Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie =bunker is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme =bunker Por relevancia:
Legendas para =bunker
keywords: andromeda, 2x1, bunker, hill, us, en,
original filename: 8ab752a5e4b8b6eedc628ab0eafa61dc.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,952 --> 00:00:05,005
" Here is the price of freedom:
Your every drop of courage, ounce of
pain, pint of blood. Paid in advance."
2
00:00:05,014 --> 00:00:08,869
Sebastian Lee "The Rising Tide"
AFC 271
3
00:00:19,063 --> 00:00:21,660
Target one eliminated.
Switching fire control to target two.
4
00:00:22,423 --> 00:00:24,354
Can you identify the source of the distress call?
5
00:00:24,935 --> 00:00:27,556
It is an Enduring Victory class armored transport.
6
00:00:27,557 --> 00:00:29,890
Nietzschean design, Sabra-Jaguar.
Pride markings.
7
00:00:30,198 --> 00:00:32,109
One of the
Legendas para =bunker
keywords: andromeda, 2x1, bunker, hill, us, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Andromeda.2x11.Bunker.Hill.DVDrip-US-AC3.VO.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,952 --> 00:00:05,005
" Here is the price of freedom:
Your every drop of courage, ounce of
pain, pint of blood. Paid in advance."
2
00:00:05,014 --> 00:00:08,869
Sebastian Lee "The Rising Tide"
AFC 271
3
00:00:19,063 --> 00:00:21,660
Target one eliminated.
Switching fire control to target two.
4
00:00:22,423 --> 00:00:24,354
Can you identify the source of the distress call?
5
00:00:24,935 --> 00:00:27,556
It is an Enduring Victory class armored transport.
6
00:00:27,557 --> 00:00:29,890
Nietzschean design, Sabra-Jaguar.
Pride markings.
7
00:00:30,198 --> 00:00:32,109
One of the
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,880 --> 00:01:54,520
Esta hecho.
2
00:01:55,400 --> 00:01:56,240
nos ayudan!
3
00:02:00,320 --> 00:02:01,920
que esta pasando ?
4
00:02:13,080 --> 00:02:13,680
Mierda
5
00:02:14,160 --> 00:02:15,960
es simplemente el generador.
6
00:02:36,320 --> 00:02:37,600
vienen!
7
00:06:33,920 --> 00:06:34,760
un abrigo.
8
00:06:48,880 --> 00:06:50,080
nos tiran!
9
00:07:04,640 --> 00:07:05,520
Estamos entrando.
10
00:07:10,240 --> 00:07:13,240
frontera germano-belga
11
00:07:21,800 --> 00:07:22,600
abran la puerta malditos!
12
00:07:34,800 --> 00:07:35,320
usted quié
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{128}{260}
{315}{436}Daca privesti prea mult abisul ,|el te va cuprinde .
{437}{519}
{532}{663}IUNIE 1944
{2812}{2872}-Gata,toti au plecat!
{2873}{2918}-Da-mi o mana de ajutor!
{2999}{3039}Ce se inntampla ?
{3321}{3394}- Rahat!|- Este doar generatorul.
{3897}{4030}- Haideti !
{4711}{4894}BUNCARUL
{4931}{5099}Traducerea si adaptarea textului|- adi_sama -
{5774}{5869}
{6244}{6339}
{6373}{6466}
{6925}{7024}
{7198}{7315}
{7391}{7467}Patru luni mai tarziu
{7468}{7664}Diviziile Germane infrunta|fortele avansate Aliate
{9841}{9883}Buncarul...
{10215}{10266}Nu trageti!
{10613}{10652}-Venim inauntru!
{10733}{10865}Undeva la|granita di
Legendas para =bunker
keywords: napisy, info, 1204, andromeda, 2x1, bunker, hill,
original filename: napisy_info_12047.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{78}Oto cena wolno?ci: Ka?da kropla|odwagi, kilogram b?lu, litr krwi.
{80}{130}Zap?acone z g?ry.
{132}{202}Sebastian Lee|/Przyp?yw
{453}{533}Cel pierwszy wyeliminowany.|Prze??czam na cel drugi.
{540}{608}Zidentyfikowa?e? ?r?d?o wezwania pomocy?
{603}{738}To nietzschea?ski transporter opancerzony|klasy Enduring Victory klanu Sabra-Jaguar.
{740}{860}Jeden z nietzschea?skich|statk?w strzela do nas.
{903}{1000}- Du?y b??d. Tyr, ognia!|- Strzelam.
{1228}{1338}Cel drugi i trzeci wyeliminowane.|Namierzam transporter.
{1340}{1428}Tyr, jeste?my sprzymierzeni|z klanem Sabra-Jaguar.
{1430}{1525}- Teoretycznie.|- C??, teoretycznie, wstrzymaj ogie?.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:13.10,00:00:20.55
Se voce olhar demais para dentro do abismo, [br]O abismo também olhará para dentro de você.
00:00:21.78,00:00:27.14
Junho de 1944[br]
00:01:19.10,00:01:25.47
Atenção![br]Desabamento!
00:01:52.60,00:01:54.61
Esta feito,[br]os outros ja sairam
00:01:55.50,00:01:56.67
Me de uma ajuda
00:02:00.77,00:02:03.85
O que esta acontecendo?
00:02:13.20,00:02:14.07
Merda!
00:02:14.55,00:02:17.52
E so o gerador
00:02:36.72,00:02:38.63
Venha!
00:03:11.13,00:03:15.66
O A
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,880 --> 00:01:54,520
Esta hecho.
2
00:01:55,400 --> 00:01:56,240
nos ayudan!
3
00:02:00,320 --> 00:02:01,920
que esta pasando ?
4
00:02:13,080 --> 00:02:13,680
Mierda
5
00:02:14,160 --> 00:02:15,960
es simplemente el generador.
6
00:02:36,320 --> 00:02:37,600
vienen!
7
00:06:33,920 --> 00:06:34,760
un abrigo.
8
00:06:48,880 --> 00:06:50,080
nos tiran!
9
00:07:04,640 --> 00:07:05,520
Estamos entrando.
10
00:07:10,240 --> 00:07:13,240
frontera germano-belga
11
00:07:21,800 --> 00:07:22,600
abran la puerta malditos!
12
00:07:34,800 --> 00:07:35,320
usted quié
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,969 --> 00:00:12,969
prevod: džabaludin
MMII XI
2
00:00:14,095 --> 00:00:19,095
"Ako dugo zuriš u provaliju
i provalija zuri u tebe" F. Nietzsche
3
00:00:23,416 --> 00:00:25,971
Juni, 1944.
4
00:01:16,889 --> 00:01:21,889
PAŽNJA!
OPASNO PO ŽIVOT!
5
00:01:52,919 --> 00:01:55,700
To je to, svi ostali
su izašli napolje.
6
00:01:55,700 --> 00:02:00,700
Pomozi malo!
7
00:02:00,888 --> 00:02:05,888
Što se dogaða?
8
00:02:13,605 --> 00:02:15,010
O, sranje!
9
00:02:15,010 --> 00:02:20,010
To je samo generator!
10
00:02:36,421 --> 00:02:39,416
Idemo!
11
00:03:1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{137}{250}Napisy rippowane na zlecenie |www.napiszone.prv.pl
{324}{437}Gdy zbyt d³ugo patrzysz w czeluÅæ,|czeluÅæ zaczyna patrzeæ na ciebie.
{446}{509}Fryderyk Nietsche
{541}{652}Czerwiec 1944
{2821}{2864}Koniec, wszyscy wyszli.
{2882}{2908}Mo¿e byŠpomóg³!
{3008}{3028}Co siê dzieje?
{3330}{3383}- Psiakrew.|- To tylko pr¹dnica.
{3907}{3927}Chod¿cie!
{4720}{4884}Bunkier
{4940}{5014}Wystêpuj¹
{5783}{5859}Muzyka
{6253}{6329}Scenografia
{6382}{6456}Zdjêcia
{6934}{7014}Scenariusz
{7208}{7305}Re¿yseria
{7400}{7467}4 miesi¹ce pó¿niej
{7477}{7654}Oddzia³y niemieckie staj¹ wobec|postêpuj¹cych si³ alianckich.
{9850}{9
Legendas para =bunker
keywords: bunker, hill, bunny, 1950, 1,
original filename: 3661-sub_Bunker-Hill-Bunny-1950_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,688 --> 00:00:14,883
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:11,688 --> 00:01:13,883
Tu de colo!
3
00:01:15,225 --> 00:01:17,318
Inamic la orizont!
4
00:01:19,329 --> 00:01:20,853
Ce se-ntâmplã doctore?
5
00:01:21,831 --> 00:01:23,093
Un iepure?
6
00:01:26,703 --> 00:01:29,797
Da. Un iepure.
7
00:01:30,140 --> 00:01:32,267
ªi cine te crezi
cã eºti?
8
00:01:32,509 --> 00:01:33,533
Cine sunt eu?
9
00:01:33,610 --> 00:01:37,011
Eu sunt Sam Von Schmamm, Hessianul,
ãsta sunt eu!
10
00:01:37,180 --> 00:01:39,774
ªi te depãºeºc numeric
1-la-1.
11
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,686 --> 00:00:20,886
((ÃÃà ÃÃÃà Ã̴̾Ãà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà åÃà Ãà ÃÃÃÃ))
--ÃÃÃÃÃÃà äÃÃÃÃÃ--
2
00:00:21,887 --> 00:00:26,287
ÃæäÃæ 1944
3
00:01:52,887 --> 00:01:54,525
ÃÃäà ÃááÃÃÃ¥ ,Ãáà ÃáÃãÃà Ãä ÃÃÃÃæÃ
4
00:01:55,407 --> 00:01:56,237
ÃÃÃÃäÃ
5
00:02:00,327 --> 00:02:01,919
ãÃáÃà ÃÃÃà ¿
6
00:02:13,087 --> 00:02:13,678
ÃááÃäå
7
00:02:14,167 --> 00:02:15,964
Ãäå ÃáãæáÃ
8
00:02:36,327 --> 00:02:37,601
Ã¥ÃÃ
9
00:03:09,202 --> 00:03:15,402
---(((ÃáãáÃÃÃÃ)))---
10
0
Legendas para =bunker
keywords: the, bunker, fin, 2, 5, fps, 2001,
original filename: The Bunker - Fin - 25fps - 2001.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2062}{2202}Varoitus - hengenvaara
{2973}{3093}-Kaikki muut ovat siis menneet.|-Auta nyt.
{3153}{3245}Mitä on tekeillä?
{3474}{3589}-Helvetti.|-Ne ovat vain generaattoreita.
{4061}{4115}Tulkaa nyt!
{4866}{5025}BUNKKERl
{7536}{7614}Neljä kuukautta myöhemmin
{7614}{7792}Saksalaiset joukot kohtaavat|etenevät liittoutuneiden joukot
{9990}{10042}Bunkkeri.
{10356}{10424}Ãlä ammu!
{10759}{10826}Me tulemme sisään!
{10878}{10994}Saksan-Belgian raja
{11168}{11239}Avatkaa!
{11504}{11593}-Keitä te olette?|-Heydrich, 13.panssarikrenatöörit.
{11596}{11650}Päästä hänet!
{11654}{11746}-Mitä te täällä teette?|-Me jouduttiin väijyty
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{78}Oto cena wolno?ci: Ka?da kropla|odwagi, kilogram b?lu, litr krwi.
{80}{130}Zap?acone z g?ry.
{132}{202}Sebastian Lee|/Przyp?yw
{453}{533}Cel pierwszy wyeliminowany.|Prze??czam na cel drugi.
{540}{608}Zidentyfikowa?e? ?r?d?o wezwania pomocy?
{603}{738}To nietzschea?ski transporter opancerzony|klasy Enduring Victory klanu Sabra-Jaguar.
{740}{860}Jeden z nietzschea?skich|statk?w strzela do nas.
{903}{1000}- Du?y b??d. Tyr, ognia!|- Strzelam.
{1228}{1338}Cel drugi i trzeci wyeliminowane.|Namierzam transporter.
{1340}{1428}Tyr, jeste?my sprzymierzeni|z klanem Sabra-Jaguar.
{1430}{1525}- Teoretycznie.|- C??, teoretycznie, wstrzymaj ogie?.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,179 --> 00:00:14,879
Cuando miras largo tiempo
a un abismo,
2
00:00:14,880 --> 00:00:17,680
también éste mira dentro de tÃ. Nietzsche.
3
00:01:52,880 --> 00:01:54,520
Los otros se han Ãdo.
4
00:01:55,400 --> 00:01:56,240
¡Ayuda!
5
00:02:00,320 --> 00:02:01,920
¿Qué ocurre?
6
00:02:13,080 --> 00:02:13,680
Mierda
7
00:02:14,160 --> 00:02:15,960
Es el generador.
8
00:02:36,320 --> 00:02:37,600
¡Vamos!
9
00:06:33,920 --> 00:06:34,760
Un bunker.
10
00:06:48,880 --> 00:06:50,080
¡No tiréis!
11
00:07:04,640 --> 00:07:05,520
Estamos entrando.
12
00:07:10,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,969 --> 00:00:12,969
prijevod: džabaludin
MMII XI
2
00:00:14,095 --> 00:00:19,095
"Ako dugo zuriš u provaliju
i provalija zuri u tebe" F. Nietzsche
3
00:00:23,416 --> 00:00:25,971
Lipanj, 1944.
4
00:01:16,889 --> 00:01:21,889
PAŽNJA!
OPASNO PO ŽIVOT!
5
00:01:52,919 --> 00:01:55,700
To je to, svi ostali
su izašli napolje.
6
00:01:55,700 --> 00:02:00,700
Pomozi malo!
7
00:02:00,888 --> 00:02:05,888
Što se dogaða?
8
00:02:13,605 --> 00:02:15,010
O, sranje!
9
00:02:15,010 --> 00:02:20,010
To je samo generator!
10
00:02:36,421 --> 00:02:39,416
Idemo!
11
00:
Legendas para =bunker
keywords: 1391, bunker, the, 2001, 2,
original filename: 1391-sub_Bunker-The-2001_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,769 --> 00:00:18,559
Daca privesti prea mult abisul ,
el te va cuprinde .
2
00:00:22,449 --> 00:00:27,648
lUNlE 1944
3
00:01:53,649 --> 00:01:56,004
-Gata,toti au plecat!
4
00:01:56,089 --> 00:01:57,841
-Da-mi o mana de ajutor!
5
00:02:01,129 --> 00:02:02,687
Ce se inntampla ?
6
00:02:14,009 --> 00:02:16,887
- Rahat!
- Este doar generatorul.
7
00:02:37,049 --> 00:02:42,328
- Haideti !
8
00:03:09,609 --> 00:03:16,879
BUNCARUL
9
00:03:18,409 --> 00:03:25,087
Traducerea si adaptarea textului
- adi sama -
_
10
00:04:56,809 --> 00:04:59,801
Patru luni mai tarziu
11
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{352}{477}"Ako dugo zuriš u provaliju|i provalija zuri u tebe" F. Nietzsche
{585}{649}Lipanj, 1944.
{1500}{1920}{C:$FF0000}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1922}{2047}PAŽNJA!|OPASNO PO ŽIVOT!
{2822}{2892}To je to, svi ostali|su izašli van.
{2892}{3017}Pomozi malo!
{3022}{3147}Što se dogaða?
{3340}{3375}O, sranje!
{3375}{3500}To je samo generator!
{3910}{3985}Idemo!
{4760}{4879}B U N K E R
{7398}{7470}Ãetiri mjeseca kasnije
{7487}{7612}Njemaèke divizije se susreæu|sa napredujuæim saveznicima.
{9855}{9927}Bunker!
{10247}{10331}Ne pucajte!
{10620}{10716}Ulazimo!
{10763}{10856}Njemaèko-Belgijska granica
{11035}{11094
Legendas para =bunker
keywords: bunker, the, 2001,
original filename: 1d7261b34da99d872e1aaa66ea564e85.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,969 --> 00:00:12,969
prijevod: džabaludin
MMII XI
2
00:00:14,095 --> 00:00:19,095
"Ako dugo zuriš u provaliju
i provalija zuri u tebe" F. Nietzsche
3
00:00:23,416 --> 00:00:25,971
Lipanj, 1944.
4
00:01:16,889 --> 00:01:21,889
PAŽNJA!
OPASNO PO ŽIVOT!
5
00:01:52,919 --> 00:01:55,700
To je to, svi ostali
su izašli napolje.
6
00:01:55,700 --> 00:02:00,700
Pomozi malo!
7
00:02:00,888 --> 00:02:05,888
Što se dogaða?
8
00:02:13,605 --> 00:02:15,010
O, sranje!
9
00:02:15,010 --> 00:02:20,010
To je samo generator!
10
00:02:36,421 --> 00:02:39,416
Idemo!
11
00:
Legendas para =bunker
keywords: 1391, bunker, the, 2001,
original filename: 1391-sub_Bunker-The-2001_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{128}{260}
{315}{436}Daca privesti prea mult abisul ,|el te va cuprinde .
{437}{519}
{532}{663}IUNIE 1944
{2812}{2872}-Gata,toti au plecat!
{2873}{2918}-Da-mi o mana de ajutor!
{2999}{3039}Ce se inntampla ?
{3321}{3394}- Rahat!|- Este doar generatorul.
{3897}{4030}- Haideti !
{4711}{4894}BUNCARUL
{4931}{5099}Traducerea si adaptarea textului|- adi_sama -
{5774}{5869}
{6244}{6339}
{6373}{6466}
{6925}{7024}
{7198}{7315}
{7391}{7467}Patru luni mai tarziu
{7468}{7664}Diviziile Germane infrunta|fortele avansate Aliate
{9841}{9883}Buncarul...
{10215}{10266}Nu trageti!
{10613}{10652}-Venim inauntru!
{10733}{10865}Undeva la|granita di
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{315}{497}"Ãêî ñå âçèðà ø äúëãî â áåçäÃà òà ,|è áåçäÃà òà çà ïî÷âà äà ñå âçèðà â òåá."|Ãðèäðèõ Ãèòçøå
{530}{642}ÃÃè 1944
{2810}{2897}- Ãâúðøâà éòå, âñè÷êè äðóãè âå÷å èçëÿçîõà .|- Ãëà äà Ãè ïîìîãÃåø!
{2997}{3032}Ãà êâî ñòà âà ?
{3320}{3387}- Ãî äÿâîëèòå.|- Ãîâà å îò ãåÃåðà òîðà .
{3897}{3924}Ãà éäå!
{4710}{4872}'ÃÃÃÃÃÃÃÃ'
{7390}{7467}4 ìåñåöà ïî-êúñÃî| |
{7467}{7642}4 ìåñåöà ïî-êúñÃî|Ãåðìà Ãñêèòå âîéñêè ñå èçïðà âèõà |ñðåùó ÃáåäèÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{93}Oto cena wolno?ci: Ka?da kropla|odwagi, kilogram b?lu, litr krwi.
{96}{156}Zap?acone z g?ry.
{159}{243}Sebastian Lee|/Przyp?yw
{542}{638}Cel pierwszy wyeliminowany.|Prze??czam na cel drugi.
{647}{728}Zidentyfikowa?e? ?r?d?o wezwania pomocy?
{722}{884}To nietzschea?ski transporter opancerzony|klasy Enduring Victory klanu Sabra-Jaguar.
{887}{1031}Jeden z nietzschea?skich|statk?w strzela do nas.
{1082}{1199}- Du?y b??d. Tyr, ognia!|- Strzelam.
{1471}{1603}Cel drugi i trzeci wyeliminowane.|Namierzam transporter.
{1606}{1711}Tyr, jeste?my sprzymierzeni|z klanem Sabra-Jaguar.
{1714}{1828}- Teoretycznie.|- C??, teoretycznie, wstrzymaj ogie?
Legendas para =bunker
keywords: andromeda, 2x1, en, bunker, hill,
original filename: andromeda_2x11_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,952 --> 00:00:05,005
" Here is the price of freedom:
Your every drop of courage, ounce of
pain, pint of blood. Paid in advance."
2
00:00:05,014 --> 00:00:08,869
Sebastian Lee "The Rising Tide"
AFC 271
3
00:00:19,063 --> 00:00:21,660
Target one eliminated.
Switching fire control to target two.
4
00:00:22,423 --> 00:00:24,354
Can you identify the source of the distress call?
5
00:00:24,935 --> 00:00:27,556
It is an Enduring Victory class armored transport.
6
00:00:27,557 --> 00:00:29,890
Nietzschean design, Sabra-Jaguar.
Pride markings.
7
00:00:30,198 --> 00:00:32,109
One of the
Legendas para =bunker
keywords: napisy, info, 1421, and, 2x1, bunker, hill,
original filename: napisy_info_14213.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{93}Oto cena wolno?ci: Ka?da kropla|odwagi, kilogram b?lu, litr krwi.
{96}{156}Zap?acone z g?ry.
{159}{243}Sebastian Lee|/Przyp?yw
{542}{638}Cel pierwszy wyeliminowany.|Prze??czam na cel drugi.
{647}{728}Zidentyfikowa?e? ?r?d?o wezwania pomocy?
{722}{884}To nietzschea?ski transporter opancerzony|klasy Enduring Victory klanu Sabra-Jaguar.
{887}{1031}Jeden z nietzschea?skich|statk?w strzela do nas.
{1082}{1199}- Du?y b??d. Tyr, ognia!|- Strzelam.
{1471}{1603}Cel drugi i trzeci wyeliminowane.|Namierzam transporter.
{1606}{1711}Tyr, jeste?my sprzymierzeni|z klanem Sabra-Jaguar.
{1714}{1828}- Teoretycznie.|- C??, teoretycznie, wstrzymaj ogie?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{99}[The Bunker] [131770 f] [25 fps]
{100}{290}* * * Pøeklad Lurch, korektury a synchro Maxicek * * * |www.plsubteam.czechian.net
{324}{540}Když pøÃliÅ¡ dlouho hledÃÅ¡ do propasti,|propast zaène hledìt na tebe.| Friedrich Nietsche
{541}{692}Ãerven 1944
{2821}{2881}Konec, všichni vylezli.
{2882}{2948}Pojï sem a pomoz nám!
{3008}{3118}Co se dìje?
{3330}{3423}- Do prdele.|- To je jen prùvan.
{3907}{3967}Pojï!
{4720}{4924}Bunkr
{4940}{5054}HrajÃ
{5783}{5899}Hudba
{6253}{6369}Scénografie
{6402}{6516}Kamera
{6954}{7074}Scénáø
{7228}{7365}Režie
{7420}{7496}O 4 mìsÃce pozdìj
Legendas para =bunker
keywords: andromeda, 2x1, bunker, hill, us, en,
original filename: b5aab64bf321eb91c27600c85512cc74.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,952 --> 00:00:05,005
" Here is the price of freedom:
Your every drop of courage, ounce of
pain, pint of blood. Paid in advance."
2
00:00:05,014 --> 00:00:08,869
Sebastian Lee "The Rising Tide"
AFC 271
3
00:00:19,063 --> 00:00:21,660
Target one eliminated.
Switching fire control to target two.
4
00:00:22,423 --> 00:00:24,354
Can you identify the source of the distress call?
5
00:00:24,935 --> 00:00:27,556
It is an Enduring Victory class armored transport.
6
00:00:27,557 --> 00:00:29,890
Nietzschean design, Sabra-Jaguar.
Pride markings.
7
00:00:30,198 --> 00:00:32,109
One of the
Legendas para =bunker
keywords: bunker, hill, bunny, 1950, 1,
original filename: sub_Bunker-Hill-Bunny-1950_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,688 --> 00:00:14,883
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:11,688 --> 00:01:13,883
Tu de colo!
3
00:01:15,225 --> 00:01:17,318
Inamic la orizont!
4
00:01:19,329 --> 00:01:20,853
Ce se-ntâmplã doctore?
5
00:01:21,831 --> 00:01:23,093
Un iepure?
6
00:01:26,703 --> 00:01:29,797
Da. Un iepure.
7
00:01:30,140 --> 00:01:32,267
ªi cine te crezi
cã eºti?
8
00:01:32,509 --> 00:01:33,533
Cine sunt eu?
9
00:01:33,610 --> 00:01:37,011
Eu sunt Sam Von Schmamm, Hessianul,
ãsta sunt eu!
10
00:01:37,180 --> 00:01:39,774
ªi te depãºeºc numeric
1-la-1.
11
Legendas para =bunker
keywords: the, bunker, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Bunker - 2001 - 1CD - Czech - cz - 163a98ba0f041b1980ab581c9f82f206.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{99}[The Bunker] [131770 f] [25 fps]|www.titulky.com
{100}{290}* * * P?eklad Lurch, korektury a synchro Maxicek * * * |www.plsubteam.wz.cz
{324}{540}Kdy? p??li? dlouho hled?? do propasti,|propast za?ne hled?t na tebe.| Friedrich Nietsche
{541}{692}?erven 1944
{2821}{2881}Konec, v?ichni vylezli.
{2882}{2948}Poj? sem a pomoz n?m!
{3008}{3118}Co se d?je?
{3330}{3423}- Do prdele.|- To je jen pr?van.
{3907}{3967}Poj?!
{4720}{4924}Bunkr
{4940}{5054}Hraj?
{5783}{5899}Hudba
{6253}{6369}Sc?nografie
{6402}{6516}Kamera
{6954}{7074}Sc?n??
{7228}{7365}Re?ie
{7420}{7496}O 4 m?s?ce pozd?ji
{7492}{7709}N
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,027 --> 00:00:20,307
Se olhares fixamente o abismo,
o abismo também te olhará fixamente.
2
00:00:21,548 --> 00:00:26,099
Junho de 1944
3
00:01:16,034 --> 00:01:23,178
ATENÃÃO.
PERIGO DE DERROCADA.
4
00:01:52,887 --> 00:01:54,525
Já está, os outros já saÃram.
5
00:01:55,407 --> 00:01:56,237
Dá-me uma ajuda!
6
00:02:00,327 --> 00:02:01,919
O que se passa?
7
00:02:13,087 --> 00:02:13,678
Merda.
8
00:02:14,167 --> 00:02:15,964
E só o gerador.
9
00:02:36,327 --> 00:02:37,601
Vem!
10
00:04:56,172 --> 00:05:06,012
QUATRO MESES MAIS TARDE
Divisões alemãs enfre
Legendas para =bunker
keywords: the, bunker, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Bunker - 2001 - 1CD - Czech - cz - 6e5088a872fc4b7aea367fc3fa45a04c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{232}{292}www.titulky.com
{312}{528}Kdy? p??li? dlouho hled?? do propasti,|propast za?ne hled?t na tebe.| Friedrich Nietsche
{529}{680}?erven 1944
{2809}{2869}Konec, v?ichni vylezli.
{2870}{2936}Poj? sem a pomoz n?m!
{2996}{3106}Co se d?je?
{3318}{3411}- Do prdele.|- To je jen pr?van.
{3895}{3955}Poj?!
{4708}{4912}Bunkr
{4928}{5042}Hraj?
{5771}{5887}Hudba
{6241}{6357}Sc?nografie
{6390}{6504}Kamera
{6942}{7062}Sc?n??
{7216}{7353}Re?ie
{7408}{7484}O 4 m?s?ce pozd?ji
{7484}{7697}N?meck? jednotky stoj? proti|postupuj?c?m spojenc?m.
{9853}{9915}Bunkr...
{10227}{10299}Nest??let!
{10625}{10685}Ot
Legendas para =bunker
keywords: the, bunker, ruption, 2001, ned,
original filename: The.Bunker.(RUPTiON).2001.Ned.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,887 --> 00:01:54,525
De rest is naar buiten.
2
00:01:55,407 --> 00:01:56,237
Help eens mee.
3
00:02:00,327 --> 00:02:01,919
Wat gebeurt er?
4
00:02:13,087 --> 00:02:13,678
Verdomme.
5
00:02:14,167 --> 00:02:15,964
Het is de generator maar.
6
00:02:36,327 --> 00:02:37,601
Kom op.
7
00:06:33,927 --> 00:06:34,757
Een bunker.
8
00:06:48,887 --> 00:06:50,081
Niet schieten!
9
00:07:04,647 --> 00:07:05,523
We komen naar binnen.
10
00:07:10,247 --> 00:07:13,239
Duits-Belgische grens.
11
00:07:21,807 --> 00:07:22,603
Doe open!
12
00:07:34,807 --> 00:07:35,319
Wie be
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,887 --> 00:01:54,525
Les autres sont sortis.
2
00:01:55,407 --> 00:01:56,237
Aide-nous !
3
00:02:00,327 --> 00:02:01,919
Qu'est-ce qui se passe ?
4
00:02:13,087 --> 00:02:13,678
Merde.
5
00:02:14,167 --> 00:02:15,964
C'est juste le générateur.
6
00:02:36,327 --> 00:02:37,601
Viens !
7
00:06:33,927 --> 00:06:34,757
Un bunker.
8
00:06:48,887 --> 00:06:50,081
Ne tirez pas !
9
00:07:04,647 --> 00:07:05,523
On entre.
10
00:07:10,247 --> 00:07:13,239
Frontière germano-belge
11
00:07:21,807 --> 00:07:22,603
Ouvrez !
12
00:07:34,807 --> 00:07:35,319
Qui êtes-vo
Legendas para =bunker
keywords: the, bunker, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Bunker - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2062}{2202}Varoitus - hengenvaara
{2973}{3093}-Kaikki muut ovat siis menneet.|-Auta nyt.
{3153}{3245}Mitä on tekeillä?
{3474}{3589}-Helvetti.|-Ne ovat vain generaattoreita.
{4061}{4115}Tulkaa nyt!
{4866}{5025}BUNKKERl
{7536}{7614}Neljä kuukautta myöhemmin
{7614}{7792}Saksalaiset joukot kohtaavat|etenevät liittoutuneiden joukot
{9990}{10042}Bunkkeri.
{10356}{10424}Ãlä ammu!
{10759}{10826}Me tulemme sisään!
{10878}{10994}Saksan-Belgian raja
{11168}{11239}Avatkaa!
{11504}{11593}-Keitä te olette?|-Heydrich, 13.panssarikrenatöörit.
{11596}{11650}Päästä hänet!
{11654}{11746}-Mitä te täällä teette?|-Me jouduttiin väijyty
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{352}{477}"Ako dugo zuriš u provaliju|i provalija zuri u tebe" F. Nietzsche
{585}{649}Lipanj, 1944.
{1500}{1920}{C:$FF0000}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1922}{2047}PAŽNJA!|OPASNO PO ŽIVOT!
{2822}{2892}To je to, svi ostali|su izašli van.
{2892}{3017}Pomozi malo!
{3022}{3147}Što se dogaða?
{3340}{3375}O, sranje!
{3375}{3500}To je samo generator!
{3910}{3985}Idemo!
{4760}{4879}B U N K E R
{7398}{7470}Ãetiri mjeseca kasnije
{7487}{7612}Njemaèke divizije se susreæu|sa napredujuæim saveznicima.
{9855}{9927}Bunker!
{10247}{10331}Ne pucajte!
{10620}{10716}Ulazimo!
{10763}{10856}Njemaèko-Belgijska granica
{11035}{11094
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,887 --> 00:01:54,525
De rest is naar buiten.
2
00:01:55,407 --> 00:01:56,237
Help eens mee.
3
00:02:00,327 --> 00:02:01,919
Wat gebeurt er?
4
00:02:13,087 --> 00:02:13,678
Verdomme.
5
00:02:14,167 --> 00:02:15,964
Het is de generator maar.
6
00:02:36,327 --> 00:02:37,601
Kom op.
7
00:06:33,927 --> 00:06:34,757
Een bunker.
8
00:06:48,887 --> 00:06:50,081
Niet schieten!
9
00:07:04,647 --> 00:07:05,523
We komen naar binnen.
10
00:07:10,247 --> 00:07:13,239
Duits-Belgische grens.
11
00:07:21,807 --> 00:07:22,603
Doe open!
12
00:07:34,807 --> 00:07:35,319
Wie be
Legendas para =bunker
keywords: bunker, the, arabic, subtitle,
original filename: 6988-Bunker The ( Arabic Subtitle ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,686 --> 00:00:20,886
((ÃÃà ÃÃÃà Ã̴̾Ãà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà åÃà Ãà ÃÃÃÃ))
--ÃÃÃÃÃÃà äÃÃÃÃÃ--
2
00:00:21,887 --> 00:00:26,287
ÃæäÃæ 1944
3
00:01:52,887 --> 00:01:54,525
ÃÃäà ÃááÃÃÃ¥ ,Ãáà ÃáÃãÃà Ãä ÃÃÃÃæÃ
4
00:01:55,407 --> 00:01:56,237
ÃÃÃÃäÃ
5
00:02:00,327 --> 00:02:01,919
ãÃáÃà ÃÃÃà ¿
6
00:02:13,087 --> 00:02:13,678
ÃááÃäå
7
00:02:14,167 --> 00:02:15,964
Ãäå ÃáãæáÃ
8
00:02:36,327 --> 00:02:37,601
Ã¥ÃÃ
9
00:03:09,202 --> 00:03:15,402
---(((ÃáãáÃÃÃÃ)))---
1
Legendas para =bunker
keywords: the, bunker, ruption, 2001, ned,
original filename: The.Bunker.(RUPTiON).2001.Ned.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,887 --> 00:01:54,525
De rest is naar buiten.
2
00:01:55,407 --> 00:01:56,237
Help eens mee.
3
00:02:00,327 --> 00:02:01,919
Wat gebeurt er?
4
00:02:13,087 --> 00:02:13,678
Verdomme.
5
00:02:14,167 --> 00:02:15,964
Het is de generator maar.
6
00:02:36,327 --> 00:02:37,601
Kom op.
7
00:06:33,927 --> 00:06:34,757
Een bunker.
8
00:06:48,887 --> 00:06:50,081
Niet schieten!
9
00:07:04,647 --> 00:07:05,523
We komen naar binnen.
10
00:07:10,247 --> 00:07:13,239
Duits-Belgische grens.
11
00:07:21,807 --> 00:07:22,603
Doe open!
12
00:07:34,807 --> 00:07:35,319
Wie be
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{327}{452}" Ãe dolgo gledaÅ¡ v brezno|tudi brezno gleda v tebe" F.Nietzche
{560}{624}Junij, 1944
{1897}{2022}POZOR!|SMRTNO NEVARNO!
{2797}{2867}To je to, vsi ostali so odšli ven.
{2867}{2992}Pomagaj malo!
{2997}{3122}Kaj se dogaja?
{3315}{3350}O, sranje!
{3350}{3475}To je samo generator!
{3885}{3960}Gremo!
{4735}{4854}B U N K E R
{4922}{4995}Igrajo,| po abecednem redu:
{5774}{5837}glasba:
{6913}{6982}scenarij:
{7177}{7282}režija:
{7373}{7445}Å tiri mesece kasneje
{7462}{7587}Nemške enote se prikljuèijo|napredujoèim zaveznikom.
{9830}{9902}Bunker!
{10222}{10306}Ne streljajte!
{10595}{10691}Vstopamo!
{10738}{10831}Nemško-Be
Legendas para =bunker
keywords: amazing, race, the, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 12x0, i've, become, archie, bunker, of, home, en,
original filename: 46499-Amazing_Race,_The_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
????
2
00:00:02,100 --> 00:00:02,800
go!
3
00:00:02,800 --> 00:00:05,800
11???
4
00:00:05,800 --> 00:00:07,400
????
5
00:00:07,400 --> 00:00:08,900
for 100
6
00:00:08,900 --> 00:00:10,200
fly
7
00:00:10,200 --> 00:00:11,400
wow!
let's go!
8
00:00:12,000 --> 00:00:12,900
move!
9
00:00:12,900 --> 00:00:17,100
???
10
00:00:17,500 --> 00:00:19,600
the bitck-ass Goth kids
lead the pack
11
00:00:19,800 --> 00:00:21,600
I???
12
00:00:21,700 --> 00:00:24,400
and??
I was???
13
00:00:24,600 --> 00:00:26,500
other???
14
00:00:26,500 --> 00:00:29,200
and???
15
00:00:29,300 --> 00:00:30,100
wait!
Legendas para =bunker
keywords: the, bunker, 2, 5, fps, francais,
original filename: 7cad33c2f7b6aca586462f653cb21ac9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,887 --> 00:01:54,525
Les autres sont sortis.
2
00:01:55,407 --> 00:01:56,237
Aide-nous !
3
00:02:00,327 --> 00:02:01,919
Qu'est-ce qui se passe ?
4
00:02:13,087 --> 00:02:13,678
Merde.
5
00:02:14,167 --> 00:02:15,964
C'est juste le générateur.
6
00:02:36,327 --> 00:02:37,601
Viens !
7
00:06:33,927 --> 00:06:34,757
Un bunker.
8
00:06:48,887 --> 00:06:50,081
Ne tirez pas !
9
00:07:04,647 --> 00:07:05,523
On entre.
10
00:07:10,247 --> 00:07:13,239
Frontière germano-belge
11
00:07:21,807 --> 00:07:22,603
Ouvrez !
12
00:07:34,807 --> 00:07:35,319
Qui êtes-vo