 00:01:20,664
<i>Scorer du i om egnen af 500 point, kommer du til at gå
Legendas para =the Score
keywords: the, perfect, score, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, alliance,
original filename: The Perfect Score - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{505}{625}Suomentajat: PsY, ajj, juzzi79,|Vilpo, Lempsa, AJP, Sipulikuutio, -
{630}{750}pola, DrunkenMaster66 ja Miguee
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,167 --> 00:00:02,044
Ãà ïðà âè ñè ñïèñúê ñ Ãåùà òà , êîèòî èñêà ø ñåãà ...
2
00:00:02,127 --> 00:00:05,339
è î÷à êâà é äà ïðåêà ðà ø
ñëåäâà ùèòå 25 ãîäèÃè â îïèòè äà ãè ïîëó÷èø.
3
00:00:05,422 --> 00:00:08,300
Ãà âÃî, åäÃî ïî åäÃî.
4
00:00:15,724 --> 00:00:17,226
Ãà çáèðà ì òå.
5
00:00:18,727 --> 00:00:23,190
Ãî òå ãëåäà ì è âèæäà ì,
÷å âå÷å èìà ø âñè÷êî òîâà ...
6
00:00:23,232 --> 00:00:25,859
è ñè ñåäÃà ë òóê ñ ìåÃ, ðà áîòèì çà åä
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,920 --> 00:00:57,070
SAT
2
00:00:57,280 --> 00:01:00,670
Slesk-Arrogant-Testen.
Det er det det betyr.
3
00:01:00,880 --> 00:01:03,348
Dette er SAT1 -prøven.
4
00:01:03,560 --> 00:01:06,597
På første avdeling
kan dere bruke 30 minutter.
5
00:01:06,800 --> 00:01:10,873
I fjor måtte to mill ungdommer
ta Slesk-Arrogant-Testen -
6
00:01:11,080 --> 00:01:13,071
- for å komme inn på college.
7
00:01:13,280 --> 00:01:17,671
Poengene gikk fra 500, da tar du
buss til et offentlig college, -
8
00:01:17,880 --> 00:01:21,429
- til 1600, med privat studieplass
og Porsche.
9
0
Legendas para =the Score
keywords: futurama:, benders, big, score!, 2007, 1, cd, italian, it, futurama, score, anivcd, ita,
original filename: Futurama: Benders Big Score! - 2007 - 1CD - Italian - it - 169bb8619a7311d2e9425e4910d84487.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
<i>Appello generale per i dipendenti
della Planet Express!</i>
2
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
- Capitan Turanga Leela!
- Presente!
3
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
<i>Il ragazzo delle consegne,
primo rango, Philip J. Fry!</i>
4
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
Presente!
5
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
<i>Assistente Direttore alle Vendite,
Bender "Bending" Rodriguez!</i>
6
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
Presente!
7
00:00:29,331 --> 00:00:31,424
Cerveza, por favor.
8
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
<i>Stagista a lungo termine, Amy Wong.</i>
9
00:00:34,970
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,960 --> 00:03:21,995
????????.
2
00:03:24,920 --> 00:03:25,955
A???.
3
00:03:27,760 --> 00:03:28,909
A???????.
4
00:03:30,160 --> 00:03:31,354
???? ?? ???????.
5
00:03:33,960 --> 00:03:35,154
???? ?? ???????.
6
00:03:37,840 --> 00:03:39,592
?????. ???????.
7
00:03:43,080 --> 00:03:44,672
??????? ??? ?????.
8
00:04:47,880 --> 00:04:49,438
A??????. ?? ????????.
9
00:04:50,680 --> 00:04:53,478
?? ???????? ???
?? ?? ?????? ??????.
10
00:06:37,040 --> 00:06:39,998
????????? ?????? ??A
11
00:10:03,400 --> 00:10:04,594
????????, ???!
12
00:10:09,080 --> 00:10:10,6
Legendas para =the Score
keywords: futurama:, benders, big, score!, 2007, 1, cd, polish, pl, futurama, score, anivcd,
original filename: Futurama: Benders Big Score! - 2007 - 1CD - Polish - pl - 99d3b8534b47e8f919681b776fc434e4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.976fps 697.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{314}{} Planet expres - firma pocztowa przedstawia
{385}{} Kapitan Turanga Leela
{435}{} -Obecna
{451}{} Dostarczyciel pierwszej klasy Philip J. Fry
{542}{} -Obecny
{585}{} -Asystent managera sprzeda?y Bender Rogridez
{705}{} -Serwersa porwawor
{789}{} -Praktykantka Amy Wong
{918}{} - Dr. John Zoidberg
{986}{} -Och my?la?em, ?e jest moja.
{1041}{} -Ksi?gowy 41 poziomu Hermi
{1135}{} - To jest ten cz?owiek kt?rym jestem ja.
{1179}{} - A teraz jestem dumny ?e mog? przedstawi? w?a?ciciela i za?o?yciela firmy.
{1280}{} - Profesora Huberta Farnswort
Legendas para =the Score
keywords: the, score, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Score - 2001 - 1CD - Czech - cz - 59873eaa294857bc4481dcc82f78fd6c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,040 --> 00:02:07,998
Na parket!
A k?i?te!
2
00:03:37,920 --> 00:03:39,239
Po?kej!
3
00:03:39,440 --> 00:03:41,396
Co?
4
00:03:42,000 --> 00:03:43,399
Tohle...
5
00:03:44,560 --> 00:03:46,039
Ne, potom.
6
00:03:47,040 --> 00:03:49,235
Ne, chci kou?it.
7
00:03:51,080 --> 00:03:53,719
Chci kou?it!
8
00:03:54,920 --> 00:03:56,990
Dobr?. Ku?!
9
00:04:00,200 --> 00:04:02,077
Ku? si t?eba celou noc.
10
00:05:04,800 --> 00:05:07,189
Neh?bej se. Neot??ej se.
11
00:05:07,720 --> 00:05:10,871
Neot??ej se. Nic se ti nestane.
12
00:06:54,880 --> 00:06:57,917
POSLEDN? E
Legendas para =the Score
keywords: futurama:, benders, big, score!, 2007, 1, cd, czech, cz, futurama, score, anivcd,
original filename: Futurama: Benders Big Score! - 2007 - 1CD - Czech - cz - a60174d5c899f7288968bc8a32a63528.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:12,580
(c) 2007 All Lefts Reversed
Shigor Senudil
Korektura Radar
2
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
Dopravn? spole?nost Planet Express vol? do slu?by!
3
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
-Kapit?nka Turanga Leela!
-Zde!
4
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
Posl??ek prvn? t??dy Philip J. Fry!
5
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
Zde!
6
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
Pomocn? mana??r prodeje
Bender Bending Rodriguez!
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
Tady!
8
00:00:29,331 --> 00:00:31,424
<i>Cerveza, por favor.</i>
9
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
Dlouholet? internistka Amy Won
Legendas para =the Score
keywords: the, score, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: The Score - CD1 - Est - 23,976fps - 2001.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5361}{5403}Oota.
{5404}{5428}Mida?
{5469}{5496}See.
{5532}{5557}Hiljem.
{5596}{5643}Ma tahan suitsetada.
{5708}{5754}Ma tahan suitsetada.
{5792}{5842}Hästi. Suitseta.
{5926}{5972}Suitseta kogu õhtu.
{7541}{7608}Ole tasa. | Ãra pööra ringi.
{7610}{7654}Ãra pööra ringi.
{7656}{7702}Sa ei saa haiget.
{10480}{10612}SKOOR
{15428}{15474}- Tere, Nick. | - Tere, proua.
{16637}{16663}Albert.
{16730}{16785}Ãlemus, tere.
{16787}{16857}- Jean-Claude. | - Niisiis, reis oli hea?
{16902}{16944}- Nii, kuidas meil siis läheb? | - Hästi.
{16945}{17004}Meil on täna õhtuks palju reserveeringuid.
{17005}{17054}Hea. Kui palju kundesid meil
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{49}Ãà ïðà âè ñè ñïèñúê ñ Ãåùà òà , êîèòî èñêà ø ñåãà ...
{51}{128}è î÷à êâà é äà ïðåêà ðà ø|ñëåäâà ùèòå 25 ãîäèÃè â îïèòè äà ãè ïîëó÷èø.
{130}{199}Ãà âÃî, åäÃî ïî åäÃî.
{377}{413}Ãà çáèðà ì òå.
{449}{556}Ãî òå ãëåäà ì è âèæäà ì,|֌ âå÷å èìà ø âñè÷êî òîâà ...
{557}{620}è ñè ñåäÃà ë òóê ñ ìåÃ, ðà áîòèì çà åäÃî...
{622}{695}â ãðà äà , â êîéòî æèâååø,|òîâà ñòà âà âñå ïî îáúðêà Ãî...
{697}{756}îò êîëêîòî ñè ìèñëåøå.
{757}{817}à ñè ì
Legendas para =the Score
keywords: the, score, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Score - 2001 - 1CD - Czech - cz - 14a6822868cec3505905cc783c4b4e9c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,900 --> 00:02:09,800
Na parket!
A k?i?te!
2
00:03:43,800 --> 00:03:45,100
Po?kej!
3
00:03:45,400 --> 00:03:47,300
Co?
4
00:03:48,100 --> 00:03:49,400
Tohle...
5
00:03:50,700 --> 00:03:52,200
Ne, potom.
6
00:03:53,300 --> 00:03:55,500
Ne, chci kou?it.
7
00:03:57,500 --> 00:04:00,200
Chci kou?it!
8
00:04:01,500 --> 00:04:03,500
Dobr?. Ku?!
9
00:04:07,000 --> 00:04:08,800
Ku? si t?eba celou noc.
10
00:05:14,400 --> 00:05:16,700
Neh?bej se. Neot??ej se.
11
00:05:17,400 --> 00:05:20,500
Neot??ej se. Nic se ti nestane.
12
00:07:09,100 --> 00:07:12,200
POSLEDN? E
Legendas para =the Score
keywords: the, score, 2001, por, 2, cd,
original filename: the.score.(2001).por.2cd.(59266)-1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
Legendas para =the Score
keywords: the, perfect, score, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 20, 8, 57,
original filename: The Perfect Score - Est - 23,976fps - 2004.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1361}{1415}SAT
{1421}{1457}Perse pugemise test
{1457}{1499}Seda see tähendab:
{1505}{1571}See on SAT I eksam.
{1583}{1649}Esimese osa peale on teil aega 30 minutit.
{1657}{1760}Eelmine aasta tegi seda testi 2 miljonit õpilast,
{1761}{1811}selleks et saada kolledþisse.
{1821}{1931}Tulemusega 500 ümber lähed sa|riigi kolledþisse ja sõidad bussiga
{1941}{2035}kuid tulemusega 1600 ringis oled|sa eliit kolledþis ja sõidad Porchega.
{2050}{2093}See on standartne test.
{2098}{2173}Standartne, see tähendab,|et kõigil on samasugused.
{2192}{2223}Laps...
{2224}{2270}...laps...
{2274}{2327}...lapsega!
{2370}{2416}Võtame
Legendas para =the Score
keywords: the, perfect, score, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Perfect Score - 2004 - 1CD - Czech - cz - 30885634a980caba9ed9b169408c1394.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1373}{1427}<i>SAT.</i>
{1432}{1517}<i>Sl?bat anus test.</i>|<i>Tohle to znamen?.</i>
{1522}{1584}Toto je zkou?ka SAT1.
{1589}{1665}Na prvn? ??st m?te 30 minut.
{1670}{1772}<i>Loni d?lalo "Sl?bat anus test" dva</i>|<i>miliony d?cek,</i>
{1777}{1827}<i>aby se dostali na vysokou.</i>
{1832}{1942}<i>Body byly od 500, kdy jezd??</i>|<i>autobusem na m?stn? fakultu,</i>
{1947}{2036}<i>do 1600, kdy ??d?? Porsche</i>|<i>na n?bl univerzitu.</i>
{2061}{2196}<i>Je to standardizovan? test,</i>|<i>proto?e si mysl?, ?e jsme v?ichni stejn?.</i>
{2201}{2326}<i>D?cko jako d?cko jako d?cko.</i>
{2380}{2451}<i>Vezm?te si nap??klad Kylea.</i>
{2
Legendas para =the Score
keywords: the, score, 2001, cd, slovak, sk,
original filename: The Score - 2001 - 1CD - Slovak - sk - ecc39f2d74184dc5df02ef15e4c35525.zip