Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie =midnight Sun is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme =midnight Sun Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,542 --> 00:00:34,960
Hey, kids.
2
00:00:36,086 --> 00:00:37,880
You forgot something.
3
00:00:37,963 --> 00:00:39,715
That's Daddy's job. You said.
4
00:00:39,798 --> 00:00:42,134
Yours, too, if you wanna be a big girl.
5
00:00:43,427 --> 00:00:46,221
- Forgive me.
- Maybe.
6
00:00:46,305 --> 00:00:48,349
- Be home for supper.
- On time?
7
00:00:50,309 --> 00:00:53,562
Come on, kiddo.
All right, put all that stuff in the back.
8
00:00:53,646 --> 00:00:55,272
- Fine.
- Get your seat belt on.
9
00:00:55,356 --> 00:00:57,691
Bye. Seat belts, please.
10
00:00:58,150 -
Legendas para =midnight Sun
keywords: without, a, trace, 11, 2002, s01e1, midnight, sun, ws, medieval, s01e10,
original filename: Without.a.Trace(110)(2002).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,130 --> 00:00:17,099
SMITHTOWN, NUEVA YORK - 8 AM
2
00:00:33,683 --> 00:00:35,082
¡Oigan!
3
00:00:36,219 --> 00:00:37,846
Olvidaron algo.
4
00:00:37,921 --> 00:00:39,821
Es trabajo de papá.
5
00:00:39,889 --> 00:00:42,255
También tuyo si quieres ser grande.
6
00:00:43,560 --> 00:00:44,788
Discúlpame.
7
00:00:45,261 --> 00:00:46,319
Quizá.
8
00:00:46,396 --> 00:00:48,455
- Vendré a cenar.
- ¿A tiempo?
9
00:00:50,467 --> 00:00:51,764
¡Vamos, nena!
10
00:00:52,335 --> 00:00:54,200
- Pon eso atrás.
- Bien.
11
00:00:54,337 --> 00:00:57,795
- Ponte el cintu
Legendas para =midnight Sun
keywords: taiyo, no, uta, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, midnight, sun, bien, 1,
original filename: Taiyo no uta (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,451 --> 00:00:04,635
You didn't mention anything about him.
2
00:00:04,652 --> 00:00:06,131
I don't feel like talking about it.
3
00:00:06,152 --> 00:00:07,631
You...
4
00:00:07,652 --> 00:00:11,634
Is it someone you like, Kaoru?
5
00:00:15,051 --> 00:00:16,336
It is, isn't it?
6
00:00:16,352 --> 00:00:20,334
Is that so?
7
00:00:20,352 --> 00:00:24,334
What's wrong with that?
8
00:00:27,751 --> 00:00:29,332
But it's over.
9
00:00:29,352 --> 00:00:31,434
Huh?
10
00:00:31,452 --> 00:00:35,434
Though I thought it had
nothing to do with my illness,
11
00:00:36,951 -
Advertisement:
------------
------------
Legendas para =midnight Sun
keywords: taiyo, no, uta, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, midnight, sun, 1, jupit,
original filename: Taiyo no uta - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - b9b6c55f92b453a4437591d6e62f5a99.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:48,300 --> 00:07:51,300
- Kaoru est? vindo.
- Tudo bem.
2
00:08:08,200 --> 00:08:10,000
Voc? tamb?m ir? hoje ? noite?
3
00:08:10,000 --> 00:08:10,900
Sim.
4
00:08:10,900 --> 00:08:12,400
Toda noite
5
00:08:12,400 --> 00:08:14,400
Voc? ? uma compositora, n?o ??
6
00:08:14,400 --> 00:08:16,700
Sim.
7
00:08:16,700 --> 00:08:18,900
N?o tem sentido fazer isso, tem?
8
00:08:18,900 --> 00:08:22,500
E por acaso isso importa?
9
00:08:22,500 --> 00:08:26,400
Acredito que n?o h? solu??o, j? que
para mim hoje ? um dia de descanso.
10
00:08:26,400 --> 00:08:28,100
Irei dar uma olh
Legendas para =midnight Sun
keywords: taiyo, no, uta, 2006, 2, cd, english, en, midnight, sun, bien, 1,
original filename: Taiyo no uta - 2006 - 2CD - English - en - 046eb1232e2532e165f6ceadcb2560e6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,451 --> 00:00:04,635
You didn't mention anything about him.
2
00:00:04,652 --> 00:00:06,131
I don't feel like talking about it.
3
00:00:06,152 --> 00:00:07,631
You...
4
00:00:07,652 --> 00:00:11,634
Is it someone you like, Kaoru?
5
00:00:15,051 --> 00:00:16,336
It is, isn't it?
6
00:00:16,352 --> 00:00:20,334
Is that so?
7
00:00:20,352 --> 00:00:24,334
What's wrong with that?
8
00:00:27,751 --> 00:00:29,332
But it's over.
9
00:00:29,352 --> 00:00:31,434
Huh?
10
00:00:31,452 --> 00:00:35,434
Though I thought it had
nothing to do with my illness,
11
00:00:36,951 -
Legendas para =midnight Sun
keywords: taiyonouta, 2006, czech, midnight, sun, cd, 1, bien, cz, 2,
original filename: Taiyonouta2006-Czech.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:47,500 --> 00:07:48,500
Kaoru pøicházÃ.
2
00:07:48,535 --> 00:07:52,500
Už to mám.
3
00:08:06,900 --> 00:08:08,700
Dneska jdeš taky?
4
00:08:08,735 --> 00:08:09,565
Hmm.
5
00:08:09,600 --> 00:08:11,065
Každou noc.
6
00:08:11,100 --> 00:08:13,100
PÃÅ¡eÅ¡ tam pÃsnièky, správnì?
7
00:08:13,135 --> 00:08:15,365
Hmm.
8
00:08:15,400 --> 00:08:18,300
To nemá žádný smysl, nebo?
9
00:08:18,335 --> 00:08:21,165
Na tom pøece nezáležÃ, ne?
10
00:08:21,200 --> 00:08:22,700
MyslÃm, že jsem tady zbyteènej.
11
00:08:22,735 --> 00:08:25,065
Mám ode dneška v
Legendas para =midnight Sun
keywords: taiyo, no, uta, 2006, zeus, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, midnight, sun, jupit, 1,
original filename: Taiyo no uta (2006) - ZeuS - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{75}Bir daha görüþmeyiz.
{181}{241}Diðerleri benim gibi hasta|kýzlarý sevmezler.
{241}{279}Böyle þeyler söyleme.
{279}{358}Bu senin hastalýðýn deðil.|Bu senin karakterin.
{358}{394}Onun hala geleceði var.
{394}{442}Senin de öyle, Kaoru.
{442}{456}Ãyle mi?
{456}{497}Evet, öyle.
{497}{552}Yine o þirin kelimeler.
{552}{588}Ne olmuþ?
{588}{636}Ãyileþemesem bile mi?
{636}{675}Böyle birþey olmayacak.
{675}{771}O zaman gözlerimin içine bakarak söyle.
{850}{910}Bir daha iyileþmeyeceðim.
{910}{1006}Artýk çocuk deðilim.
{2943}{2996}Kim o?
{2996}{3091}Benim.
{3147}{3242}Nasýl hissediyorsun?
{3310}{3362}Sorun
Legendas para =midnight Sun
keywords: midnight, oil:, 2, 00, watt, r, s, l, the, 1997, cd, portuguese, br, pb, sun, 2006, 1,
original filename: Midnight Oil: 20,000 Watt R.S.L. - The Midnight ... - 1997 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 7288cb30917dfe0205637a333fa5a084.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,750 --> 00:00:04,600
Nechce? o n?m n?co ??ct?
2
00:00:04,635 --> 00:00:06,450
Nechce se mi o tom mluvit.
3
00:00:06,485 --> 00:00:07,915
Ty...
4
00:00:07,950 --> 00:00:11,950
Ty ho m?? r?da, Kaoru?
5
00:00:15,350 --> 00:00:16,650
Je to tak, nebo ne?
6
00:00:16,685 --> 00:00:20,615
Je to tak?
7
00:00:20,650 --> 00:00:24,650
Co je na tom ?patn?ho?
8
00:00:28,050 --> 00:00:29,650
Ale je konec.
9
00:00:29,685 --> 00:00:31,715
Co?
10
00:00:31,750 --> 00:00:35,750
I kdy? mysl?m, ?e to nem? nic
spole?n?ho s moj? nemoc?.
11
00:00:37,250 --> 00:00:37,915
Nakonec,
12
Legendas para =midnight Sun
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, midnight, sun, taiyo, no, uta,
original filename: 167753_Midnight%2BSun%2B%2528Taiyo%2Bno%2Buta%2529.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para =midnight Sun
keywords: kingdom, hospital, 1x0, 4, the, west, side, of, midnight, lol,
original filename: 200012980.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,245 --> 00:03:16,341
DOCTOR, CÃRATE A TI MISMO.
2
00:03:31,764 --> 00:03:34,927
MAINE - ENFERMERA REGISTRADA
PARA USTED.
3
00:04:09,835 --> 00:04:11,234
¿Sr. Sugarly?
4
00:04:43,669 --> 00:04:45,136
<i>"Buenas noches...</i>
5
00:04:46,839 --> 00:04:48,602
<i>...dulce prÃncipe".</i>
6
00:05:11,163 --> 00:05:12,824
No se debe ser avaro.
7
00:05:17,203 --> 00:05:20,263
<i>"¡Y el vuelo de los ángeles canta
por su descanso!"</i>
8
00:05:20,339 --> 00:05:22,068
Viejo cascarrabias.
9
00:05:23,576 --> 00:05:25,942
¿Qué diablos haces aquà adentro?
10
00:05:41,160 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,081 --> 00:00:34,436
Get along, little doggie
2
00:00:34,601 --> 00:00:38,560
It's your misfortune
and none of my own
3
00:00:40,921 --> 00:00:42,912
Get along, little doggies
4
00:00:43,081 --> 00:00:49,600
For you know New York
will be your new home
5
00:00:52,521 --> 00:00:54,796
Get along, little doggies
6
00:00:54,961 --> 00:00:58,351
It's your misfortune
and none of my own
7
00:00:58,521 --> 00:01:01,911
¿Dónde está Joe Buck?
8
00:01:02,081 --> 00:01:04,754
Get along, little doggies
9
00:01:05,281 --> 00:01:07,511
¡Mira qué mierda!
10
00:01:07,601 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{867}{949}PURIFICAREA DE LA MIEZUL NOPÃII
{2879}{2949}EUROPA, 1944
{2977}{3068}PÃDUREA ARDENNES,|LÃNGÃ GRANIÃA FRANCO-GERMANÃ
{4778}{4824}E prea fierbinte!
{4879}{4955}Când o sã mã întorc,|o sã pun...
{5023}{5046}Mamã?
{5046}{5106}Mama era cel mai bãtrân|din grupa noastrã.
{5109}{5226}Tocmai împlinise 26 de ani ºi,|douã zile mai târziu, copilul lui se nãscuse mort.
{5226}{5274}Ãi spuneam Mama Wilkins
{5274}{5329}pentru cã întotdeauna ne bodogãnea|cã suntem neîngrijiþi, se înfuria
{5332}{5377}cã lãsãm lucrurile împrãºtiate.
{5761}{5823}Sunt puþin îndoiþi.
{6008}{6058}Vrei sã te denunþ,|V
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{934}{1013}Avancez, les petits veaux
{1015}{1138}Je ne partage pas|votre infortune
{1207}{1273}Avancez, les petits veaux
{1275}{1368}Car c'est à New York
{1370}{1446}Que vous irez bientôt
{1566}{1639}Avancez, les petits veaux
{1641}{1755}Je ne partage pas|votre infortune
{1757}{1879}- Où est ce Joe Buck?|- Où est Joe Buck?
{1881}{1947}Avancez, les petits veaux
{1949}{2030}Où est passé Joe Buck?|Regardez-moi cette merde!
{2032}{2106}Ouais, où est encore ce Joe Buck?
{2108}{2202}- Où est encore ce Joe Buck?|- Où est encore ce Joe Buck?
{2204}{2251}Vous devez être là à 4h.
{2253}{2322}Mettez-vous-la où je pense,|votre plonge.
Legendas para =midnight Sun
keywords: midnight, madness, 1980, 1, cd, czech, cs, vh, prod, igorguardian,
original filename: Midnight Madness - 1980 - 1CD - Czech - cs - aefe7d22d0f45cd993bc0d35dc9f2b55.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,150 --> 00:00:06,300
Tradu??o: igorguardian
2
00:00:07,500 --> 00:00:14,518
Loucuras em Plena Madrugada
3
00:00:14,581 --> 00:00:18,039
<i>Come see how good
a night can be</i>
4
00:00:18,084 --> 00:00:20,814
<i>Are you ready
for the brand new game?</i>
5
00:00:20,854 --> 00:00:22,651
<i>A brand new game</i>
6
00:00:22,689 --> 00:00:25,852
<i>Come take a chance
and play with me</i>
7
00:00:25,892 --> 00:00:29,350
<i>And you're never
gonna be the same</i>
8
00:00:29,396 --> 00:00:32,160
<i>When midnight madness</i>
9
00:00:32,198 --> 00:00:35,599
<i>Starts to get to y
Legendas para =midnight Sun
keywords: midnight, express, 1978, internal, schizo, english, motechnet, com,
original filename: Midnight.Express.1978.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4466}{4549}Excuse me.
{4761}{4821}- Nervous?|- No.
{4825}{4936}- I hate fIying.|- It's something I ate.
{4940}{5086}Maybe you're just excited|about getting home.
{5117}{5213}- I've got to go to the john again.|- I'II wait.
{5217}{5343}- No, I'II catch up to you. Okay?|- Okay.
{6862}{6934}Passport.
{7213}{7305}Basket.
{7911}{7997}It's a frisbee.
{8026}{8126}You throw it and catch it.|It's a game.
{8130}{8219}A game ...
{9411}{9534}- Are you okay?|- Yeah, great. Want a piece of gum?
{9572}{9635}Thank you.
{9639}{9735}See this?|Janis JopIin died yesterday.
{9739}{9813}Overdose.|There never was anyone Iike Janis.
{9817}{9934}- There never
Legendas para =midnight Sun
keywords: babylon, 5, 1994, 1, cd, polish, pl, 1x0, midnight, the, firing, line,
original filename: Babylon 5 - 1994 - 1CD - Polish - pl - afd731adeacb8795271501ffa1fd0ef2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,600
RAGESH 3, CENTAURYJSKA KOLONIA
ROLNICZA, GODZINA 10:00
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,900
Dow?dca zmiany zg?asza si?
na s?u?b?. Przejmuj? stanowisko.
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Zaraz! S? jakie? zak??cenia.
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
Spr?buj? wyregulowa?.
5
00:00:23,000 --> 00:00:26,100
Punkt skoku w sektorze trzecim!
Wielki Stw?rco!
6
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
Aktywuj? miny!
7
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Powiadomi? Pierwsz? Centauri!
8
00:00:39,000 --> 00:00:43,100
Powiedzcie im, ?e jeste?my atakowani!
Powiedzcie im, ?e to...
9
00:00:4
Legendas para =midnight Sun
keywords: campanadas, a, medianoche, 1965, 1, cd, portuguese, pt, chimes, at, midnight,
original filename: Campanadas a medianoche - 1965 - 1CD - Portuguese - pt - cc7abdf2415dd28ddcebacc999a4178e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,657 --> 00:00:23,593
Jesus, que d?as tivemos!
2
00:00:24,662 --> 00:00:27,597
Lembra-se quando pass?vamos
toda a noite...
3
00:00:27,665 --> 00:00:30,600
no campo do moinho
de S?o Jorge?
4
00:00:30,668 --> 00:00:33,603
Chega disso, mestre Shallow.
5
00:00:33,671 --> 00:00:35,605
Que noite alegre!
6
00:00:37,675 --> 00:00:40,610
Jane Nightwork ainda est? viva?
7
00:00:40,678 --> 00:00:42,612
Sim, mestre Shallow.
8
00:00:42,680 --> 00:00:46,616
- Como ela est??
- Velha.
9
00:00:47,685 --> 00:00:52,622
- Velha, mestre Shallow.
- Com certeza est?.
10
00:00:52,690 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,136 --> 00:00:02,445
???????:
?? ?????????
(??????????????????? ???
??? ????) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,816 --> 00:00:05,125
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:00:45,616 --> 00:00:48,449
?? ?????? ??? ?????
Legendas para =midnight Sun
keywords: midnight, express, mdvd, 2, 5, fps, eng, midnightexpress,
original filename: midnight_express_mdvd_25fps_eng.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4570}{4653}Excuse me.
{4865}{4925}- Nervous?|- No.
{4929}{5040}- I hate fIying.|- It's something I ate.
{5044}{5190}Maybe you're just excited|about getting home.
{5221}{5317}- I've got to go to the john again.|- I'II wait.
{5321}{5447}- No, I'II catch up to you. Okay?|- Okay.
{6966}{7038}Passport.
{7317}{7409}Basket.
{8015}{8101}It's a frisbee.
{8130}{8230}You throw it and catch it.|It's a game.
{8234}{8323}A game ...
{9515}{9638}- Are you okay?|- Yeah, great. Want a piece of gum?
{9676}{9739}Thank you.
{9743}{9839}See this?|Janis JopIin died yesterday.
{9843}{9917}Overdose.|There never was anyone Iike Janis.
{9921}{10038}- There neve
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,273 --> 00:00:03,374
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:03,394 --> 00:00:05,499
<i>ÃõÃçèéóìÃÃïé ÃÃèñùðïé
óå üëï ôïà êüóìï</i>
3
00:00:05,500 --> 00:00:08,024
<i>áÃáêáëýðôïõà üôé Ã÷ïõÃ
áóõÃÃèéóôåò éêáÃüôçôåò...</i>
4
00:00:08,070 --> 00:00:10,387
<i>...êáé ôï ðåðñùìÃÃï
ôïõò öÃñÃåé êïÃôÃ.</i>
5
00:00:10,457 --> 00:00:12,370
- ÃðáìðÃ!
- ÃÃñï!
6
00:00:15,866 --> 00:00:17,429
<i>à áóôõÃïìéêüò ðïõ
áêïýåé ôéò óêÃøåéÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,727 --> 00:01:44,126
Attentie.
2
00:01:53,007 --> 00:01:56,716
Dit is een stap terug voor u,
president Azuka.
3
00:02:00,887 --> 00:02:04,482
Mary en Sara.
Ze zijn groot geworden.
4
00:02:06,207 --> 00:02:07,322
Waar is uw zoon?
5
00:02:13,927 --> 00:02:16,122
Weet u zeker
dat u oud genoeg wordt...
6
00:02:16,327 --> 00:02:18,636
om uw twee dochters
te zien trouwen?
7
00:02:18,847 --> 00:02:20,439
Yakubu...
8
00:02:21,367 --> 00:02:23,119
laat de kinderen hier buiten.
9
00:02:24,007 --> 00:02:26,760
Doe ze alsjeblieft geen kwaad.
10
00:02:27,367 --> 00:02:29,722
Legendas para =midnight Sun
keywords: midnight, cowboy, 1969, 1, cd, czech, cz,
original filename: Midnight Cowboy - 1969 - 1CD - Czech - cz - 7a3c1e92c11c7b2422061991ed47b9e4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2677}{2728}Se?or Reece p?ijede.
{2743}{2819}- Pros?m?|- U? je tady, v Chicagu.
{2834}{2891}??kal jste pan Reece?
{2897}{2993}- Bude tu brzy.|- Ubytuje se jako obvykle?
{2998}{3093}- Jako v?dycky.|- ?ekn?te mu, ?e v?e bude p?ipraveno.
{3099}{3138}Dob?e.
{3144}{3189}Tuckere, Hambline.
{3279}{3338}Pan Reece je ve m?st?.
{3344}{3418}P?eje si ji?n? k??dlo|na druh?m pat?e.
{3423}{3535}- Tam u? jsou host?.|- Budou se muset p?est?hovat.
{3541}{3646}Tuckere, kuchy? a bar|bude pot?ebovat v?c ???n?k?.
{3652}{3723}Ubytujeme pana Reece|na 200A jako obvykle.
{3728}{3820}Pane Fowlere,|tam jsou Vidalovi.
{3825}{3938}Vy se dob?e zn?te se s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
We, the nocturnal few
bound by other laws
to the service of the enemies of god
are silent and hidden
yet our exquisite fire burns on
poised to engulf...
Tie a man to his god
he may not walk for fear
of falling foul to temptation
where once faith stood her ground
Renounce the guilt, ignite the flame
cast the fetid virgin back from where she came
drink deep of the promise in my eyes...
of mist and midnight skies
I drown in fathomless dreams
and in the reeking mire of virtue scream
I yearn to sell my very soul
(And you shall
for none so dark & sinister
will arise to embrace the Arts)
Do What Thou Wilt
until the stones in my heart stand still
regardless of the cost to
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,000
2
00:00:45,100 --> 00:00:48,900
EXPRESO DE MEDIANOCHE
3
00:00:49,200 --> 00:00:53,900
"Lo Siguiente Está
Basado En Una Historia Real."
4
00:00:54,100 --> 00:00:59,600
"Comenzó El 6 De Octubre De 1970
En Estambul, TurquÃa."
5
00:03:02,600 --> 00:03:04,300
Con permiso.
6
00:03:14,000 --> 00:03:16,300
- ¿Nervioso?
- No.
7
00:03:16,800 --> 00:03:19,200
Yo detesto volar.
8
00:03:19,200 --> 00:03:21,700
Es algo que comÃ.
Creo que me envenenaron.
9
00:03:21,700 --> 00:03:25,600
-Estás emocionado por ir a casa.
-No, creo que fueron los baklavas.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,136 --> 00:00:02,445
???????:
?? ?????????
(??????????????????? ???
??? ????) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,816 --> 00:00:05,125
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:00:45,616 --> 00:00:48,449
?? ?????? ??? ?????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,224 --> 00:00:43,673
Get along, little doggie
2
00:00:43,850 --> 00:00:47,972
It's your misfortune
and none of my own
3
00:00:50,443 --> 00:00:52,514
Get along, little doggies
4
00:00:52,694 --> 00:00:59,484
For you know New York
will be your new home
5
00:01:02,537 --> 00:01:04,902
Get along, little doggies
6
00:01:05,085 --> 00:01:08,612
It's your misfortune
and none of my own
7
00:01:08,794 --> 00:01:12,321
¿Dónde está Joe Buck?
8
00:01:12,508 --> 00:01:15,287
Get along, little doggies
9
00:01:15,844 --> 00:01:18,161
¡Mira qué mugre!
10
00:01:18,265 --> 00:
Legendas para =midnight Sun
keywords: midnight, cowboy, 1969, sinan, ipek, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, g, abitbol, net,
original filename: Midnight Cowboy (1969) - Sinan Ipek - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,360 --> 00:00:34,520
Gelin buzaðýlar
2
00:00:34,960 --> 00:00:38,960
Sizin þansýnýz kötüyse
bundan bana ne?
3
00:00:38,960 --> 00:00:41,120
Vupi-ti-ayoo
4
00:00:41,120 --> 00:00:43,280
Gelin buzaðýlar,
5
00:00:43,280 --> 00:00:46,320
Bundan böyle New York....
6
00:00:46,320 --> 00:00:49,360
...yeni eviniz olacak.
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,600
Vupi-tii-ayoo
8
00:00:52,600 --> 00:00:55,000
Gelin buzaðýlar
9
00:00:55,000 --> 00:00:58,720
Sizin þansýnýz kötüyse
bundan bana ne?
10
00:00:58,720 --> 00:01:01,400
- Ãu Joe Buck nerde?
- Ãu Joe Buck ner
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 342.3 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:11:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:13:Wygl?da na to, ?e kto?|chce mnie skrzywdzi?.
00:00:15:-Mamy najlepszego detektywa|od zab?jstw.|-Czyli od morderstw?
00:00:18:-Wystrzeli?em to z broni Claudii.|-Claudia ma bro??
00:00:21:I m??a, przed kt?rym od|dw?ch lat ucieka.
00:00:24:Roy Bremmer.
00:00:25:Profesorze, musimy porozmawia?|o mojej ?onie. Naprawd?|nazywa si? Angela.
00:00:28:3 razy j? odnajdywa?em|i 3 razy mi uciek?a.
00:00:30:Je?li znowu mi ucieknie,|pan za to zap?aci.
00:00:32:Umrze pan w pi?tek.|Tego wymaga fizyka.
00:00:35:Bzdura.
00:00:36:-Co si? dzieje, tato?|-Zrobimy to samo,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2033}{2159}DET ER EN EASTMAN
{2382}{2424}Vil du have et lift?
{2820}{2898}- Er det her?|- Jeps.
{3253}{3327}- Ja?|- Jeg skal tale med Charles Eastman.
{3332}{3410}Det skal jeg også.|Hvis jeg arbejder her fem år mere.
{3415}{3514}- Hvor finder jeg hans kontor?|- Ovre i administrationsbygningen.
{3554}{3655}GIV DET HER TIL PORTVAGTEN|CHARLES EASTMAN
{3728}{3764}Lige et øjeblik.
{4065}{4114}CHARLES EASTMAN|DIREKTÃR
{4207}{4251}- Mr. Eastman?|- Ja.
{4256}{4367}Beklager, vores mr. Eastman|holder fri i dag. Han kommer ikke.
{4372}{4408}Gør han ikke?
{4413}{4482}- Er De i familie med ham?|- Han er min onkel.
{4487}{4591}Dem
Legendas para =midnight Sun
keywords: lost, s01e0, 6, house, of, the, rising, sun, lol, s01e06,
original filename: 2000813.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,446 --> 00:00:05,446
<i>Señor.</i>
2
00:00:06,652 --> 00:00:08,725
Voy a tener que pedirle que
abra la puerta, por favor.
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,899
¿Qué les parece si hablamos de lo otro?
4
00:00:19,575 --> 00:00:22,083
Ya saben, la transmisión que
Abdul recibió con su pequeña radio.
5
00:00:22,258 --> 00:00:24,762
La chica francesa que
decÃa: "están todos muertos".
6
00:00:24,869 --> 00:00:26,481
Tenemos que decirle a los
demás cuando regresemos.
7
00:00:26,568 --> 00:00:28,395
Nadie va a decirles nada.
8
00:00:28,699 --> 00:00:30,501
Si les decimos lo que
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,046 --> 00:03:10,508
Oprostite.
2
00:03:19,351 --> 00:03:21,852
Nervozen?
- Ne.
3
00:03:22,021 --> 00:03:26,651
Sovražim letenje.
- Tega enostavno ne prenesem.
4
00:03:26,818 --> 00:03:32,907
Morda si le vznemirjen
zato, ker se vraèaš domov.
5
00:03:34,201 --> 00:03:38,205
Moram še enkrat iti do Johna.
- Poèakala bom.
6
00:03:38,369 --> 00:03:43,627
Ne, dohitel te bom. Ok?
- V redu.
7
00:04:46,984 --> 00:04:49,987
Potni list.
8
00:05:01,625 --> 00:05:05,461
Torba.
9
00:05:30,738 --> 00:05:34,326
To je frizbi.
10
00:05:35,533 --> 00:05:39,705
Vržeš ga in u
Legendas para =midnight Sun
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, cd, 1, 5, android,
original filename: Id052223.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1452}{1512}JOHN HERNDON MERCER|25 CZERWCA, 1976
{1518}{1566}"A ANIO?Y ?PIEWAJ?"
{2351}{2455}P?NOC W OGRODZIE DOBRA I Z?A
{2952}{3009}Nie patrz tak na mnie.
{3015}{3092}Zna?am ci?, kiedy jeszcze|pracowa?a? na Bull Street.
{4222}{4276}Gdzie tu mo?na z?apa?|taks?wk??
{4282}{4307}W?a?nie pojecha?a.
{4313}{4376}Mo?e pan zadzwoni? do kompanii...
{4382}{4423}albo jecha? ze mn?.
{4429}{4476}- Jedzie pan na Jones Street?|- Pewnie.
{4494}{4526}Prosz? po?o?y? tu rzeczy.
{4651}{4710}Po prawej Dom Pirat?w...
{4716}{4773}zbudowany w 1704 roku.
{4779}{4874}Wszystkie zbiry sk?ada?y tu|swoje ?upy.
{4917}{4972}Sherman mieszka? w tym domu..
Legendas para =midnight Sun
keywords: babylon, 5, 1x0, 1, midnight, the, firing, line, 35, amc,
original filename: Id005843.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{60}RAGESH 3, CENTAURYJSKA KOLONIA|ROLNICZA, GODZINA 10:00
{116}{167}Dow?dca zmiany zg?asza si?|na s?u?b?. Przejmuj? stanowisko.
{174}{204}Zaraz! S? jakie? zak??cenia.
{208}{233}Spr?buj? wyregulowa?.
{233}{276}Punkt skoku w sektorze trzecim!|Wielki Stw?rco!
{308}{328}Aktywuj? miny!
{342}{370}Powiadomi? Centauri Jeden!
{386}{439}Powiedzcie im, ?e jeste?my atakowani!|Powiedzcie im, ?e to...
{462}{490}BABILON 5, STACJA SOJUSZU ZIEMSKIEGO|GODZINA 10:30
{489}{533}Garibaldi! Widzia? pan komendanta?|Nie odpowiada na wezwania.
{533}{555}- W takim razie jest w Sterowni.|- Sk?d pan wie?
{555}{574}No tak, jest pani tu nowa.
{574}{614}Wy??cza kom
Legendas para =midnight Sun
keywords: campanadas, a, medianoche, 1965, 2, fps, chimes, at, midnight,
original filename: 43401-Campanadas_a_medianoche_(1965)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:19,580 --> 00:00:22,890
The days that we have seen !
2
00:00:24,140 --> 00:00:27,098
Do you remember since we lay
all night in the windmill...
3
00:00:27,700 --> 00:00:29,691
... in St. George's field ?
4
00:00:30,940 --> 00:00:33,374
No more of that,
Master Shallow.
5
00:00:34,220 --> 00:00:38,691
Ah ! It was a merry night !
And is Jane Nightwork alive ?
6
00:00:39,940 --> 00:00:41,612
L think so.
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,260
- Doth she hold her own well ?
- Old.
8
00:00:48,820 --> 00:00:53,018
- Old, Master Shallow.
- Nay, certain she is old.
9
00:00:53,180 --> 00:00:55,250
She must be old.
10
00:00:56,860 --> 00:00:59,420
She
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,600
Get along little dogies
2
00:00:34,200 --> 00:00:38,300
It's your misfortune
and none of my own
3
00:00:38,300 --> 00:00:40,400
Whoopee-tee-yi-yo
4
00:00:40,400 --> 00:00:42,600
Get along little dogies
5
00:00:42,600 --> 00:00:45,700
For you know New York
6
00:00:45,600 --> 00:00:48,200
Will be your new home
7
00:00:49,300 --> 00:00:51,900
Whoopee-tee-yi-yo
8
00:00:51,900 --> 00:00:54,300
Get along little dogies
9
00:00:54,300 --> 00:00:58,100
It's your misfortune
and none of my own
10
00:00:58,000 --> 00:01:00,700
- Where's that Joe Buck?
- Where's that Joe Buck?
11
00:01:00,700 --> 00:01:01,900
Where's J
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:03:02,816 --> 00:03:06,126
Excuse me.
2
00:03:14,616 --> 00:03:17,005
- Nervous?
- No.
3
00:03:17,176 --> 00:03:21,613
- I hate flying.
- It?s something I ate.
4
00:03:21,776 --> 00:03:27,612
Maybe you?re just excited
about getting home.
5
00:03:28,856 --> 00:03:32,690
- I?ve got to go to the john again.
- I?ll wait.
6
00:03:32,856 --> 00:03:37,884
- No, I?ll catch up to you. Okay?
- Okay.
7
00:04:38,656 --> 00:04:41,534
Passport.
8
00:04:52,696 --> 00:04:56,371
Basket.
9
00:05:20,616 --> 00:05:24,052
It?s a Frisbee.
10
00:05:25,216 --> 00:05:29,209
You throw it and catch it.
It?s a game.
11
00:05:29,376 --> 00:05:32,925
A game .
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,479
The Center for Disease Control
met with UN officials today
2
00:00:09,479 --> 00:00:13,091
to address growing concerns
about the new viral epidemic
3
00:00:13,091 --> 00:00:15,132
that has so far
claimed the lives of--
4
00:00:15,132 --> 00:00:17,607
The outbreak responsible
for the deaths of dozens
5
00:00:17,607 --> 00:00:19,613
throughout Egypt
and Saudi Arabia
6
00:00:19,613 --> 00:00:22,189
is now thought to be the result
of contaminated reservoirs
7
00:00:22,189 --> 00:00:25,835
which supply all of the drinking water
to many of the smaller communit
Legendas para =midnight Sun
keywords: tears, of, the, sun, za, cdadvd, rip, cd, 1, 2,
original filename: TEARS_OF_THE_SUN(za__CDadvd_rip).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,293 --> 00:01:29,286
Tenzije koje postoje veæ
mjesecima u Nigeriji juèer su eksplodirale...
2
00:01:29,462 --> 00:01:33,662
...protjerani Gen. Mustafa Yakubu
povukao je genijalni potez...
3
00:01:33,834 --> 00:01:38,203
...protiv demokratsko izabrane vlade
i Predsjednika Samuel Azuka.
4
00:01:38,373 --> 00:01:42,605
U zemlji sa oko 120 milijuna stanovnika
i preko 250 etnièkih grupacija...
5
00:01:42,777 --> 00:01:45,540
...postoji duga povijest
etnièke netrpeljivosti...
6
00:01:45,712 --> 00:01:50,239
...posebno izmedju sjevernih Fulani
Muslimana i Južnih Ibo Kršæana.
7
Legendas para =midnight Sun
keywords: 1348, midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 13485-Midnight_in_the_Garden_of_Good_and_Evil_(1997)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,093 --> 00:02:00,368
Quit eyeballing me, Flavius.
2
00:02:00,613 --> 00:02:03,685
I knew you when you was
a two-bit hustler on Bull Street.
3
00:02:48,893 --> 00:02:51,043
Excuse me!
Where can a fella get a cab?
4
00:02:51,293 --> 00:02:52,282
He just left.
5
00:02:52,533 --> 00:02:55,047
You can call the company, but I's you,
I'd wait on him to come back.
6
00:02:55,293 --> 00:02:56,931
'Less you want to take a ride.
7
00:02:57,173 --> 00:02:59,050
- You going to Jones Street?
- I'll get you there.
8
00:02:59,773 --> 00:03:01,047
Put your stuff in there.
9
00:03:06,05
Legendas para =midnight Sun
keywords: napisy, info, 1576, midnight, cowboy, 1969, cultdivx, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_15764.zip