Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie =that Thing You Do is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme =that Thing You Do Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: DIV3 592x320 23.976fps 674.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:03:16:- Patterson's.|- ?Qu? est?s haciendo?
00:03:19:- ?Pap??|- Harriet Priestly acaba de llamar...
00:03:22:...para decirnos que las luces|de la tienda estaban encendidas.
00:03:25:- ?Por qu? est?n encendidas?|- Estoy revisando las cuentas.
00:03:30:El letrero esta encendido.|?Estamos abiertos a la noche tambi?n?
00:03:35:No. Disculpa. Lo apagar? ahora mismo.
00:03:37:- ?Est?s tocando esa m?sica en nuestro tocadiscos?|- Enseguida lo apago.
00:03:41:"Enseguida lo apago".
00:04:03:Te hab?a gustado Los Ecos.
00:04:05:Un grupo en Buffalo ya tiene ese nombre.|No me gustaba
Legendas para =that Thing You Do
keywords: that, thing, you, do, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, diamond,
original filename: That Thing You Do - Est - 23,976fps - 1996.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,436 --> 00:00:38,768
Sa oled talv,
sügis ja kevad
2
00:00:38,838 --> 00:00:41,068
Sa oled päike,
mille suveaeg toob
3
00:00:41,141 --> 00:00:43,541
Sa oled tähed
öises taevas
4
00:00:43,610 --> 00:00:46,078
Sa oled minu tüdruk,
ja ma olen sinu poiss
5
00:00:46,146 --> 00:00:48,671
Sa ajasid mind segadusse
ja sõlme
6
00:00:48,748 --> 00:00:51,080
Ja ma armastan sind
väga, väga
7
00:00:51,151 --> 00:00:53,119
Ma lihtsalt armastan sind
väga, väga
8
00:00:53,186 --> 00:00:56,053
Armastan sind
väga, väga
17
00:01:14,674 --> 00:01:17,006
Sa oled nii värske
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,756 --> 00:03:20,782
- Patterson's.
- O que está havendo?
2
00:03:20,859 --> 00:03:23,726
- Pai?
- Harriet Priestly acabou de ligar.
3
00:03:23,795 --> 00:03:26,855
Seu marido passou por aà e disse que
as luzes estavam acesas.
4
00:03:26,965 --> 00:03:31,925
- Por que as luzes estão acesas ainda?
- Estou fazendo a contabilidade, pai.
5
00:03:32,003 --> 00:03:36,633
O letreiro, Guy. O letreiro está aceso.
Estamos abertos a noite toda?
6
00:03:36,741 --> 00:03:39,209
Não, desculpe-me. Vou apagar agora.
7
00:03:39,277 --> 00:03:43,373
- A música está tocando no hi-fi da lo
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,000 --> 00:02:49,920
- Patterson's.
- ¿Qué estás haciendo?
2
00:02:50,000 --> 00:02:52,760
- ¿Papá?
- Harriet Priestly acaba de llamar...
3
00:02:52,800 --> 00:02:55,720
...para decirnos que las luces
de la tienda estaban encendidas.
4
00:02:55,840 --> 00:03:00,600
- ¿Por qué están encendidas?
- Estoy revisando las cuentas.
5
00:03:00,680 --> 00:03:05,080
El letrero esta encendido.
¿Estamos abiertos a la noche también?
6
00:03:05,200 --> 00:03:07,600
No. Disculpa. Lo apagaré ahora mismo.
7
00:03:07,640 --> 00:03:11,560
- ¿Estás tocando esa música en nuestro tocad
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,300 --> 00:03:17,100
Patterson's.
2
00:03:17,300 --> 00:03:19,200
<i>Que se passe-t-il?</i>
3
00:03:19,400 --> 00:03:20,200
Papa?
4
00:03:20,400 --> 00:03:25,000
<i>Harriet a appelé. Son mari a vu
les lumières du magasin allumées.</i>
5
00:03:25,400 --> 00:03:28,000
<i>Pourquoi est-ce encore allumé ?</i>
6
00:03:28,800 --> 00:03:30,400
Je trafique les comptes.
7
00:03:30,700 --> 00:03:34,300
L'enseigne est toujours allumée!
On est ouverts la nuit?
8
00:03:35,400 --> 00:03:37,600
Pardon. J'éteins tout de suite.
9
00:03:37,900 --> 00:03:40,500
<i>C'est une chaîne h
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,708 --> 00:03:13,506
- Wat heeft dit te betekenen ?
- Pa ?
2
00:03:13,868 --> 00:03:18,464
Harriet heeft je moeder gebeld,
haar man had nog licht zien branden.
3
00:03:18,588 --> 00:03:20,783
Waarom brandt het licht nog ?
4
00:03:21,828 --> 00:03:25,662
- Ik zit de boekhouding te doen.
- De lichtreclame is aan.
5
00:03:25,788 --> 00:03:30,384
- Zijn we soms nog open ?
- Nee, sorry. Ik doe het meteen uit.
6
00:03:30,508 --> 00:03:33,261
Is dat een muziekinstallatie uit de winkel ?
7
00:03:33,388 --> 00:03:36,186
- Die zal ik ook uitdoen.
- Die zal ik ook uitdoen.
8
00:03:54
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4908}{4928}Patterson's.
{4932}{4980}{Y:i}Que se passe-t-il?
{4985}{5005}Papa?
{5010}{5125}{Y:i}Harriet a appel?. Son mari a vu|les lumi?res du magasin allum?es.
{5135}{5200}{Y:i}Pourquoi est-ce encore allum? ?
{5220}{5260}Je trafique les comptes.
{5268}{5358}L'enseigne est toujours allum?e!|On est ouverts la nuit?
{5385}{5440}Pardon. J'?teins tout de suite.
{5448}{5512}{Y:i}C'est une cha?ne hi-fi|du magasin que j'entends?
{5520}{5545}Je l'?teins aussi.
{5550}{5592}?teins-la aussi!
{6088}{6140}?a ne te pla?t plus, les Echoes ?
{6168}{6230}C'est un groupe de Buffalo.|Et ?a m'emballait pas.
{6235}{6332}On a qu'? s'appeler Le
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,853 --> 00:03:19,771
- Wat heeft dit te betekenen ?
- Pa ?
2
00:03:20,148 --> 00:03:24,940
Harriet heeft je moeder gebeld,
haar man had nog licht zien branden.
3
00:03:25,070 --> 00:03:27,358
Waarom brandt het licht nog ?
4
00:03:28,448 --> 00:03:32,446
- Ik zit de boekhouding te doen.
- De lichtreclame is aan.
5
00:03:32,577 --> 00:03:37,369
- Zijn we soms nog open ?
- Nee, sorry. Ik doe het meteen uit.
6
00:03:37,499 --> 00:03:40,369
Is dat een muziekinstallatie uit de winkel ?
7
00:03:40,502 --> 00:03:43,419
- Die zal ik ook uitdoen.
- Die zal ik ook uitdoen.
8
00:04:02
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,756 --> 00:03:20,782
- Patterson's.
- O que está havendo?
2
00:03:20,859 --> 00:03:23,726
- Pai?
- Harriet Priestly acabou de ligar.
3
00:03:23,795 --> 00:03:26,855
Seu marido passou por aà e disse que
as luzes estavam acesas.
4
00:03:26,965 --> 00:03:31,925
- Por que as luzes estão acesas ainda?
- Estou fazendo a contabilidade, pai.
5
00:03:32,003 --> 00:03:36,633
O letreiro, Guy. O letreiro está aceso.
Estamos abertos a noite toda?
6
00:03:36,741 --> 00:03:39,209
Não, desculpe-me. Vou apagar agora.
7
00:03:39,277 --> 00:03:43,373
- A música está tocando no hi-fi da lo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4921}{4994}- Wat heeft dit te betekenen ?|- Pa ?
{5004}{5124}Harriet heeft je moeder gebeld,|haar man had nog licht zien branden.
{5127}{5184}Waarom brandt het licht nog ?
{5211}{5311}- Ik zit de boekhouding te doen.|- De lichtreclame is aan.
{5314}{5434}- Zijn we soms nog open ?|- Nee, sorry. Ik doe het meteen uit.
{5437}{5509}Is dat een muziekinstallatie uit de winkel ?
{5513}{5585}- Die zal ik ook uitdoen.|- Die zal ik ook uitdoen.
{6072}{6126}Het werd toch The Echoes ?
{6129}{6225}Zo heet een waardeloze band uit Buffalo al.
{6227}{6333}Dan noemen we onszelf toch gewoon|De-Band-Die-Je-Zo-Gaat-Horen.
{6336}{6439}- En The Co
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,708 --> 00:03:13,506
- Wat heeft dit te betekenen ?
- Pa ?
2
00:03:13,868 --> 00:03:18,464
Harriet heeft je moeder gebeld,
haar man had nog licht zien branden.
3
00:03:18,588 --> 00:03:20,783
Waarom brandt het licht nog ?
4
00:03:21,828 --> 00:03:25,662
- Ik zit de boekhouding te doen.
- De lichtreclame is aan.
5
00:03:25,788 --> 00:03:30,384
- Zijn we soms nog open ?
- Nee, sorry. Ik doe het meteen uit.
6
00:03:30,508 --> 00:03:33,261
Is dat een muziekinstallatie uit de winkel ?
7
00:03:33,388 --> 00:03:36,186
- Die zal ik ook uitdoen.
- Die zal ik ook uitdoen.
8
00:03:54
Legendas para =that Thing You Do
keywords: that, thing, you, do, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, diamond,
original filename: That Thing You Do - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,436 --> 00:00:38,768
You are the winter,
Fall, and spring
2
00:00:38,838 --> 00:00:41,068
You are the sun
That summertime brings
3
00:00:41,141 --> 00:00:43,541
You are the stars
In the nighttime sky
4
00:00:43,610 --> 00:00:46,078
You are my girl,
And I'm your guy
5
00:00:46,146 --> 00:00:48,671
You got me all tied up
In knots
6
00:00:48,748 --> 00:00:51,080
And I'm lovin' you
Lots and lots
7
00:00:51,151 --> 00:00:53,119
I'm just lovin' you
Lots and lots
8
00:00:53,186 --> 00:00:56,053
I'm lovin' you
Lots and lots
9
00:00:56,122 --> 00:00:57,680
Hoo hoo hoo
1
Legendas para =that Thing You Do
keywords: dharma, and, greg, 1x1, 3, do, you, want, fries, with, that, repack, fov, vo,
original filename: 8b97a2061b41a71b7c3092fc6e5e3a4e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,864
-[Chattering, Laughing]
- [Reggae]
2
00:00:16,149 --> 00:00:18,083
- Hey!
- Hi!
3
00:00:18,151 --> 00:00:21,985
- So, you heard the good news?
- Oh, you don't always do this?
4
00:00:22,055 --> 00:00:25,456
Thejury came in.
We won! Well, Greg won.
5
00:00:25,525 --> 00:00:27,516
But I was there,
right beside him, you know...
6
00:00:27,594 --> 00:00:29,619
passing him phony notes and
pretending to whisper in his ear.
7
00:00:29,696 --> 00:00:33,393
Oh, man, that's so great.
Is Greg in his office?
8
00:00:33,466 --> 00:00:36,026
Yeah, probably.
He'
Legendas para =that Thing You Do
keywords: dharma, and, greg, 1x1, 3, do, you, want, fries, with, that, repack, fov, vo,
original filename: 14f2d4a23576efc07734143c69d57ef4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,864
-[Chattering, Laughing]
- [Reggae]
2
00:00:16,149 --> 00:00:18,083
- Hey!
- Hi!
3
00:00:18,151 --> 00:00:21,985
- So, you heard the good news?
- Oh, you don't always do this?
4
00:00:22,055 --> 00:00:25,456
Thejury came in.
We won! Well, Greg won.
5
00:00:25,525 --> 00:00:27,516
But I was there,
right beside him, you know...
6
00:00:27,594 --> 00:00:29,619
passing him phony notes and
pretending to whisper in his ear.
7
00:00:29,696 --> 00:00:33,393
Oh, man, that's so great.
Is Greg in his office?
8
00:00:33,466 --> 00:00:36,026
Yeah, probably.
He'
Legendas para =that Thing You Do
keywords: dharma, and, greg, 1x1, 3, do, you, want, fries, with, that, repack, fov, vo,
original filename: 54d95aaaa1dae04e2293a2769e16e283.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,864
-[Chattering, Laughing]
- [Reggae]
2
00:00:16,149 --> 00:00:18,083
- Hey!
- Hi!
3
00:00:18,151 --> 00:00:21,985
- So, you heard the good news?
- Oh, you don't always do this?
4
00:00:22,055 --> 00:00:25,456
Thejury came in.
We won! Well, Greg won.
5
00:00:25,525 --> 00:00:27,516
But I was there,
right beside him, you know...
6
00:00:27,594 --> 00:00:29,619
passing him phony notes and
pretending to whisper in his ear.
7
00:00:29,696 --> 00:00:33,393
Oh, man, that's so great.
Is Greg in his office?
8
00:00:33,466 --> 00:00:36,026
Yeah, probably.
He'
Legendas para =that Thing You Do
keywords: that, thing, you, do!, 1996, 1, cd, english, en,
original filename: That Thing You Do! - 1996 - 1CD - English - en - d51bb7dca2940430a88528da66fca815.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:15,700
You are the winter,
Fall, and spring
2
00:00:15,700 --> 00:00:17,900
You are the sun
That summertime brings
3
00:00:17,900 --> 00:00:20,300
You are the stars
In the nighttime sky
4
00:00:20,300 --> 00:00:22,700
You are my girl,
And I'm your guy
5
00:00:22,700 --> 00:00:25,200
You got me all tied up
In knots
6
00:00:25,100 --> 00:00:27,400
And I'm lovin' you
Lots and lots
7
00:00:27,400 --> 00:00:29,400
I'm just lovin' you
Lots and lots
8
00:00:29,400 --> 00:00:32,300
I'm lovin' you
Lots and lots
9
00:00:32,200 --> 00:00:33,700
Hoo hoo hoo
1
Legendas para =that Thing You Do
keywords: that, '7, s, show, s06e14, baby, dont, you, do, it,
original filename: Id055589.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:Min??a chyba godzina, a m?j tata| wci?? tam gada z twoimi rodzicami.
00:00:08:Ta ci??a ich naprawde wystraszy?a.
00:00:10:Daltego bo ci??a to jedno z najstraszniejszych s??w.
00:00:14:Zaraz po: potw?r i broku?y.
00:00:19:Nie jestem w ci??y. Wszystko jej ok.
00:00:22:Rodzice zaraz zejd?.
00:00:26:Dzieciaki na g?re.
00:00:32:Jeste?my martwi. Wiesz co nic by si? nie sta?o|gdyby nie ta twoja obsesja spania ze mn?.
00:00:38:Nie nalega?am. Nie chcia?e? mi odda? portfela.
00:00:41:Siedzimy w tym razem. Ty te? tam by?e?.
00:00:46:Czy?by.
00:00:49:Sztuczki Jedi nie dzia?aj? w prawdziwym
Legendas para =that Thing You Do
keywords: that, thing, you, do3, 1996, 2, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: That Thing You Do33 (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,029 --> 00:03:19,066
- Patterson'un Yeri.
- Orada neler oluyor?
2
00:03:19,158 --> 00:03:21,993
- Baba?
- Harriet Priestly þimdi anneni aradý.
3
00:03:22,077 --> 00:03:25,163
Kocasý arabayla oradan geçmiþ,
ýþýklar açýkmýþ.
4
00:03:25,249 --> 00:03:30,208
- Iþýklar neden hala açýk ki?
- Hesaplarda tahrifat yapýyorum, baba.
5
00:03:30,296 --> 00:03:34,923
Tabela, Guy. Tabela da hala yanýyor.
Artýk geceleri de iþ için açýk mýyýz?
6
00:03:35,010 --> 00:03:37,467
Hayýr. Ãzür dilerim. Hemen kapatýrým.
7
00:03:37,554 --> 00:03:41,637
- O ses dükkanýn s
Legendas para =that Thing You Do
keywords: that, thing, you, do!, 1996, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 31688-That_Thing_You_Do!_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:47,369 --> 00:02:48,297
Patterson's.
2
00:02:48,361 --> 00:02:50,401
what's goin' on
Down there?
3
00:02:50,473 --> 00:02:51,455
Dad?
4
00:02:51,528 --> 00:02:53,253
Harriet priestly
Just called your mama.
5
00:02:53,322 --> 00:02:54,848
Her husband
Drove by the store
6
00:02:54,921 --> 00:02:56,296
And said the lights
Were still on.
7
00:02:56,362 --> 00:02:59,330
What are the lights
Still doing on?
8
00:02:59,403 --> 00:03:01,377
I'm cookin' the books
As usual, dad.
9
00:03:01,450 --> 00:03:03,457
The sign, guy.
The sign is still on.
10
00:03:03,530 --> 00:03:05,635
Are we open for business
All night now?
11
00:03:05,706 --
Legendas para =that Thing You Do
keywords: desperate, housewives, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, s03e14, i, remember, that, hr, 5, 1, ctu, s03e15, the, little, things, you, do, together,
original filename: 35337-Desperate_Housewives_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,107
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,995
Jane, soþia lui Ian
a murit.
3
00:00:05,654 --> 00:00:07,251
Gaby ºi-a fãcut un nou prieten.
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,165
Un "prieten" prieten,
nu o prietenã.
5
00:00:09,340 --> 00:00:10,667
Degetul vinovãþiei...
6
00:00:10,668 --> 00:00:11,700
Cred cã e un
numãr de telefon.
7
00:00:11,801 --> 00:00:13,200
Arãtã cãtre Mike...
8
00:00:13,447 --> 00:00:17,029
Mi-au verificat cheia ºi au gãsit
urme din sângele lui Monique.
9
00:00:17,215 --> 00:00:19,164
Dar el încã nu-º
Legendas para =that Thing You Do
keywords: desperate, housewives, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, s03e14, i, remember, that, hr, 5, 1, ctu, s03e15, the, little, things, you, do, together,
original filename: 35337-Desperate_Housewives_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,107
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,995
Jane, so?ia lui Ian
a murit.
3
00:00:05,654 --> 00:00:07,251
Gaby ?i-a f?cut un nou prieten.
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,165
Un "prieten" prieten,
nu o prieten?.
5
00:00:09,340 --> 00:00:10,667
Degetul vinov??iei...
6
00:00:10,668 --> 00:00:11,700
Cred c? e un
num?r de telefon.
7
00:00:11,801 --> 00:00:13,200
Ar?t? c?tre Mike...
8
00:00:13,447 --> 00:00:17,029
Mi-au verificat cheia ?i au g?sit
urme din s?ngele lui Monique.
9
00:00:17,215 --> 00:00:19,164
Dar el ?nc? nu-?i putea
aminti.
10
00:00:19,482 --> 00:00:21,600
Bree a g?sit o pung?
cu dovezi
Legendas para =that Thing You Do
keywords: desperate, housewives, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, s03e16, my, husband, the, pig, hr, 5, 1, ctu, s03e14, i, remember, that, s03e15, little, things, you, do, together,
original filename: 35831-Desperate_Housewives_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,583
<i>Din episoadele anterioare</i>
2
00:00:02,623 --> 00:00:05,019
<i>Planul lui Mike de a o cere
de soþie pe Susan...</i>
3
00:00:05,098 --> 00:00:06,799
Astea nu sunt lucrurile lui Jane.
4
00:00:06,800 --> 00:00:07,899
"Mike Delfino".
5
00:00:07,900 --> 00:00:09,770
<i>l-a luat prin surprindere pe Ian.</i>
6
00:00:10,702 --> 00:00:12,168
<i>Monique a fost ucisã...</i>
7
00:00:12,169 --> 00:00:13,246
A fost un accident.
8
00:00:13,259 --> 00:00:14,659
<i>Iar Orson...</i>
9
00:00:14,660 --> 00:00:15,790
Sã nu-þi uiþi cheia.
10
00:00:15,857 -->
Legendas para =that Thing You Do
keywords: that+thing+you+do%2, 1, nowsubtitles, com, url, that+thing+you+do%2, that, thing, you, do!, that+thing+you+do%2, readme, html,
original filename: 166800_That%2BThing%2BYou%2BDo%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para =that Thing You Do
keywords: that+thing+you+do%2, 1, that, thing, you, do!, that+thing+you+do%2, nowsubtitles, com, url, that+thing+you+do%2, readme, html,
original filename: 154584_That%2BThing%2BYou%2BDo%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
PKn?8$?????FT<that.thing.you.do.1996.extended.dvdrip.xvid.fragment.cd1.srt?????6zo?????uo?0x&?a;?qg?I;???%v???EJ?t??]_U?b??{9?Gqp????????k?'?WY?&WW???b?
e???????????O?<}?????yX?M???B?j????a?O?}?O?
?{^???XE??rU??,|=????M???5??)?R6??.4???d?????y?
!u???*??M>?~<??)y???w#?*??"[e???B?????/?f??s;??Q?-??5~gE???Bv?}???????Q?(?:?Ve?????????;??c??B?'?[FG^f~Y????????????7?"#X???s7N???t?KR[R?B??%?zU?]??????|J????<?O?l??cr?uc???d-????IWUF??n???nMWu^?[?U??}?c????J?O???2??M??w??q???=?????W?z????Jz?7??.?m{?????s??>b??t???Vy?8???,?N?????}?;OO?<??~??S??????b?????q?IK=$?@7?QN?????j]xPy?Z??R7??f>???-????Sr?.?~????hiZ?V??rz?{H%?]???'???+R???x?????G
Legendas para =that Thing You Do
keywords: that+thing+you+do%2, 1, that, thing, you, do!, that+thing+you+do%2, nowsubtitles, com, url, that+thing+you+do%2, readme, html,
original filename: 166819_That%2BThing%2BYou%2BDo%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
PK??0p-+lgB??!That Thing You Do! (1996) CD2.Srt?}?r????????~??? %Y??3DY?Y?h?}??F???a???`??=??#????U????=?x?MTVwU?{eVx?d:??WL??i????
?AM?09zr^o??l?]Uw]??"X????n?'GO?V?*X~]7U[?m????OGO??D?6H?K;??a~??????*(?06?0/???tDfYwL%?T?I??a4?D1??i????????j???jAO????M??#??Ip?
.???w^]Å$f?Yd?$?$??'??????0 ??Iy?I????8VA????$?> ?^??????? ??ns??%YLr?C?x??'??.?CP5???=??^^?????
???E9??]p]_?LzfH?<?H??,?b???uC+???UK??+????iU??E?h?y? 3/?n(up=?ny???O??!?'i??z?? ?/????c?TC???-??;z????r>????t??G?x?f?$!???J??tF{??o?2XT?^{?u9 0=-T??a?[?????$??{r!??aH?[u??UGg?????t?ey?Us"9_??/?M?????z??3??{r??)????n?
>4???N?z??w?`?m+z?y???h??!?????)-/?|??
nJ??S?????????
Legendas para =that Thing You Do
keywords: that+thing+you+do%2, 1, nowsubtitles, com, url, that+thing+you+do%2, that, thing, you, do!, that+thing+you+do%2, readme, html,
original filename: 166818_That%2BThing%2BYou%2BDo%2521.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------