Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie =seed is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme =seed Por relevancia:
Legendas para =seed
keywords: demon, seed, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40276-Demon_Seed_(1977)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,151 --> 00:01:48,217
Pana la urma, sunt doar 8 ani
de cand am inceput.
2
00:01:51,167 --> 00:01:53,141
Nu e mult.
3
00:01:53,311 --> 00:01:54,969
Dar discretia...
4
00:01:55,167 --> 00:01:59,061
...invaluirea unei securitati paranoice
pe care trebuie s-o modificam...
5
00:01:59,263 --> 00:02:01,434
...a facut sa para mai mult.
6
00:02:04,159 --> 00:02:07,388
In aceasta dimineata, exact la 5:18 a.m...
7
00:02:07,807 --> 00:02:10,906
...aici la institutul ICON
pentru analizare date...
8
00:02:11,583 --> 00:02:14,452
...a fost instalat modulul final...
9
00:02:14,654 --> 0
Legendas para =seed
keywords: demon, seed, 1977, bloodweiser,
original filename: 5000b8efd602a07ee3d5c6ed3cc19ad2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.3 MB
{2629}{2705}It is, after all, only eight years|since we began.
{2779}{2829}Not a long time.
{2833}{2874}But the secrecy...
{2879}{2977}...the shroud of paranoid security|to which we've had to adjust...
{2982}{3036}...have made it seem longer.
{3104}{3185}This morning, at exactly 5:18 a. m...
{3195}{3273}...here at ICON's Institute|for Data Analysis...
{3290}{3361}...we installed the final module...
{3366}{3457}...on the artificial intelligence system|which we call Proteus Four.
{3469}{3552}Today a new dimension has been added|to the concept of the computer.
{3559}{3639}Today Proteus Four w
Legendas para =seed
keywords: ahq, gundam, seed, 4, spiral, of, encounters, ssa,
original filename: 20003737.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: Gundam Seed - 44
Original Script: : luiquroj
Original Translation: : luiquroj
Original Editing: : luiquroj
Original Timing: : luiquroj
Synch Point: :
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Titulo,Comic Sans MS,50,&H000000,4259584,65535,&HECEEEF,1,0,1,3,3,2,30,30,33,0,0
Style: Titulo2,Expo,30,&HFFE9FC,4259584,65535,&H73094C,1,0,1,2,1,2,30,30,33,0,0
Style: Otros1,Comic Sans MS,48,&H7BD1FE,4259584,65535,
Advertisement:
------------
------------
Legendas para =seed
keywords: of, chucky, fs, dvdscr, mof, seed,
original filename: 471432005Seed.of.Chucky.FS.DVDSCR.XviD-MoF.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,361 --> 00:00:08,759
Tradução by taveira
2
00:00:34,076 --> 00:00:39,122
O FILHO DE CHUCKY
3
00:02:34,029 --> 00:02:38,617
Esta é a coisa mais feia que
vi em toda minha vida.
4
00:02:41,119 --> 00:02:43,288
Quem mandou?
5
00:02:43,330 --> 00:02:48,001
Estranho. Não diz. De
onde será que veio?
6
00:02:48,043 --> 00:02:51,880
Não gostei disso.
Está a olhar para mim...
7
00:02:51,880 --> 00:02:54,258
Deve ser uma brincadeira.
8
00:02:54,299 --> 00:02:56,677
Não achei graça nenhuma.
9
00:03:45,100 --> 00:03:47,477
Querido, vou tomar um banho.
10
00:03:47,519 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:04:movie info: MPG 352x264 29.97fps|1GB
00:00:07:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:09:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:00:12: *Po??czenie i poprawienie tekstu neferi123*
00:00:42:SEED OF CHUCKY
00:02:41:To najbrzydsza rzecz,|jak? kiedykolwiek widzia?am.
00:02:48:Masz racj?.|Kto j? wys?a??
00:02:51:To dziwne.|Nie jest napisane.
00:02:54:- Sk?d to mog?o do nas przyj???|- Nie podoba mi si?.
00:02:56:- Gapi si? na mnie!|- To pewnie jaki? g?upi ?art.
00:03:01:Je?li tak, to ma?o ?mieszny.
00:03:52:- Kochanie ju? id?, tylko sko?cz? k?piel.|- Czekam na ciebie.
00:04:30:Claudia.
00:04:32:Ile razy ci powtarza?em,|?eby
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,475 --> 00:00:10,238
Mysterious Tokyo
2
00:00:12,112 --> 00:00:14,603
Take it easy dangerous night
3
00:00:15,482 --> 00:00:17,245
Mysterious Tokyo
4
00:00:19,119 --> 00:00:21,679
Pick me up foxy night game
5
00:00:23,456 --> 00:00:30,397
The shade of the moon is as clear
as it can be, inviting the night
6
00:00:30,397 --> 00:00:36,358
The sound of the klaxon showers
out, the pulse of the quiet city
7
00:00:37,571 --> 00:00:44,144
Silence, so much more wearisome
than loneliness, is a labyrinth
8
00:00:44,144 --> 00:00:47,614
Pulling the body into pleasure,
9
00:00:47,614 --> 00:00:53,019
The shining night
Legendas para =seed
keywords: gundam, seed, movie, 1, el, desolado, campo, de, batalla, ssa,
original filename: 10007327.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: Gundam Seed - Movie 1 - El desolado campo de batalla
Original Script: : luiquroj
Original Translation: : luiquroj
Original Editing: : luiquroj
Original Timing: : luiquroj
Synch Point: :
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Titulo,Comic Sans MS,60,&H000000,4259584,65535,&HECEEEF,1,0,1,3,3,2,30,30,33,0,0
Style: Opening-Ending,Expo,48,&HF1E5FE,4259584,65535,&H32006B,1,0,1,3,0,2,30,30,33,0,0
Style: Otro
Legendas para =seed
keywords: 1146, seed, of, chucky, unrated, 2006, 72, p, hddvd, x26, 4, septic, english, motechnet, com, s, seedchucky,
original filename: 11465-Seed.Of.Chucky.UNRATED.2006.720p.HDDVD.x264-SEPTiC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,916 --> 00:02:47,910
That's the ugliest thing
I've ever seen in my whole life.
2
00:02:50,090 --> 00:02:52,558
It certainly is.
Who sent it?
3
00:02:53,661 --> 00:02:57,358
That's strange, it doesn't say.
Who could've come from?
4
00:02:57,798 --> 00:03:01,290
I don't like it.
It's staring at me.
5
00:03:01,669 --> 00:03:03,796
It's probably one of
your uncle's jokes.
6
00:03:03,971 --> 00:03:05,768
I don't think it's funny
at all.
7
00:03:54,254 --> 00:03:56,654
<i>Darling, I'm just going
to have a shower.</i>
8
00:03:56,857 --> 00:03:59,018
<i>I'll be there in a minut
Legendas para =seed
keywords: demon, seed, 1977, bloodweiser, spa,
original filename: 10001779.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,441 --> 00:00:46,743
OPERACIÃN PROTEO
2
00:01:49,742 --> 00:01:52,939
Después de todo,
empezamos hace sólo ocho años.
3
00:01:56,015 --> 00:01:58,074
No es mucho tiempo.
4
00:01:58,251 --> 00:01:59,980
Pero la confidencialidad...
5
00:02:00,186 --> 00:02:04,247
...el manto de seguridad paranoica
a que nos debimos ajustar...
6
00:02:04,457 --> 00:02:06,721
...hizo que pareciera más tiempo.
7
00:02:09,562 --> 00:02:12,929
Esta mañana, exactamente
a las 5:18...
8
00:02:13,366 --> 00:02:16,597
...aquÃ, en el Instituto
de Análisis de Datos ICON...
9
00:02:17,303 -->
Legendas para =seed
keywords: kido, senshi, gundam, seed, c, e, 7, 3, :, stargazer, 2006, hebrew, he, stargate, sg, 1, 1x0, 2, children, of, the, gods,
original filename: Kido senshi Gundam Seed C.E. 73: Stargazer - 2006 - - Hebrew - he - e38ea41cedf33e704c4a8c24c2e4d1c3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:10,093
.?? ???, ??? ???? ??? ??? ??????
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,847
.????, ????, ?????? ????
3
00:00:16,225 --> 00:00:18,227
.?? ???? ?? ????
4
00:00:19,186 --> 00:00:21,355
.??? ?? ????, ??? ??? ?? ???
5
00:00:22,231 --> 00:00:24,691
.??? ???????, ??? ??? ?? ???
6
00:00:26,151 --> 00:00:29,321
.???? ????
.???? ????? ???? ??
7
00:00:32,658 --> 00:00:34,660
.????? ?? ??????
8
00:00:35,244 --> 00:00:37,246
.?????? ???? ???
9
00:00:38,288 --> 00:00:40,290
.????? ????
10
00:00:42,251 --> 00:00:45,337
??? ?? ?????? ?????
????? ????
11
00:00:45,504
Legendas para =seed
keywords: seed, of, chucky, 2004, 2, fs, dvdscr, mof,
original filename: 2955-sub_Seed-of-Chucky-2004_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{817}Subtitrare made by >>>!D@NNY! <<<|ReSyncronizare aNDy aka BloodEM
{818}{3669}PROGENITURA LUl CHUCKY
{3670}{3862}E cea mai urata chestie care am|vazut-o in viata mea.
{3863}{3958}Chiar este.|Cine a trimis-o?
{3959}{4005}Ce ciudat.|Nu zice.
{4006}{4077}- De unde ar fi putut veni?|- Nu-mi place.
{4078}{4174}- Se holbeaza la mine!|- Pobabil este una din glumele lor.
{4175}{5395}Nu prea cred ca e de gluma.
{5396}{6331}- Dragule, ma duc sa fac un dus.|- Okey scumpete.
{6332}{6355}Claudia.
{6365}{6509}Ti-am zis sa nu-ti mai lasi jucariile peste tot.
{6510}{6605}Doamne, esti chiar urat.
{6606}{6652}- Claudia.|- Ce?
{6653}{6773}Trebuie s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2528}{2587}-Be right out, Sergeant.|-Yes, sir.
{2737}{2808}-The car's here, sweetheart.|-All right, darling.
{3076}{3114}Rhoda.
{3150}{3189}Rhododendron, pal.
{3231}{3271}That's a mighty pretty piece.
{3272}{3329}It's Au Clair De La Lune, Daddy.
{3331}{3390}In English, that means|"By the Light of the Moon, "
{3392}{3426}I hate to tune you off.
{3428}{3481}Have you got time|to say goodbye to your old man?
{3483}{3527}Of course, Daddy.
{3586}{3624}Will you write Mother every day?
{3627}{3673}I'll write both my girls every day.
{3675}{3727}And will you put in a special page|just for me?
{3729}{3815}She has to have a very special page|all h
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,809 --> 00:00:10,572
Mysterious Tokyo
2
00:00:12,412 --> 00:00:14,937
Take it easy dangerous night
3
00:00:15,816 --> 00:00:17,579
Mysterious Tokyo
4
00:00:19,452 --> 00:00:22,012
Pick me up foxy night game
5
00:00:23,790 --> 00:00:30,730
The shade of the moon is as clear
as it can be, inviting the night
6
00:00:30,730 --> 00:00:36,669
The sound of the klaxon showers out,
the pulse of the quiet city
7
00:00:37,904 --> 00:00:44,444
Silence, so much more wearisome
than loneliness, is a labyrinth
8
00:00:44,444 --> 00:00:47,948
Pulling the body into pleasure
9
00:00:47,948 --> 00:00:53,353
The shining night
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,370 --> 00:00:38,700
EL HIJO DE CHUCKY
2
00:02:34,670 --> 00:02:39,270
Ãsta es la cosa más fea que
he visto en toda mi vida
3
00:02:41,800 --> 00:02:43,979
¿Quién lo envió?
4
00:02:43,980 --> 00:02:48,660
Que extraño. No dice.
¿Quién podrÃa enviarlo?
5
00:02:48,690 --> 00:02:52,520
No me gusta para nada
Me asusta mucho
6
00:02:52,530 --> 00:02:55,459
Debe ser algún juego.
7
00:02:55,460 --> 00:02:57,320
Yo no lo encuentro gracioso.
8
00:03:45,750 --> 00:03:48,155
Amor, Tomare un baño
9
00:03:48,156 --> 00:03:50,560
Te alcanzo en un minuto.
10
00:04:24,88
Legendas para =seed
keywords: seed, of, chucky, fs, done, 2004,
original filename: 10006088.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,190 --> 00:02:02,600
HECHO EN
JAPÃN.
2
00:02:30,716 --> 00:02:35,410
Es la cosa más fea que
he visto en toda mi vida.
3
00:02:37,890 --> 00:02:40,058
Estoy de acuerdo.
¿Quién lo envió?
4
00:02:41,861 --> 00:02:44,858
Que extraño, no lo dice.
¿Quién lo habrá enviado?
5
00:02:45,298 --> 00:02:48,790
No me gusta.
Me está mirando.
6
00:02:49,169 --> 00:02:51,296
Probablemente sea una broma de tu tÃo.
7
00:02:51,471 --> 00:02:53,268
No me parece para nada gracioso.
8
00:03:41,754 --> 00:03:44,154
<i>Querido, tomaré un baño.</i>
9
00:03:44,357 --> 00:03:46,518
Legendas para =seed
keywords: seed, of, chucky, o, filho, dvdscreen, rmvb,
original filename: Id047392.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 512x384 fps25
{89}{213}<<T?umaczenie: Odzio>>|odzio1@tlen. pl
{328}{472}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{858}{911}SEED OF CHUCKY
{3851}{3976}To najbrzydsza rzecz,|jak? kiedykolwiek widzia?am.
{4035}{4112}Masz racj?.|Kto j? wys?a??
{4130}{4175}To dziwne.|Nie jest napisane.
{4178}{4255}- Sk?d to mog?o do nas przyj???|- Nie podoba mi si?.
{4258}{4374}- Gapi si? na mnie!|- To pewnie jaki? g?upi ?art.
{4377}{4459}Je?li tak, to ma?o ?mieszny.
{5636}{5765}- Ju? id?, tylko sko?cz? k?piel.|- Czekam na ciebie.
{6610}{6648}Claudia.
{6651}{6787}Ile razy ci powtarza?em,|?eby? sprz?ta?a swoje zabawki.
{6803}{6877
Legendas para =seed
keywords: ahq, gundam, seed, 1, 4, within, endless, time, ssa,
original filename: 20003706.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: Gundam Seed - 14
Original Script: : luiquroj
Original Translation: : luiquroj
Original Editing: : luiquroj
Original Timing: : luiquroj
Synch Point: :
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Titulo,Comic Sans MS,60,&H000000,4259584,65535,&HECEEEF,1,0,1,3,3,2,30,30,33,0,0
Style: Opening-Ending,Expo,48,&HF1E5FE,4259584,65535,&H32006B,1,0,1,3,0,2,30,30,33,0,0
Style: Otros1,Comic Sans MS,48,&H7BD1FE,4259584
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,909 --> 00:00:10,672
Mysterious Tokyo
2
00:00:12,512 --> 00:00:15,037
Take it easy dangerous night
3
00:00:15,916 --> 00:00:17,679
Mysterious Tokyo
4
00:00:19,553 --> 00:00:22,113
Pick me up foxy night fame
5
00:00:23,890 --> 00:00:30,831
Tsukikage sae watari, betsu
no yoru e izanau
6
00:00:30,831 --> 00:00:36,792
Sameta tokai no kodou, abiru klaxon
7
00:00:38,004 --> 00:00:44,578
Kodoku yori taisetsu na seijaku
wa labyrinth
8
00:00:44,578 --> 00:00:48,081
Kairaku ni mi o yudanete
9
00:00:48,081 --> 00:00:53,453
Kitaru yoru wa illumination no umi
10
00:00:53,453 --> 00:00:57,123
Aoi, aoi toki ga toke das
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,559 --> 00:00:29,362
Here's Daitetsu Kunikida, from the
Terrestrial Administration Center.
2
00:00:29,362 --> 00:00:30,864
Are you here to fight your
monsters again?
3
00:00:30,864 --> 00:00:32,465
Not monsters. Aragami.
4
00:00:32,465 --> 00:00:34,935
If my boss hadn't given
me a direct order,
5
00:00:34,935 --> 00:00:37,003
I wouldn't be here playing
your stupid games.
6
00:00:37,003 --> 00:00:40,073
I deal with human beings, not
your so-called "business".
7
00:00:40,073 --> 00:00:43,133
Officer, I don't think you're
allowed to smoke on duty.
8
00:00:46,780 --> 00:00:47,906
Damn!
9
00:00:48,481 --> 00:0
Legendas para =seed
keywords: ahq, gundam, seed, 1, 3, stars, falling, in, space, ssa,
original filename: 20003705.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: Gundam Seed - 13
Original Script: : luiquroj
Original Translation: : luiquroj
Original Editing: : luiquroj
Original Timing: : luiquroj
Synch Point: :
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Titulo,Comic Sans MS,60,&H000000,4259584,65535,&HECEEEF,1,0,1,3,3,2,30,30,33,0,0
Style: Opening-Ending,Expo,48,&HF1E5FE,4259584,65535,&H32006B,1,0,1,3,0,2,30,30,33,0,0
Style: Otros1,Comic Sans MS,48,&H7BD1FE,4259584
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{85}{204}<<T?umaczenie: Odzio>>|odzio1@tlen. pl
{315}{453}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{455}{600}Synchro do releasu: Seed.Of.Chucky.WS.DVDRip.XviD-TGP|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{983}{1034}SEED OF CHUCKY
{3863}{3983}To najbrzydsza rzecz,|jak? kiedykolwiek widzia?am.
{4040}{4114}Masz racj?.|Kto j? wys?a??
{4131}{4174}To dziwne.|Nie jest napisane.
{4177}{4251}- Sk?d to mog?o do nas przyj???|- Nie podoba mi si?.
{4254}{4365}- Gapi si? na mnie!|- To pewnie jaki? g?upi ?art.
{4368}{4446}Je?li tak, to ma?o ?mieszny.
{5575}{5699}- Ju? id?, tylko sko?cz? k?piel.|- Czekam na ciebie.
{6509}{6546}Claudia.
{6549}{6679}Ile razy ci powtar
Legendas para =seed
keywords: 1202, seed, of, chucky, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12023-Seed Of Chucky ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{34}{817}Subtitrare made by >>>!D@NNY! <<<|ReSyncronizare aNDy aka BloodEM
{818}{3669}PROGENITURA LUl CHUCKY
{3670}{3862}E cea mai urata chestie care am|vazut-o in viata mea.
{3863}{3958}Chiar este.|Cine a trimis-o?
{3959}{4005}Ce ciudat.|Nu zice.
{4006}{4077}- De unde ar fi putut veni?|- Nu-mi place.
{4078}{4174}- Se holbeaza la mine!|- Pobabil este una din glumele lor.
{4175}{5395}Nu prea cred ca e de gluma.
{5396}{6331}- Dragule, ma duc sa fac un dus.|- Okey scumpete.
{6332}{6355}Claudia.
{6365}{6509}Ti-am zis sa nu-ti mai lasi jucariile peste tot.
{6510}{6605}Doamne, esti chiar urat.
{6606}{6652}- Claudia.|- Ce?
{6653}{6773}Trebu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,586 --> 00:00:30,884
Ãðîêëÿòüå! Ãòî ïðîèñõîäèò, ÷åðò åãî äåðè?!
2
00:00:59,817 --> 00:01:02,019
Ãîñïîäèà Ãóñà Ãîî-î,
3
00:01:02,019 --> 00:01:04,988
âû âûðîñëè áåç ïðîáëåì òà ê?
4
00:01:05,589 --> 00:01:10,327
ÃðèÃöåññà Ãà ýäý, ìû Ãà êîÃåö, ìîæåì ïðîèçâåñòè
ðèòóà ë Ãà ìà ôóðè.
5
00:01:10,327 --> 00:01:11,629
Ãåò, ïîêà Ãåò.
6
00:01:11,629 --> 00:01:15,933
ÃÃà ÷à ëà ìû äîëæÃû ïðîâåðèòü
âïèòà ë ëè Ãîñïîäèà ÃåîáõîäèìóÃ
Legendas para =seed
keywords: ahq, gundam, seed, 2, 4, war, for, two, ssa,
original filename: 20003717.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: Gundam Seed - 24
Original Script: : luiquroj
Original Translation: : luiquroj
Original Editing: : luiquroj
Original Timing: : luiquroj
Synch Point: :
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Titulo,Comic Sans MS,60,&H000000,4259584,65535,&HECEEEF,1,0,1,3,3,2,30,30,33,0,0
Style: Titulo2,Expo,30,&HFFE9FC,4259584,65535,&H73094C,1,0,1,2,1,2,30,30,33,0,0
Style: Opening-Ending,Expo,48,&HF1E5FE,4259584,65535,&
Legendas para =seed
keywords: 3, 5, seed, of, chucky, ws, 2004, tgp, avi,
original filename: 35_seed.of.chucky.ws.2004.dvdrip.xvid-tgp.avi.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,361 --> 00:00:15,759
Tradução by taveira
2
00:00:41,076 --> 00:00:46,122
O FILHO DE CHUCKY
3
00:02:41,029 --> 00:02:45,617
Esta é a coisa mais feia que
vi em toda minha vida.
4
00:02:48,119 --> 00:02:50,288
Quem mandou?
5
00:02:50,330 --> 00:02:55,001
Estranho. Não diz. De
onde será que veio?
6
00:02:55,043 --> 00:02:58,880
Não gostei disso.
Está a olhar para mim...
7
00:02:58,915 --> 00:03:01,258
Deve ser uma brincadeira.
8
00:03:01,299 --> 00:03:03,677
Não achei graça nenhuma.
9
00:03:52,100 --> 00:03:54,477
Querido, vou tomar um banho.
10
00:03:54,519 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,370 --> 00:00:38,700
EL HIJO DE CHUCKY
2
00:02:34,670 --> 00:02:39,270
Ãsta es la cosa más fea que
he visto en toda mi vida
3
00:02:41,800 --> 00:02:43,979
¿Quién lo envió?
4
00:02:43,980 --> 00:02:48,660
Que extraño. No dice.
¿Quién podrÃa enviarlo?
5
00:02:48,690 --> 00:02:52,520
No me gusta para nada
Me asusta mucho
6
00:02:52,530 --> 00:02:55,459
Debe ser algún juego.
7
00:02:55,460 --> 00:02:57,320
Yo no lo encuentro gracioso.
8
00:03:45,750 --> 00:03:48,155
Amor, Tomare un baño
9
00:03:48,156 --> 00:03:50,560
Te alcanzo en un minuto.
10
00:04:24,88
Legendas para =seed
keywords: seed, of, chucky, 2004, 3, ws, tgp,
original filename: sub_Seed-of-Chucky-2004_3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,100 --> 00:02:39,965
PROGENITURA LUl CHUCKY
2
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
E cea mai urata chestie care am
vazut-o in viata mea.
3
00:02:48,100 --> 00:02:51,000
Chiar este.
Cine a trimis-o?
4
00:02:52,100 --> 00:02:53,965
Ce ciudat.
Nu zice.
5
00:02:54,000 --> 00:02:56,965
- De unde ar fi putut veni?
- Nu-mi place.
6
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
- Se holbeaza la mine!
- Pobabil este una din glumele lor.
7
00:03:01,100 --> 00:03:04,000
Nu prea cred ca e de gluma.
8
00:03:52,000 --> 00:04:00,000
- Dragule, ma duc sa fac un dus.
- Okey scumpete.
9
00:04:31,000 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: Gundam Seed - 10
Original Script: : luiquroj
Original Translation: : luiquroj
Original Editing: : luiquroj
Original Timing: : luiquroj
Synch Point: :
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Kira,Comic Sans MS,40,16744576,65280,4210816,16777215,1,0,1,3,3,2,30,30,33,0,0
Style: Titulo,Comic Sans MS,60,&H000000,4259584,65535,&HECEEEF,1,0,1,3,3,2,30,30,33,0,0
Style: Opening-Ending,Expo,48,&HF1E5FE,4259584,6
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,441 --> 00:00:10,204
Mysterious Tokyo
2
00:00:12,045 --> 00:00:14,570
Take it easy dangerous night
3
00:00:15,448 --> 00:00:17,211
Mysterious Tokyo
4
00:00:19,085 --> 00:00:21,645
Pick me up foxy night game
5
00:00:23,423 --> 00:00:30,363
The shade of the moon is as clear
as it can be, inviting the night
6
00:00:30,363 --> 00:00:36,302
The sound of the klaxon showers out,
the pulse of the quiet city
7
00:00:37,537 --> 00:00:44,077
Silence, so much more wearisome
than loneliness, is a labyrinth
8
00:00:44,077 --> 00:00:47,581
Pulling the body into pleasure
9
00:00:47,581 --> 00:00:52,986
The shining night
Legendas para =seed
keywords: ahq, gundam, seed, 1, 9, fangs, of, the, enemy, ssa,
original filename: 20003711.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: Gundam Seed - 19
Original Script: : luiquroj
Original Translation: : luiquroj
Original Editing: : luiquroj
Original Timing: : luiquroj
Synch Point: :
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,40,16744576,65280,4210816,16777215,-1,0,1,1,1,6,30,30,33,0,0
Style: Titulo,Comic Sans MS,60,&H000000,4259584,65535,&HECEEEF,1,0,1,3,3,2,30,30,33,0,0
Style: Opening-Ending,Expo,48,&HF1E5FE,42595
Legendas para =seed
keywords: ahq, gundam, seed, 2, the, sea, dyed, red, ssa,
original filename: 20003715.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: Gundam Seed - 22
Original Script: : luiquroj
Original Translation: : luiquroj
Original Editing: : luiquroj
Synch Point: :
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,40,16744576,65280,4210816,16777215,1,0,1,3,3,2,30,30,33,0,0
Style: Titulo,Comic Sans MS,60,&H000000,4259584,65535,&HECEEEF,1,0,1,3,3,2,30,30,33,0,0
Style: Opening-Ending,Expo,48,&HF1E5FE,4259584,65535,&H32006B,1,0,1,3,0,2,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,542 --> 00:00:10,305
Mysterious Tokyo
2
00:00:12,145 --> 00:00:14,670
Take it easy dangerous night
3
00:00:15,549 --> 00:00:17,312
Mysterious Tokyo
4
00:00:19,186 --> 00:00:21,746
Pick me up foxy night game
5
00:00:23,523 --> 00:00:30,430
Tsukikage sae watari,
betsu no yoru e izanau
6
00:00:30,430 --> 00:00:36,391
Sameta tokai no kodou, abiru klaxon
7
00:00:37,637 --> 00:00:44,177
Kodoku yori taisetsu na
seijaku wa labyrinth
8
00:00:44,177 --> 00:00:47,681
Kairaku ni mi o yudanete
9
00:00:47,681 --> 00:00:53,053
Kitaru yoru wa illumination no umi
10
00:00:53,053 --> 00:00:56,756
Aoi Aoi toki ga toke dash
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,000 --> 00:02:45,601
Ãsta es la cosa más fea que
he visto en toda mi vida
2
00:02:48,131 --> 00:02:50,312
¿Quién lo envió?
3
00:02:50,312 --> 00:02:54,994
Que extraño. No dice.
¿Quién podrÃa enviarlo?
4
00:02:55,024 --> 00:02:58,855
No me gusta para nada
Me asusta mucho
5
00:02:58,865 --> 00:03:01,795
Debe ser algún juego.
6
00:03:01,796 --> 00:03:03,656
Yo no lo encuentro gracioso.
7
00:03:52,099 --> 00:03:54,504
Amor, Tomare un baño
8
00:03:54,505 --> 00:03:56,910
Te alcanzo en un minuto.
9
00:04:31,239 --> 00:04:35,450
Claudia, te dije que no dejaras
los
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,341 --> 00:00:10,104
Mysterious Tokyo
2
00:00:11,945 --> 00:00:14,470
Take it easy dangerous night
3
00:00:15,348 --> 00:00:17,111
Mysterious Tokyo
4
00:00:18,985 --> 00:00:21,545
Pick me up foxy night game
5
00:00:23,323 --> 00:00:30,230
The shade of the moon is as clear
as it can be, inviting the night
6
00:00:30,230 --> 00:00:36,191
The sound of the klaxon showers out,
the pulse of the quiet city
7
00:00:37,437 --> 00:00:44,010
Silence, so much more wearisome
than loneliness, is a labyrinth
8
00:00:44,010 --> 00:00:47,480
Pulling the body into pleasure
9
00:00:47,480 --> 00:00:52,886
The shining night
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,695 --> 00:00:09,233
Ãà , ñòîëèöà ïîëó÷èëà îãðîìÃûå ïîâðåæäåÃèÿ
2
00:00:09,233 --> 00:00:11,997
è âñå ãîðîäà â îêðóãå òîæå.
3
00:00:12,770 --> 00:00:14,237
ÃîÃÿòÃî.
4
00:00:15,239 --> 00:00:17,605
Ãà ê Ãîìèäçè?
5
00:00:18,409 --> 00:00:20,775
ÃÃ¥ ìîãó ïîâåðèòü, ÷òî Ãóñà Ãà ãè óáèëè.
6
00:00:22,113 --> 00:00:27,483
Ãåò, Ãîìèäçè âåðèò, ÷òî îà åùå æèâ.
7
00:00:40,464 --> 00:00:43,729
Ãîìèäçè! Ãîãäà ìû ïîáåäèì èõ âñåõ,
ìîæåò, ïî
Legendas para =seed
keywords: gundam, seed, movie, iii, the, rumbling, universe, ssa,
original filename: 10007324.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: Gundam Seed - Movie III - The Rumbling Universe
Original Script: : luiquroj
Original Translation: : luiquroj
Original Editing: : luiquroj
Original Timing: : luiquroj
Synch Point: :
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Titulo,Comic Sans MS,60,&H000000,4259584,65535,&HECEEEF,1,0,1,3,3,2,30,30,33,0,0
Style: Titulo2,Expo,36,&HFFE9FC,4259584,65535,&H73094C,1,0,1,2,1,2,30,30,33,0,0
Style: Rotulos,Comic Sa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,510 --> 00:00:38,963
EL HIJO DE CHUCKY
2
00:02:24,248 --> 00:02:28,868
Ãsta es la cosa más fea que
he visto en toda mi vida
3
00:02:31,409 --> 00:02:33,598
¿Quién lo envió?
4
00:02:33,599 --> 00:02:38,300
Que extraño. No dice.
¿Quién podrÃa enviarlo?
5
00:02:38,330 --> 00:02:42,177
No me gusta para nada
Me asusta mucho
6
00:02:42,187 --> 00:02:45,129
Debe ser algún juego.
7
00:02:45,130 --> 00:02:46,998
Yo no lo encuentro gracioso.
8
00:03:35,644 --> 00:03:38,059
Amor, Tomare un baño
9
00:03:38,060 --> 00:03:40,475
Te alcanzo en un minuto.
10
00:04:14,94
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{400}>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<
{4026}{4137}That is the ugliest thing|l've ever seen in my whole life !
{4198}{4260}It certainly is. Who sent it ?
{4302}{4388}That's strange. It doesn't say.|Where could it have come from ?
{4391}{4475}I don't like it. It's staring at me.
{4486}{4546}It's probably|one of Uncle Arthur's little jokes.
{4549}{4598}I don't think it's funny at all.
{5801}{5868}Darling, l'm just going|to have a shower.
{5885}{5930}Be there in a minute.
{6779}{6881}Claudia, I told you|not to leave your toys lying about.
{6970}{7039}Good God ! You are hideous.
{7060}{7110}- Claudia.|- What ?
{7121}{7180}I have a bone to
Legendas para =seed
keywords: seed, of, chucky, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, seedchucky,
original filename: 44226-Seed_of_Chucky_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:43,661 --> 00:02:48,082
Asta este cel mai ur?t lucru pe care
l-am v?zut ?n toat? via?a mea..
2
00:02:50,501 --> 00:02:53,045
Cu siguran?? este.
Cine l-a trimis?
3
00:02:54,129 --> 00:02:56,423
Oh! Asta e ciudat.
Nu scrie cine.
4
00:02:56,465 --> 00:02:58,175
De la cine ar putea fi?
5
00:02:58,259 --> 00:03:01,637
Nu ?mi place.
Se holbeaz? la mine.
6
00:03:02,054 --> 00:03:04,473
Oh, s-ar putea s? fie una din micile
glume ale unchiului Arthur.
7
00:03:04,557 --> 00:03:06,267
P?i, eu unu nu cred c? e distractiv?
deloc gluma asta.
8
00:03:54,565 --> 00:03:57,151
Dragule, eu m? duc
s? fac un du?.
9
00:03:58,485 --> 00:04:00,321
M? ?ntorc ?
Legendas para =seed
keywords: 1147, seed, of, chucky, ws, tgp, english, motechnet, com, soc,
original filename: 11471-Seed.Of.Chucky.WS.DVDRip.XviD-TGP.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,066 --> 00:02:46,060
That's the ugliest thing
I've ever seen in my whole life.
2
00:02:48,240 --> 00:02:50,708
It certainly is.
Who sent it?
3
00:02:51,811 --> 00:02:55,508
That's strange, it doesn't say.
Who could've come from?
4
00:02:55,948 --> 00:02:59,440
I don't like it.
It's staring at me.
5
00:02:59,819 --> 00:03:01,946
It's probably one of
your uncle's jokes.
6
00:03:02,121 --> 00:03:03,918
I don't think it's funny
at all.
7
00:03:52,404 --> 00:03:54,804
<i>Darling, I'm just going
to have a shower.</i>
8
00:03:55,007 --> 00:03:57,168
<i>I'll be there in a minut