Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie =rise Of The Dead is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme =rise Of The Dead Por relevancia:
Legendas para =rise Of The Dead
keywords: rise, of, the, dead, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, vomit,
original filename: Rise of the Dead - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - cd6c013b1b874faf92bb5e283a6bc334.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,057 --> 00:01:18,615
???????,
2
00:01:19,359 --> 00:01:21,827
?????????? ?? ?? ???????,
????? ?? ????.
3
00:01:23,296 --> 00:01:24,854
?????????? ??
4
00:01:25,599 --> 00:01:28,432
? ?? ????????.
5
00:01:28,502 --> 00:01:30,663
?????? ????????? ??
6
00:01:33,440 --> 00:01:35,067
? ????? ?? ????, ?? ???
7
00:01:35,142 --> 00:01:37,042
???????? ?? ????????.
8
00:01:37,110 --> 00:01:38,702
???.
9
00:01:38,779 --> 00:01:40,246
????.
10
00:01:45,185 --> 00:01:48,086
???????, ?????????? ??????? ??
? ??????, ????? ?? ? ?????????.
11
00:01:48,155 --> 00:01:49,179
????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,876 --> 00:01:19,044
Querido Padre Celestial...
2
00:01:19,079 --> 00:01:23,016
...te agradecemos por estos alimentos
que estamos por comer.
3
00:01:23,051 --> 00:01:24,586
Por todas nuestras bendiciones.
4
00:01:25,318 --> 00:01:28,218
Nuestra salud, seguridad en la ruta...
5
00:01:28,221 --> 00:01:30,751
...perdón de nuestros pecados.
6
00:01:33,159 --> 00:01:34,786
Y aunque decidiste...
7
00:01:34,861 --> 00:01:36,830
...llevarte a nuestro hermoso bebé...
8
00:01:36,865 --> 00:01:38,422
Sam.
9
00:01:38,498 --> 00:01:39,965
Basta.
10
00:01:44,904 --> 00:01:47,874
Legendas para =rise Of The Dead
keywords: rise, of, the, dead, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, vmt, rdead,
original filename: Rise of the Dead - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9b154156a960b53c1f66fde677c08146.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,057 --> 00:01:18,615
Querido Pai Celestial:
2
00:01:19,359 --> 00:01:21,827
te agradecemos por estes alimentos
que vamos comer.
3
00:01:23,296 --> 00:01:24,854
Por todas nossas gl?rias.
4
00:01:25,599 --> 00:01:28,432
Nossa sa?de, seguran?a na estrada,
5
00:01:28,502 --> 00:01:30,663
perd?o por nossos pecados.
6
00:01:33,440 --> 00:01:35,067
e ent?o voc? decide
7
00:01:35,142 --> 00:01:37,042
levar o nosso lindo beb?.
8
00:01:37,110 --> 00:01:38,702
Sam.
9
00:01:38,779 --> 00:01:40,246
Pare.
10
00:01:45,185 --> 00:01:48,086
Deus, aben?oe estes alimentos
e a quem os
Advertisement:
------------
------------
Legendas para =rise Of The Dead
keywords: 1283, evil, dead, the, 1981, 4, 2, 97, 6, fps,
original filename: 1283-sub_Evil-Dead-The-1981_4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1987}{2067}-Hey, Ash, unde ne aflam?|- Am trecut de granita cu Tenessee...
{2226}{2258}Asa ca ne aflam...|- Da?
{2450}{2474}Ne aflam...
{2690}{2714}...chiar aici!
{2913}{2937}Ce naiba a fost asta,|incerci sa ne omori?
{2969}{2993}Nu da vina pe mine,|volanul e de vina!
{3024}{3048}Dracia asta mi-a sarit|din mana, pur si simplu!
{3081}{3120}Au verificat-o ieri si|au spus ca totul e in regula!
{3168}{3232}Ei, mai bine returneaza-o, nu merge calumea!|In schimb porcaria de claxon functioneaza.
{3384}{3420}Sa va ia naiba,|doar nu va claxonam pe voi!
{3512}{3532}Iisuse Hristoase!
{3551}{3591}Hey, Scottie,|si cum e cu locul asta?
{3639}{3677}Tip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,095
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://subtitrari.softpedia.com
2
00:00:22,800 --> 00:00:27,618
"Nu e indicat sã cãlãtoreºti cu un om mort"
-Henri Michaux
3
00:05:11,680 --> 00:05:13,024
Uitaþi-vã afarã!
4
00:05:17,280 --> 00:05:20,804
Nu vã aminteºte de
o cãlãtorie cu barca...
5
00:05:22,240 --> 00:05:23,864
ºi noaptea târziu...
6
00:05:24,160 --> 00:05:27,346
când staþi pe spate ºi priviþi bolta...
7
00:05:28,160 --> 00:05:29,842
vã gândiþi la apa...
8
00:05:31,040 --> 00:05:32,524
care este afarã...
9
00:05:33,880 --> 00:05:37,439
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,664 --> 00:01:23,750
50 metri la nord de vagon.
2
00:01:23,959 --> 00:01:28,213
Sau erau 50 de metri la sud de vagon?
3
00:01:28,422 --> 00:01:32,176
Nu-mi amintesc.
4
00:01:59,536 --> 00:02:03,832
Nu-mi vei lua aurul.
Nu domnule.
5
00:02:29,191 --> 00:02:32,861
Dobitocule.
6
00:02:36,615 --> 00:02:40,744
Te voi omori, curvo.
7
00:02:45,999 --> 00:02:48,669
La naiba cu tine.
8
00:02:48,877 --> 00:02:56,093
Nu ma lasa aici,
te voi omori daca o sa te mai vad.
9
00:02:56,301 --> 00:03:00,347
Te voi ucide, curvo!
10
00:04:05,245 --> 00:04:07,915
MARSHAL
11
00:04:33
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,797 --> 00:00:57,736
Subtitrarea:
llaurache@yahoo.com
2
00:01:00,036 --> 00:01:03,836
Tãrâmul morþilor
3
00:01:06,308 --> 00:01:09,835
Cu ceva timp în urmã...
4
00:01:13,245 --> 00:01:13,862
<i>...morþii...</i>
5
00:01:14,994 --> 00:01:16,199
<i>...cadavrele..</i>
6
00:01:16,961 --> 00:01:19,952
<i>...morþii trãiesc,
hrãnindu-se cu cei vii.</i>
7
00:01:21,059 --> 00:01:22,422
<i>Nu ieºiþi din case.</i>
8
00:01:23,523 --> 00:01:25,027
<i>se hrãnesc cu carne
umanã.</i>
9
00:01:25,971 --> 00:01:27,193
<i>Morþii se transformã.</i>
10
00:01:28,213 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,703 --> 00:01:23,043
Fata cea moartã
2
00:03:17,729 --> 00:03:20,023
-Eºti acolo?
3
00:03:41,513 --> 00:03:44,967
Strãinul
4
00:04:09,075 --> 00:04:12,109
-Gata.
5
00:05:15,410 --> 00:05:18,073
-Este chiar acolo.
-Doamnã, vã rugãm sã aºteptaþi aici.
6
00:05:21,956 --> 00:05:24,214
La naiba!
7
00:05:26,312 --> 00:05:29,343
-Dispecerat, avem o crimã aici.
8
00:05:29,344 --> 00:05:31,612
-Ce þi-au spus?
9
00:05:32,173 --> 00:05:34,503
-Nimic.
-Ai stat 25 de minute ºi nu s-a
10
00:05:34,504 --> 00:05:35,504
întâmplat nimic?
11
00:05:36,582 --> 00:05:4
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{732}{823}MARTWA CISZA
{3555}{3635}- Weso³ych Åwi¹t, kapitanie Ingram.|- Weso³ych Åwi¹t, Evans.
{6015}{6074}Policjanci powiedzieli panu o dziecku?
{6098}{6127}Tak.
{6132}{6218}Przykro mi, ale musi pan|zidentyfikowaæ zw³oki.
{6225}{6250}Dobrze.
{6255}{6294}Muszê pana ostrzec,
{6316}{6381}¿e wiêkszoÅæ obra¿eñ dotyczy twarzy.
{6415}{6456}Policjanci powiedzieli,
{6465}{6526}¿e zgin¹³ na miejscu. To prawda?
{6531}{6562}Niezupe³nie.
{6581}{6633}Zaraz po przybyciu karetki.
{6644}{6696}- To znaczy?|- By³ nieprzyto
Legendas para =rise Of The Dead
keywords: night, of, the, living, dead, fin, divxnurkka, net,
original filename: Night Of The Living Dead - Fin - divxnurkka.net.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,980 --> 00:01:09,575
Vauhtia nyt, Mikey. Mummonikin
kantaa paremmin kuin sinä!
2
00:01:10,180 --> 00:01:15,379
Haetaan hänet kantamaan sitten.
-Charlie, voisitko auttaa vähän...?
3
00:01:17,340 --> 00:01:20,059
Tämä on raskas...
4
00:01:20,700 --> 00:01:23,737
Laske alas...
5
00:01:24,100 --> 00:01:27,500
Selkäni... -Nostetaan se vielä
6
00:01:27,500 --> 00:01:30,617
Tyyppi painaa kuin... En tiedä mikä
7
00:01:39,100 --> 00:01:43,300
Melko erikoinen kuorma teillä.
Veisitte suoraan kaatopaikalle
8
00:01:43,300 --> 00:01:47,660
Sinne hän joutaisi, mutta duunimme
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,228
I had a perfect life.
I have been in coma since 6 years.
2
00:00:03,269 --> 00:00:08,328
When i wake up, i found my fiancée married...
... to an other man...
3
00:00:08,428 --> 00:00:13,028
Raising my son.
Everything has changed...
4
00:00:13,370 --> 00:00:14,820
Including me.
5
00:00:14,895 --> 00:00:19,595
One touch, and i see things...
Things that had happend, things that will happend...
6
00:00:20,046 --> 00:00:22,189
You should see what i see...
7
00:00:22,894 --> 00:00:25,774
I appreciate you driving us out
to see my father.
8
00:00:25,802 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,400 --> 00:01:11,072
Il y a des jours comme ça...
2
00:01:13,960 --> 00:01:16,679
Non, pas ceux-là . Les autres.
3
00:01:19,240 --> 00:01:22,232
Ceux où flotte dans l'air
un petit quelque chose
4
00:01:22,920 --> 00:01:25,275
qu'on pressent depuis un moment.
5
00:01:27,520 --> 00:01:28,953
De bon augure.
6
00:01:30,640 --> 00:01:34,315
Et sans doute parce que
je suis égocentrique,
7
00:01:34,800 --> 00:01:38,076
j'étais sûre que ça m'était destiné.
8
00:01:47,080 --> 00:01:48,069
A moi !
9
00:02:02,960 --> 00:02:04,359
Tu t'es levée tôt.
10
00:02:05,080 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{830}"Nu e indicat sã cãlãtoreºti cu un om mort"|-Henri Michaux
{7947}{7992}Uitaþi-vã afarã!
{8087}{8159}Nu vã aminteºte de|o cãlãtorie cu barca...
{8211}{8256}ºi noaptea târziu...
{8259}{8355}când staþi pe spate ºi priviþi bolta...
{8359}{8430}vã gândiþi la apa...
{8431}{8498}care este afarã...
{8502}{8587}ºi vã întrebaþi:|"Cum se poate ca peisajul..."
{8591}{8640}"sã se miºte..."
{8643}{8736}"dar barca... stã pe loc?"
{8812}{8883}De unde sunteþi?
{8918}{8999}- Din Cleveland.|- Din Cleveland.
{9081}{9153}- Din Erie.|- Erie.
{9155}{9247}Pãrinþii dumneavoastrã trãiesc în... ããã... Erie?
{9288}{93
Legendas para =rise Of The Dead
keywords: dead, like, me, 2x0, 7, en, rites, of, passage, vfua,
original filename: dead_like_me_2x07_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,681 --> 00:01:05,497
I know there are billions of stars in the sky,
2
00:01:06,912 --> 00:01:08,492
and they're all twinkling.
3
00:01:10,172 --> 00:01:13,628
I wonder what makes one star more important than another?
4
00:01:15,092 --> 00:01:18,559
I mean, why does one star become part of the big dipper,
5
00:01:18,825 --> 00:01:21,363
and another just flame out?
6
00:01:22,034 --> 00:01:22,680
Wow.
7
00:01:23,991 --> 00:01:25,187
See that shooting star?
8
00:01:28,547 --> 00:01:29,684
My name's Vance.
9
00:01:30,714 --> 00:01:32,459
You told me that already.
10
00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,720 --> 00:02:25,917
- Crãciun fericit, Cãpitane Ingram!
- Crãciun fericit, Evans!
2
00:04:01,120 --> 00:04:03,475
Ãi-au spus poliþiºtii de copil?
3
00:04:04,440 --> 00:04:05,589
Da.
4
00:04:05,800 --> 00:04:09,236
Regret, dar ne trebuie
identificarea cadavrului.
5
00:04:09,520 --> 00:04:10,635
Da, sigur.
6
00:04:10,720 --> 00:04:12,278
Trebuie sã vã previn...
7
00:04:13,160 --> 00:04:16,118
majoritatea rãnilor sunt pe faþã, mã tem.
8
00:04:17,120 --> 00:04:18,553
Poliþiºtii au spus...
9
00:04:19,120 --> 00:04:21,680
cã fiul meu a murit pe loc. E-adevãra
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,355 --> 00:00:43,220
Gyerünk lányok, csináljuk!
2
00:00:43,290 --> 00:00:46,657
Mozogjanak. Oké, jó . Csinálj valamit a hajaddal!.
3
00:00:46,727 --> 00:00:49,321
Ez az. Nagyon jó, mosolyogj!
4
00:00:49,529 --> 00:00:51,520
Ãljj meg! Nagyon jó!
5
00:00:52,399 --> 00:00:56,028
Noémi, Mozdulj jobbra!.
Greta ,Menj be középre!.
6
00:00:56,603 --> 00:00:58,594
Ne olyan szorosan!
7
00:01:00,507 --> 00:01:05,035
Ez az! Nagyon király! jól nyomjátok!.
Most fotózz .
8
00:01:05,112 --> 00:01:09,378
Rendben van , most cseréljetek pózt .
Denise , balra jössz!
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1099}.. ne sutra. Dan kasnije. Tako je.
{1102}{1167}Ti, ja, Gary, Brad...
{1168}{1229}Drag mi je Gary.|- Doktore, ?uri mi se...
{1232}{1363}na?i ?emo se oko 7:30. Ako ne bude?|tamo zbog Garya. Moram i?i.
{1396}{1435}Jesam li ne?to propustio?
{1437}{1516}Za?to su tra?ili slikanje glave|zbog ugriza u ruku?
{1517}{1599}Pacijent se tukao u baru,|doveli su ga oko 6.
{1602}{1691}To je u 6 ujutro.|Tada je po?ela moja smjena.
{1692}{1743}Gdje je pacijent sada?|Rado bih ga vidio.
{1744}{1832}Premjestili su ga, de?urna sestra...|-Pozovite me kad ga na?ete.
{1833}{1887}Naravno.
{1890}{1936}U?init ?u to.
{1970}{2031}Corla, mo?e? li mi|u?initi
Legendas para =rise Of The Dead
keywords: the, dead, zone, 2, 5, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Dead Zone - 25fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,500 --> 00:03:04,016
Ja korppi, joka ei lennä
se istuu, aina istuu -
2
00:03:04,220 --> 00:03:07,815
päällä Pallaksen rintakuvan
kammioni yllä...
3
00:03:07,980 --> 00:03:12,132
Sen silmät ovat nähneet sen
josta demonit unta näkien -
4
00:03:12,340 --> 00:03:16,253
lamppu sen varjon
lattialleni heittää.
5
00:03:16,420 --> 00:03:20,174
Ja sieluni joka siinä
varjossa makaa -
6
00:03:20,340 --> 00:03:23,696
ikuisen rauhattomuuden takaa.
7
00:03:25,340 --> 00:03:27,900
Aika hyvä, vai mitä?
8
00:03:28,140 --> 00:03:31,212
Seuraavaksi saatte lukea
kirjan Sleepy Ho
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,413 --> 00:00:09,926
Dead Putting Society
2
00:01:23,253 --> 00:01:28,611
Bust my hump all week. Stupid grass!
Supposed to be the boy's job.
3
00:01:28,853 --> 00:01:32,368
Now, Homer, Bart's working
on his science project.
4
00:01:32,613 --> 00:01:37,164
You heard the lady, Homer.
So please mow quietly. Genius at work.
5
00:01:39,773 --> 00:01:42,287
One o'clock. Still just a potato.
6
00:01:44,373 --> 00:01:48,048
Hey, neighbor. The Lord's
given us a beautiful day, huh?
7
00:01:48,293 --> 00:01:49,282
Hi, Flanders.
8
00:01:49,533 --> 00:01:52,889
-Doing yard work?
-Who
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,960 --> 00:00:45,879
Nu mâine. Peste douã zile.
Da.
2
00:00:45,963 --> 00:00:48,674
Tu, eu, Gary, Brad. O sã fim toþi...
3
00:00:48,757 --> 00:00:51,301
- Ãmi place Gary.
- Doctore, mã grãbesc...
4
00:00:51,385 --> 00:00:56,849
Ne întâlnim acolo la 7:30. Dacã nu ajungi
din cauza lui Gary, asta e. Trebuie sã plec.
5
00:00:58,225 --> 00:00:59,852
Ãmi scapã mie ceva?
6
00:00:59,935 --> 00:01:03,230
De ce radiografie la cap
când pacientul a fost muºcat de mina?
7
00:01:03,313 --> 00:01:06,733
Pacientul s-a bãtut într-un bar.
A venit la ºase
8
00:01:06,817 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,929 --> 00:00:05,989
"It seems today that all you see
2
00:00:06,098 --> 00:00:09,295
"is violence in movies and sex on TV
3
00:00:09,669 --> 00:00:13,264
"But where are those good,
old-fashioned values
4
00:00:13,372 --> 00:00:15,738
"on which we used to rely?
5
00:00:16,342 --> 00:00:19,175
"Lucky there's a family guy
6
00:00:19,612 --> 00:00:22,740
"Lucky there's a man who'll
positively tell you
7
00:00:22,849 --> 00:00:24,476
"all the things that make us
8
00:00:24,617 --> 00:00:26,175
"laugh 'n' cry
9
00:00:26,285 --> 00:00:30,654
"He's a family guy"
10
00:00:3
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,228
I had a perfect life.
I have been in coma since 6 years.
2
00:00:03,269 --> 00:00:08,328
When i wake up, i found my fiancée married...
... to an other man...
3
00:00:08,428 --> 00:00:13,028
Raising my son.
Everything has changed...
4
00:00:13,370 --> 00:00:14,820
Including me.
5
00:00:14,895 --> 00:00:19,595
One touch, and i see things...
Things that had happend, things that will happend...
6
00:00:20,046 --> 00:00:22,189
You should see what i see...
7
00:00:23,322 --> 00:00:24,842
Where are we going?
8
00:00:24,865 --> 00:00:28,351
Sarah, the whole p
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,127 --> 00:01:12,281
Most girls my age are obsessed
with pretty similar things.
2
00:01:13,112 --> 00:01:14,169
Fun things.
3
00:01:14,862 --> 00:01:16,519
Some are obsessed with flirting.
4
00:01:19,059 --> 00:01:20,902
Something more than flirting.
5
00:01:23,196 --> 00:01:25,141
Some are obsessed with their ride.
6
00:01:27,559 --> 00:01:30,179
Or whether to wear Really Ruby Red
7
00:01:30,241 --> 00:01:31,482
or Silver City Pink.
8
00:01:39,483 --> 00:01:41,962
Me... I was obsessed too.
9
00:01:49,975 --> 00:01:52,151
I was obsessed with post-its.
10
00:01:56,984
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,152 --> 00:01:08,713
Some people you just never forget.
2
00:01:09,239 --> 00:01:11,712
It's like they get burned into your brain.
3
00:01:14,393 --> 00:01:16,879
Other people make no impression at all.
4
00:01:17,581 --> 00:01:19,192
It's like they're there...
5
00:01:19,582 --> 00:01:20,775
and then they're not.
6
00:01:23,964 --> 00:01:26,084
- Call it.
- That one, sleeping.
7
00:01:27,523 --> 00:01:29,459
That's not a person under there.
8
00:01:29,520 --> 00:01:32,075
- Is too, curled up.
- Where are the legs?
9
00:01:32,228 --> 00:01:33,636
Maybe he doesn't have a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,422 --> 00:00:10,582
I went to three Home Depots
to buy toilet seats for Reggie's school.
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,795
Jesus Christ.
3
00:00:12,929 --> 00:00:16,879
- Do I have to go to therapy?
- Not if you don't want to.
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,934
- Here. Take my picture!
- Why?
5
00:00:20,061 --> 00:00:21,888
Happy thoughts.
6
00:00:22,939 --> 00:00:25,347
For my beautiful young friend.
7
00:00:25,483 --> 00:00:28,687
- I love you, sweetie.
- What are you doing?
8
00:00:28,820 --> 00:00:31,525
Time to shake things up. Piggy-back ride.
9
00:00:31,656 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,281 --> 00:00:04,682
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:04,718 --> 00:00:06,948
And then I woke up
and found my fiancée
3
00:00:06,987 --> 00:00:09,114
married to another man.
4
00:00:10,123 --> 00:00:12,353
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:12,392 --> 00:00:14,485
Everything has changed...
6
00:00:14,528 --> 00:00:16,393
including me.
7
00:00:16,430 --> 00:00:18,694
<i>One touch and I can</i>
<i>see things... </i>
8
00:00:18,732 --> 00:00:21,257
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:21,301 --> 00:00:23,235
You s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
And then I woke up
and found my fiancée
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
married to another man.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Everything has changed...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
including me.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
<i>One touch and I can</i>
<i>see things... </i>
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,200
You s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{943}{1003}www.titulky.com
{1023}{1093}Ne z?tra, poz?t??. Ano.
{1095}{1160}Ty, j?, Gary, Brad.|Budou d?vat...
{1162}{1223}- No, m?m r?d Garyho.|- Doktore Deadwore, trochu posp?ch?m...
{1225}{1356}Za??n? to v 7:30. Nep?ijede? kv?li|Garymu? Nebl?zni. Mus?m kon?it.
{1389}{1428}N?co mi u?lo?
{1430}{1509}Pro? doktor Chillwalter nechal d?lat rentgen|hlavy, kdy? byl pacient pokousan? na ruce?
{1511}{1593}Pacient se porval v baru,|p?ivezli ho sem v 6 hodin.
{1595}{1684}V 6 hodin r?no,|kdy? mi za?ala sm?na.
{1686}{1736}Kde je?|Cht?l bych ho vid?t.
{1738}{1825}P?evezli ho jinam.|Dejte v?d?t, a? ho najdete.
{1827}{1881}Jist?.
{1883}{1930}Samoz?ejm?,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,446 --> 00:00:02,160
<i>Précédemment dans</i>
Prison Break...
2
00:00:02,313 --> 00:00:03,675
Je n'ai rien contre toi, gamin.
3
00:00:03,762 --> 00:00:04,861
Qu'est-ce que vous faites ?
4
00:00:04,977 --> 00:00:05,965
Mais eux, oui.
5
00:00:09,310 --> 00:00:12,103
Votre pote, Manche,
m'a tout dit de votre chasse
6
00:00:12,508 --> 00:00:13,955
au magot de Westmoreland.
7
00:00:14,167 --> 00:00:15,286
On va dans l'Utah.
8
00:00:15,726 --> 00:00:16,748
Elle t'a eu.
9
00:00:17,393 --> 00:00:18,914
Les mains dans le dos.
10
00:00:19,493 --> 00:00:21,333
- Fais comme
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{0}{2500}TRADUCEREA SI ADAPTAREA: BoBo|(bobo32cj@yahoo.com)
{2515}{2573}Nimic.|Absolut nimic.
{2579}{2621}Mai trimite odat? semnalul.
{2627}{2786}L-am trimis pe o raz? extins?,|?ns? nu am primit nimic.
{2792}{2879}Nu exist? nimeni.|Sau cel putin nimeni cu un radio.
{2885}{2969}S? aterizam. Vom folosi megafonul
{2975}{3053}S? aterizam? Stai o secund?!|Asta nu era inclus ?n contract!
{3059}{3168}Este cel mai mare oras pe o raz? de 250 km.|O s?-i acord?m toate sansele.
{3175}{3220}Pentru Dumnezeu...
{3226}{3320}-Aterizeaz? John.|-O s? ateriz?m...
{3326}{3405}?ns? nu ?mi voi p?r?si scaunul,|si voi tine motorul pornit.
{3411}{3503}La primul semn de pericol decolez.
{3509}{3670}Dac? nu
Legendas para =rise Of The Dead
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 6, ep, 1, 3, 2, 5, fps, 6x1, dead, things, felixuca,
original filename: 43982-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_6_Ep_13-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,630
Din episoadele anterioare:
- Am dat-o ?n bar?.
2
00:00:03,720 --> 00:00:07,870
E dezorientat? dup? ce a fost
chinuit? ?ntr-o dimensiune demonic?.
3
00:00:07,960 --> 00:00:09,710
Genul ?sta de demon e?ti tu?
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,750
Nu ?tiu de ce m? po?i
lovi, dar nu sunt demon.
5
00:00:12,840 --> 00:00:16,910
Voi v-a?i hot?r?t s?-mi
da?i dureri de cap?
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,830
Suntem inamicii t?i.
7
00:00:18,920 --> 00:00:21,710
- Dawn, trebuie s? m?n?nci.
- Mul?umesc pentru grij?.
8
00:00:21,800 --> 00:00:24,390
De ce sa r?zbun? pe tine?
9
00:00:24,480 --> 00:00:27,790
- N-o s? mearg?.
- O s? m? p?
Legendas para =rise Of The Dead
keywords: 1177, dead, next, door, the, 1988, 2, 3, 9, fps,
original filename: 11777-Dead_Next_Door,_The_(1988)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{100}{300}Traducerea ?i adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)? - 2005
{613}{939}Akron, Ohio|Prim?vara, ?n prezent
{1213}{1246}Gr?be?te-te, tat?.
{1261}{1285}Vin!
{1436}{1462}Dumnezeule!
{1779}{1865}Asta e, Anna.|Nu putem face mai mult.
{2160}{2203}Ie?i la iveal?, Bow.
{2232}{2270}Tat?l meu vrea|s?-?i vorbeasc?.
{2459}{2522}Pleac?, Jason,|?nainte s? pun? m?na pe tine.
{2548}{2618}Pleac?,|?nainte s? te m?n?nce.
{2704}{2771}Te vom g?si, Bow.|Ai s? vezi.
{2881}{2889}Rahat!
{2977}{3049}Sfinte Dumnezeule!|Iart?-mi p?catele.
{3222}{3311}MOR?II DIN VECINI
{4131}{4167}Iar acum principalele|?tiri ale serii.
{4167}{4212}?n Akron, ?i-a f?cut apari?ia|inexplicabil,
{4219}{4298}o crea
Legendas para =rise Of The Dead
keywords: wargames, the, dead, code, 2008, v, 2, 5, fps, ii,
original filename: 53488-Wargames__The_Dead_Code_(2008)_(V)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:35,040 --> 00:02:37,079
C?te a luat?
2
00:02:37,080 --> 00:02:38,931
Pe toate.
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,608
- M? bucur c? e de partea noastr?.
- Da.
4
00:02:44,120 --> 00:02:45,925
Repornesc supravegherea site-ului de joc.
5
00:02:54,160 --> 00:02:56,319
Jay, fac toat? treaba aici, amice.
Hai.
6
00:02:56,320 --> 00:02:58,839
Unde e?ti? Trebuie s? fii pe partea
mea st?ng? cu al doilea platon.
7
00:02:58,840 --> 00:03:00,439
Mori. Mori. Mori.
8
00:03:00,440 --> 00:03:02,039
Jay, unde e?ti?
Mi-o iau grav aici.
9
00:03:02,040 --> 00:03:04,999
Mori. Mori. Jay,
am spus flancul st?ng, Jay.
10
00:03:05,000 --> 00:03:07,759
Mori. Mori.
J
Legendas para =rise Of The Dead
keywords: 1575, dead, presidents, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, divx, dday,
original filename: 15753-Dead_Presidents_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:04:18,000 --> 00:04:19,911
Omule,ce-?i ia a?a mult?
E frig ca dracu aici.
2
00:04:20,004 --> 00:04:22,045
Trebuie s? ajung la sta?ia urm?toare.
3
00:04:22,132 --> 00:04:25,255
- Hai,omule. ?mi
?nghea?? ou?le aici!
4
00:04:25,347 --> 00:04:27,258
Mi?c?, motherfucker, mi?c?!
5
00:04:33,486 --> 00:04:36,822
Ia zi,Juanita ?i-a dat
ceva din p?s?rica aia a ei?
6
00:04:36,950 --> 00:04:40,203
- Pleac? de aici,omule.
- Ce?
7
00:04:40,332 --> 00:04:42,789
Credeam c? suntem prieteni.
Doar am ?ntrebat.
8
00:04:43,044 --> 00:04:46,001
P?i...,de ce m? ?ntrebi
tocmai a?a ceva? Vreau s? zic...
9
00:04:46,134 --> 00:04:48,009
?ncerc s? am grij? de tine.
Legendas para =rise Of The Dead
keywords: dead, pool, the, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, bluray, x26, 4, esir,
original filename: 52941-Dead_Pool,_The_(1988)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:43,700 --> 00:01:47,500
<i>Un incendiu a omor?t trei persoane
?n South Bay, ieri</i>
2
00:01:47,700 --> 00:01:50,600
<i>?i exist? b?nuieli c? ar fi fost
declan?at ?n mod inten?ionat. </i>
3
00:01:50,800 --> 00:01:55,700
<i>Zona South Bay este des afectat? de incendii
sau accidente similare, ?n ultimele 3 luni. </i>
4
00:01:55,900 --> 00:01:58,000
<i>Autorit??ile iau ?n considerare opera unor</i>
5
00:01:58,000 --> 00:02:00,500
<i>autori profesioni?ti
dar nu are ?nc? suspec?i. </i>
6
00:02:02,400 --> 00:02:06,700
<i>Compozitorul de jazz, Edward Barla a fost
comemorat ieri. </i>
7
00:02:06,900 --> 00:02:10,800
<i>E cunoscut pentru interpretarea melo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}23.976
{300}{500}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{977}{1051}Nu uita s?-?i ?ii spatele drept.
{1267}{1330}Foarte bine, pune-?i bra?ul dup? fratele t?u.
{1422}{1468}Foarte bine, ?nc? odat?.
{1494}{1559}{Y:b}CERCUL POE?ILOR DISP?RU?I
{1575}{1625}Acum s? recapitul?m,
{1627}{1686}ve?i merge al?turi de cortegiu
{1687}{1758}p?n? ajunge?i la directorul ?colii.
{1759}{1821}?n acel moment el v? va spune
{1823}{1873}s? aprinde?i lum?n?rile b?ie?ilor.
{1875}{1937}?n regul? b?ie?i, s? ne preg?tim.
{2134}{2186}Ridica?i steagurile!
{3378}{3476}Doamnelor ?i domnilor, b?ie?i...
{3478}{3524}Lumina Cunoa?terii.
{3874}{4003}Acum o sut? de ani, ?n 1859,
{4005}{4096}41 de b?ie?i st?tea
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:02,938 --> 00:00:05,189
Nu f? asta, suntem o familie.
2
00:00:05,674 --> 00:00:08,004
Nu, ?i-am spus, m-am r?zg?ndit.
3
00:00:08,730 --> 00:00:10,565
Trebuia s? fac ce a f?cut ?i el.
4
00:00:11,069 --> 00:00:12,421
Nu spune asta!
5
00:00:12,758 --> 00:00:14,008
?tiu c? nu crezi.
6
00:00:14,108 --> 00:00:15,643
- Tradi?ia...
- Nu!
7
00:00:15,655 --> 00:00:16,850
- M-am s?turat!
- Nu!
8
00:00:16,885 --> 00:00:18,374
Se termin? chiar acum!
9
00:00:18,821 --> 00:00:23,604
Willard, asta
a f?cut mereu familia noastr?.
10
00:00:23,762 --> 00:00:25,183
Gloria, treze?te-te.
11
00:00:25,954 --> 00:00:29,138
Ceea ce am f?cut este o groz?vie
Legendas para =rise Of The Dead
keywords: half, past, dead, 2, 2007, v, 5, fps, 1, rock,
original filename: 53441-Half_Past_Dead_2_(2007)_(V)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:58,140 --> 00:02:00,640
Renun??.
Am spus s? renun?i.
2
00:02:01,539 --> 00:02:03,280
D?-te din fa?a mea.
3
00:02:06,579 --> 00:02:08,259
Mi?c?-te.
4
00:02:15,340 --> 00:02:16,939
Termina?i!
5
00:02:34,900 --> 00:02:37,420
Hai, termina?i.
Ia-?i m?inile de pe mine!
6
00:02:53,260 --> 00:02:54,700
Ia asta!
7
00:03:13,100 --> 00:03:15,240
Spune-mi, Twitch.
8
00:03:15,660 --> 00:03:17,680
- Cine a ?nceput?
- Numele meu este Twitch...
9
00:03:17,820 --> 00:03:21,540
... ?i nu sunt un turn?tor.
Nu ?tiu nimic, omule.
10
00:03:21,780 --> 00:03:23,760
E?ti ?ngrijorat?
11
00:03:23,939 --> 00:03:25,620
Pentru ei?
12
00:03:27,100 --> 00:
Legendas para =rise Of The Dead
keywords: before, the, devil, knows, you're, dead, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, sph, beforedevil,
original filename: 46648-Before_the_Devil_Knows_You're_Dead_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:20,439 --> 00:01:21,648
Oh, Doamne...
2
00:01:27,154 --> 00:01:29,031
Ce s-a ?nt?mplat?
3
00:01:29,531 --> 00:01:32,826
Suntem un cuplu c?s?torit de mult.
4
00:01:36,830 --> 00:01:38,874
Ce fel de "iarb?" e asta?
5
00:01:41,460 --> 00:01:44,463
Nu cred c? e de la ea...
au adus-o de la New York...
6
00:01:44,463 --> 00:01:46,507
Este aceia?i iarb?.
7
00:01:55,140 --> 00:01:57,643
A fost la fel ca aia veche
8
00:01:58,936 --> 00:02:02,648
...?tii tu, aia pe care-au f?cut-o ?n Rio.
9
00:02:04,942 --> 00:02:07,653
Cred c? de-aia e.
10
00:02:12,449 --> 00:02:14,952
Nu-mi mai simt b?t?ile inimii.
11
00:02:18,747 --> 00:02:21,458
Mai tr?i
Legendas para =rise Of The Dead
keywords: 1, spirits, of, the, dead, 1968, int, nm, cd, rom, 2,
original filename: 3823-sub__1.zip