Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie =the Girl Who Leapt Through Time is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme =the Girl Who Leapt Through Time Por relevancia:
Legendas para =the Girl Who Leapt Through Time
keywords: toki, wo, kakeru, shojo, 2006, 1, cd, english, en, the, girl, who, leapt, through, time, dipper,
original filename: Toki wo kakeru shojo - 2006 - 1CD - English - en - 97e989cc424a89c91ff66c26f2a5f2f0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,680 --> 00:00:32,680
Here I go!
2
00:00:34,580 --> 00:00:36,580
Hm?
3
00:00:38,660 --> 00:00:40,930
Makoto, throw the ball already!
4
00:00:41,030 --> 00:00:44,175
Say, did you hear something just now?
5
00:00:44,520 --> 00:00:45,790
Did you hear?
6
00:00:45,890 --> 00:00:47,890
Hear what?
7
00:00:48,160 --> 00:00:49,630
Huh?
8
00:00:49,730 --> 00:00:52,630
Executive Producer
Kadokawa Tsuguhiko
9
00:00:52,730 --> 00:00:54,730
Hey, Makoto!
10
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Here goes!
11
00:00:59,540 --> 00:01:00,500
There!
12
00:01:00,600 --> 00:01:02,600
Wh
Legendas para =the Girl Who Leapt Through Time
keywords: toki, wo, kakeru, shojo, 2006, 1, cd, english, en, the, girl, who, leapt, through, time, mess,
original filename: Toki wo kakeru shojo - 2006 - 1CD - English - en - b01d77d1f30e67ac3d283fc5fee7a647.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,680 --> 00:01:45,680
Here I go!
2
00:01:47,580 --> 00:01:49,580
Hm?
3
00:01:51,660 --> 00:01:53,930
Makoto, throw the ball already!
4
00:01:54,030 --> 00:01:57,175
Say, did you hear something just now?
5
00:01:57,520 --> 00:01:58,790
Did you hear?
6
00:01:58,890 --> 00:02:00,890
Hear what?
7
00:02:01,160 --> 00:02:02,630
Huh?
8
00:02:02,730 --> 00:02:05,630
Executive Producer
Kadokawa Tsuguhiko
9
00:02:05,730 --> 00:02:07,730
Hey, Makoto!
10
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Here goes!
11
00:02:12,540 --> 00:02:13,500
There!
12
00:02:13,600 --> 00:02:15,600
Wh
Legendas para =the Girl Who Leapt Through Time
keywords: toki, wo, kakeru, shojo, 2006, 1, 7, cd, english, en, the, girl, who, leapt, through, time, j, c, team,
original filename: Toki wo kakeru shojo - 2006 - 17CD - English - en - db2035c1f62f0714ff8880ad3bb059e8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,680 --> 00:00:32,050
Here I go!
2
00:00:34,580 --> 00:00:35,830
Hm?
3
00:00:38,660 --> 00:00:41,030
Makoto, throw the ball already!
4
00:00:41,030 --> 00:00:44,020
Say, did you hear something just now?
5
00:00:44,520 --> 00:00:45,520
Did you hear?
6
00:00:45,890 --> 00:00:46,730
Hear what?
7
00:00:48,160 --> 00:00:49,680
Huh?
8
00:00:49,730 --> 00:00:52,740
Executive Producer
Kadokawa Tsuguhiko
9
00:00:51,480 --> 00:00:52,730
Hey, Makoto!
10
00:00:57,000 --> 00:00:58,520
Here goes!
11
00:00:59,540 --> 00:01:00,600
There!
12
00:01:00,600 --> 00:01:00,950
Advertisement:
------------
------------
Legendas para =the Girl Who Leapt Through Time
keywords: toki, wo, kakeru, shojo, 2006, czech, cs, the, girl, who, leapt, through, time, j, c, team,
original filename: Toki wo kakeru shojo - 2006 - - Czech - cs - 81fbde7a880fbf04024a5a491ce4bc08.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,679 --> 00:00:05,679
P?eklad by STS
2
00:00:30,680 --> 00:00:32,050
Jdu na to!
3
00:00:34,580 --> 00:00:35,830
Hm?
4
00:00:38,660 --> 00:00:41,030
Makoto, ho? u? ten m??!
5
00:00:41,030 --> 00:00:44,020
Hej, nesly?eli jste te? n?co?
6
00:00:44,520 --> 00:00:45,520
Sly?el jsi?
7
00:00:45,890 --> 00:00:46,730
Sly?el co?
8
00:00:48,160 --> 00:00:49,680
Hmm...?
9
00:00:51,480 --> 00:00:52,730
Hej, Makoto!
10
00:00:57,000 --> 00:00:58,520
H?z?m!
11
00:00:59,540 --> 00:01:00,600
Chytej!
12
00:01:00,600 --> 00:01:00,950
Whoa!
13
00:01:03,320 --> 00:01:04,590
Legendas para =the Girl Who Leapt Through Time
keywords: toki, wo, kakeru, shojo, 2006, 1, cd, czech, cz, the, girl, who, leapt, through, time, j, c, team,
original filename: Toki wo kakeru shojo - 2006 - 1CD - Czech - cz - 81fbde7a880fbf04024a5a491ce4bc08.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,679 --> 00:00:05,679
P?eklad by STS
2
00:00:30,680 --> 00:00:32,050
Jdu na to!
3
00:00:34,580 --> 00:00:35,830
Hm?
4
00:00:38,660 --> 00:00:41,030
Makoto, ho? u? ten m??!
5
00:00:41,030 --> 00:00:44,020
Hej, nesly?eli jste te? n?co?
6
00:00:44,520 --> 00:00:45,520
Sly?el jsi?
7
00:00:45,890 --> 00:00:46,730
Sly?el co?
8
00:00:48,160 --> 00:00:49,680
Hmm...?
9
00:00:51,480 --> 00:00:52,730
Hej, Makoto!
10
00:00:57,000 --> 00:00:58,520
H?z?m!
11
00:00:59,540 --> 00:01:00,600
Chytej!
12
00:01:00,600 --> 00:01:00,950
Whoa!
13
00:01:03,320 --> 00:01:04,590
Legendas para =the Girl Who Leapt Through Time
keywords: the, girl, who, leapt, through, time, 2006, mess, english,
original filename: 132639_The%2BGirl%2BWho%2BLeapt%2BThrough%2BTime%2B%2528Toki%2Bwo%2Bkakeru%2Bsh%25C3%25B4jo%2529.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,680 --> 00:01:45,680
Here I go!
2
00:01:47,580 --> 00:01:49,580
Hm?
3
00:01:51,660 --> 00:01:53,930
Makoto, throw the ball already!
4
00:01:54,030 --> 00:01:57,175
Say, did you hear something just now?
5
00:01:57,520 --> 00:01:58,790
Did you hear?
6
00:01:58,890 --> 00:02:00,890
Hear what?
7
00:02:01,160 --> 00:02:02,630
Huh?
8
00:02:02,730 --> 00:02:05,630
Executive Producer
Kadokawa Tsuguhiko
9
00:02:05,730 --> 00:02:07,730
Hey, Makoto!
10
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Here goes!
11
00:02:12,540 --> 00:02:13,500
There!
12
00:02:13,600 --> 00:02:15,600
Wh
Legendas para =the Girl Who Leapt Through Time
keywords: toki, wo, kakeru, sh, #24, jo, 2006, the, girl, who, leapt, through, time, 2, 3, 97, fps, dipper,
original filename: 53538-Toki_wo_kakeru_shô_jo_(2006)[The_Girl_Who_Leapt_Through_Time]-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:30,680 --> 00:00:32,680
Hai c? vine!
2
00:00:34,580 --> 00:00:36,580
Hm?
3
00:00:38,660 --> 00:00:40,930
Makoto, arunc? o dat? mingea!
4
00:00:41,030 --> 00:00:44,175
Hey, nu ai auzit ceva chiar acum?
5
00:00:44,520 --> 00:00:45,790
Ai auzit?
6
00:00:45,890 --> 00:00:47,890
S? aud, ce?
7
00:00:48,160 --> 00:00:49,630
Huh?
8
00:00:52,730 --> 00:00:54,730
Hey, Makoto!
9
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Hai c? vine!
10
00:00:59,540 --> 00:01:00,500
A?a!
11
00:01:00,600 --> 00:01:02,600
Whoa!
12
00:01:05,725 --> 00:01:06,430
Ah, la dracu.
13
00:01:06,530 --> 00:01:07,790
L-am prins!
14
00:01:07,890 --> 00:01:09,890
Ieri...
Legendas para =the Girl Who Leapt Through Time
keywords: nowsubtitles, com, url, the, girl, who, leapt, through, time, toki, wo, kakeru, sha??jo, readme, html,
original filename: 163576_The%2BGirl%2BWho%2BLeapt%2BThrough%2BTime%2B%2528Toki%2Bwo%2Bkakeru%2Bsh%25C3%25B4jo%2529.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para =the Girl Who Leapt Through Time
keywords: nowsubtitles, com, url, the, girl, who, leapt, through, time, toki, wo, kakeru, sha??jo, readme, html,
original filename: 169224_The%2BGirl%2BWho%2BLeapt%2BThrough%2BTime%2B%2528Toki%2Bwo%2Bkakeru%2Bsh%25C3%25B4jo%2529.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para =the Girl Who Leapt Through Time
keywords: toki, o, kakeru, sh, #24, jo, 1983, 2, 97, 6, fps, the, girl, who, cut, time,
original filename: 28948-Toki_o_kakeru_shô_jo_(1983)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:11,843 --> 00:00:16,177
When one discovers love that
transcends reality,
2
00:00:16,314 --> 00:00:23,243
is that fortunate or not?
3
00:00:36,234 --> 00:00:38,725
The sky is amazing.
4
00:00:38,870 --> 00:00:43,068
It's so pretty that
it doesn't seem real.
5
00:00:43,241 --> 00:00:45,835
One day, my prince charming
6
00:00:46,010 --> 00:00:49,207
will come pick me up from
one of those stars.
7
00:00:51,549 --> 00:00:55,315
Girls! Unrealistic romantics.
8
00:00:55,453 --> 00:00:58,581
Those are simply hydrogen and oxygen,
9
00:00:58,723 --> 00:01:01,920
plus other elements burning
in the form of gas.
10
00:01:02,927 --> 00:01:05,623
G
Legendas para =the Girl Who Leapt Through Time
keywords: doctor, who, 03x1, 4, children, in, need, 2007, time, crash,
original filename: Doctor Who - 03x14 - Children in need 2007 - Time Crash.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,100 --> 00:00:49,000
- Oh, excuse me.
- So sorry.
2
00:00:52,300 --> 00:00:53,200
What?
3
00:00:53,400 --> 00:00:54,500
What?
4
00:00:55,150 --> 00:00:56,317
What?
5
00:00:57,318 --> 00:01:00,818
Subbed by Corax
6
00:01:01,019 --> 00:01:05,519
°.° www.SubCentral.de °.°
7
00:01:25,207 --> 00:01:26,515
Who're you?
8
00:01:26,816 --> 00:01:29,200
Oh, brilliant!
9
00:01:29,216 --> 00:01:30,116
I mean, don't get me wrong.
10
00:01:30,117 --> 00:01:33,217
Big emergency, universe goes bang
in five minutes, but brilliant.
11
00:01:33,218 --> 00:01:35,218
I'm the D
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,020 --> 00:00:39,197
<b>TÃRÃMUL STRÃVECHI IV
CÃLÃTORIE PRIN TÃRÃMUL CEÃURILOR</b>
2
00:00:56,348 --> 00:00:58,683
<i>Cu milioane ºi milioane de ani în urmã,</i>
3
00:00:58,683 --> 00:01:02,988
<i>înainte de a exista oraºe,
þãri sau state,</i>
4
00:01:02,988 --> 00:01:07,359
<i>înainte de a exista cai,
urºi sau elefanþi,</i>
5
00:01:09,261 --> 00:01:13,231
<i>înainte ca primul om sã pãºeascã pe pãmânt,</i>
6
00:01:13,231 --> 00:01:17,736
<i>lumea era plinã de creaturi
ciudate ºi minunate.</i>
7
00:01:20,839 --> 00:01:25,343
<i>Cele mai mãreþe dintre
Legendas para =the Girl Who Leapt Through Time
keywords: ragazza, che, sapeva, troppo, la, 1963, 1, cd, bulgarian, bg, the, girl, who, knew, too, much,
original filename: Ragazza che sapeva troppo, La - 1963 - 1CD - Bulgarian - bg - 9a9e3df3d3f72608b5f142e6f5adc89a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,647 --> 00:00:10,242
??????: dosh
1
00:00:18,647 --> 00:00:22,242
????????, ????? ?????? ?????? ?????.
2
00:01:45,007 --> 00:01:47,521
???? ???????? ? ???, ????-?????...
3
00:01:47,687 --> 00:01:49,803
?? ????? ?????????? ?? ??????? ?? 16 ?? 70 ??????.
4
00:01:50,087 --> 00:01:52,157
???? ?????? ???? ?? 20 ??????. ?????, ??????? ? ??????????...
5
00:01:52,687 --> 00:01:56,885
?? ???????????? ????????? ?? ?? ??????? ?? ??????????...
6
00:01:57,087 --> 00:02:01,160
? ?????? ?? ???????????. ?? ???? ???? ?? ? ?????????? ? ?????.
7
00:02:01,327 --> 00:02:03,204
?? ???? ??????? ?? ????? ??.
8
00:02:03,367 --> 00:02:05,927
? ?-?? ????, ????? ????
Legendas para =the Girl Who Leapt Through Time
keywords: ragazza, che, sapeva, troppo, la, 1963, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, girl, who, knew, too, much,
original filename: Ragazza che sapeva troppo La (1963) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,360 --> 00:00:21,955
THE GIRL WHO KNEW TOO MUCH
2
00:01:44,720 --> 00:01:47,234
A vacation in Rome,
the dream destination...
3
00:01:47,400 --> 00:01:49,516
of any American
between the age of 16 and 70.
4
00:01:49,800 --> 00:01:51,870
Nora Davis was 20 years old.
Young, full of life, romantic...
5
00:01:52,400 --> 00:01:56,598
she satisfied her desire
to escape reality...
6
00:01:56,800 --> 00:02:00,873
by reading murder mysteries.
But this would be the last one.
7
00:02:01,040 --> 00:02:02,917
She had sworn as much
to her mother.
8
00:02:03,080 --> 00:02:05,640
And Mrs.
Legendas para =the Girl Who Leapt Through Time
keywords: friends, 5x1, 5, en, the, one, with, girl, who, hits, joey,
original filename: friends_5x15_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{156}Chandler! Chandler!
{205}{262}I saw what you were doing|in the window!
{268}{365}I saw what you're doing to my sister!|Get out here!
{371}{427}Listen, we had a good run.
{433}{485}What was it?|Four, five months?
{491}{602}That's more than most people|have in a lifetime. Goodbye.
{619}{688}- What are you doing?|- I am going on the lam.
{694}{769}Come on, Chandler.|I can handle Ross.
{775}{847}Hold on!
{884}{960}Hey, Ross.|What's up, bro?
{980}{1076}What the hell are you doing?
{1082}{1102}What's going on?
{1108}{1226}I think Ross knows|about me and Monica.
{1232}{1331}Dude, he's right there.
{1346}{1421}I thought you were my bes
Legendas para =the Girl Who Leapt Through Time
keywords: monk, 3x0, 6, en, mr, and, the, girl, who, cried, wolf,
original filename: monk_3x06_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,652 --> 00:00:18,506
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:24,805 --> 00:00:27,795
Do you want to wait here or...
meet me inside?
3
00:00:27,795 --> 00:00:30,203
Uh.. um..
4
00:00:30,203 --> 00:00:33,123
I...I will say no.
5
00:00:33,123 --> 00:00:38,270
- Why don't you just come with me?
- No.. uh.. down there?
6
00:00:38,270 --> 00:00:44,215
I'm not, not good with garage.
It's so, garage like.
7
00:00:44,215 --> 00:00:47,935
Why do you have to go the bank?
Why can't you just use
one of those machines?
8
00:00:47,935 --> 00:00:51,279
-
Legendas para =the Girl Who Leapt Through Time
keywords: land, before, time, iv, journey, through, the, mists, 1996, 2, 3, 97, fps, 4,
original filename: 25446-Land_Before_Time_IV__Journey_Through_the_Mists,_The_(1996)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{245}{Y:b}TÃRÃMUL STRÃVECHI IV||CÃLÃTORIE PRIN TÃRÃMUL CEÃURILOR
{656}{712}{Y:i}Cu milioane ºi milioane de ani în urmã,
{712}{815}{Y:i}înainte de a exista oraºe,|þãri sau state,
{815}{920}{Y:i}înainte de a exista cai,|urºi sau elefanþi,
{966}{1061}{Y:i}înainte ca primul om sã pãºeascã pe pãmânt,
{1061}{1169}{Y:i}lumea era plinã de creaturi|ciudate ºi minunate.
{1243}{1351}{Y:i}Cele mai mãreþe dintre aceste vieþuitoare|se numeau... dinozauri.
{1406}{1475}{Y:i}Dar lumea dinozaurilor se schimba.
{1573}{1692}{Y:i}Vremea, plantele ºi animalele|începuserã sã se transforme.
{1933}{2026}{Y:i}Totuºi, în ciuda sc
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,043 --> 00:01:51,943
Happy birthday.
2
00:02:21,674 --> 00:02:22,663
Who is it?
3
00:02:22,842 --> 00:02:25,106
- Mr. Jacobs?
- Yes?
4
00:02:25,278 --> 00:02:27,542
It's me, Frank Hallet.
5
00:02:27,947 --> 00:02:29,437
Hallet?
6
00:02:40,860 --> 00:02:42,760
- Trick or treat!
- What?
7
00:02:43,530 --> 00:02:45,225
Trick or treat!
8
00:02:45,398 --> 00:02:49,300
It's Halloween, young lady.
Why aren't you out trick-or-treating?
9
00:02:50,003 --> 00:02:53,234
Oh, somebody's birthday.
10
00:02:53,406 --> 00:02:55,670
- Whose, yours?
- Yes.
11
00:02:55,842 -->
Legendas para =the Girl Who Leapt Through Time
keywords: the, little, girl, who, lives, down, lane, 1976, fragment, fra,
original filename: 62241.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,043 --> 00:01:51,943
Joyeux anniversaire.
2
00:02:21,674 --> 00:02:22,663
Qui est-ce?
3
00:02:22,842 --> 00:02:25,106
- M. Jacobs?
- Oui?
4
00:02:25,278 --> 00:02:27,542
C'est moi. Frank Hallet.
5
00:02:27,947 --> 00:02:29,437
Hallet?
6
00:02:40,860 --> 00:02:42,760
- Bonbon ou un sort!
- Quoi?
7
00:02:43,530 --> 00:02:45,225
Bonbon ou un sort!
8
00:02:45,398 --> 00:02:49,300
C'est Halloween, jeune fille.
Tu ne célèbres pas Halloween?
9
00:02:50,003 --> 00:02:53,234
C'est l'anniversaire de quelqu'un.
10
00:02:53,406 --> 00:02:55,670
- De qui? C'est le tien?
- O
------------
Sponsored links:
------------