Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "trojan Horse, The" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme "trojan Horse, The" Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,361 --> 00:00:08,521
These Marines sure take
this stuff seriously.
2
00:00:09,678 --> 00:00:13,030
Might as well get comfortable;
this could take some time.
3
00:00:13,049 --> 00:00:16,159
Check the ID, check the trunk.
4
00:00:16,178 --> 00:00:20,682
No dogs. Hate dogs.
Dogs are a pain in the ass.
5
00:00:20,683 --> 00:00:23,316
Never met a dog that didn't
want to try to bite me.
6
00:00:23,317 --> 00:00:26,157
Looking for bombs or bin Laden, I guess.
7
00:00:26,158 --> 00:00:27,238
Clear.
8
00:00:27,239 --> 00:00:28,682
Finally.
9
00:00:28,683 --> 00:00:30,176
Proce
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, ncis, s04e2, trojan, horse, lol, s04e23,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - 813e5991808685747bebc27f0add211e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,361 --> 00:00:08,521
These Marines sure take
this stuff seriously.
2
00:00:09,678 --> 00:00:13,030
Might as well get comfortable;
this could take some time.
3
00:00:13,049 --> 00:00:16,159
Check the ID, check the trunk.
4
00:00:16,178 --> 00:00:20,682
No dogs. Hate dogs.
Dogs are a pain in the ass.
5
00:00:20,683 --> 00:00:23,316
Never met a dog that didn't
want to try to bite me.
6
00:00:23,317 --> 00:00:26,157
Looking for bombs or bin Laden, I guess.
7
00:00:26,158 --> 00:00:27,238
Clear.
8
00:00:27,239 --> 00:00:28,682
Finally.
9
00:00:28,683 --> 00:00:30,176
Proce
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, ncis, 42, trojan, horse, vo, hr, ctu, by, team, com,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - db96c282abf38eaa3eaf57160c1c73c4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,561 --> 00:00:07,721
These Marines sure take
this stuff seriously.
2
00:00:08,878 --> 00:00:12,230
Might as well get comfortable;
this could take some time.
3
00:00:12,249 --> 00:00:15,359
Check the ID, check the trunk.
4
00:00:15,378 --> 00:00:19,882
No dogs. Hate dogs.
Dogs are a pain in the ass.
5
00:00:19,883 --> 00:00:22,516
Never met a dog that didn't
want to try to bite me.
6
00:00:22,517 --> 00:00:25,357
Looking for bombs or bin Laden, I guess.
7
00:00:25,358 --> 00:00:26,438
Clear.
8
00:00:26,439 --> 00:00:27,882
Finally.
9
00:00:27,883 --> 00:00:29,376
Proce
Advertisement:
------------
------------
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, ncis, 42, trojan, horse, vo, 72, p, ctu, by, team, com,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - 7b781415ce2ee16b0a0f389dfd0a5308.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,461 --> 00:00:07,621
These Marines sure take
this stuff seriously.
2
00:00:08,778 --> 00:00:12,130
Might as well get comfortable;
this could take some time.
3
00:00:12,149 --> 00:00:15,259
Check the ID, check the trunk.
4
00:00:15,278 --> 00:00:19,782
No dogs. Hate dogs.
Dogs are a pain in the ass.
5
00:00:19,783 --> 00:00:22,416
Never met a dog that didn't
want to try to bite me.
6
00:00:22,417 --> 00:00:25,257
Looking for bombs or bin Laden, I guess.
7
00:00:25,258 --> 00:00:26,338
Clear.
8
00:00:26,339 --> 00:00:27,782
Finally.
9
00:00:27,783 --> 00:00:29,276
Proce
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,361 --> 00:00:08,521
These Marines sure take
this stuff seriously.
2
00:00:09,678 --> 00:00:13,030
Might as well get comfortable;
this could take some time.
3
00:00:13,049 --> 00:00:16,159
Check the ID, check the trunk.
4
00:00:16,178 --> 00:00:20,682
No dogs. Hate dogs.
Dogs are a pain in the ass.
5
00:00:20,683 --> 00:00:23,316
Never met a dog that didn't
want to try to bite me.
6
00:00:23,317 --> 00:00:26,157
Looking for bombs or bin Laden, I guess.
7
00:00:26,158 --> 00:00:27,238
Clear.
8
00:00:27,239 --> 00:00:28,682
Finally.
9
00:00:28,683 --> 00:00:30,176
Proce
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:00:57,533
Aveþi grijã. Banda aia umblã pe aici.
2
00:00:57,700 --> 00:01:01,454
Cu ce avem în cãruþã,
200.000 de dolari...
3
00:01:01,620 --> 00:01:04,009
ar fi mai bine sã stãm
cu ochi-n patru.
4
00:01:04,180 --> 00:01:07,809
- Uite, asta o sã vã încãlzeascã.
- Grozav. O sã ne foloseascã.
5
00:01:07,980 --> 00:01:12,098
- Eu mã duc înapoi. Voi staþi de pazã.
- Nu-þi face griji.
6
00:01:19,460 --> 00:01:23,248
- Se duce în casa lui cãlduroasã,
în timp ce noi... - Ãine-þi gura!
7
00:01:23,420 --> 00:01:27,777
- Mi-aº dori sã fie deja mÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,080 --> 00:00:37,483
LA CAVALERIE
2
00:02:11,511 --> 00:02:13,502
Général Hurlburt pour
un rendez-vous.
3
00:02:16,416 --> 00:02:18,884
Général Hurlburt et le Colonel
Marlowe.
4
00:02:18,919 --> 00:02:19,886
Steve, entrez donc.
5
00:02:19,920 --> 00:02:21,410
Salut Sam.
6
00:02:21,455 --> 00:02:24,117
Colonel Marlowe.
7
00:02:24,157 --> 00:02:25,419
Comment vas-tu, Cub?
8
00:02:25,459 --> 00:02:26,926
Et toi Steve? Je vais bien.
9
00:02:26,960 --> 00:02:28,086
Général Sherman, Colonel
Marlowe.
10
00:02:28,128 --> 00:02:30,096
- Mon Général.
- Colonel.
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: da, uomo, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb, subtitle, death, rides, horse, brasil,
original filename: Da uomo a uomo - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 61c51ab44dfb12c280f22dfce6ed27f5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:54.70,00:00:57.53
? melhor ter cuidado.[br]Aquela gang esta por aqui.
00:00:57.70,00:01:01.45
Com o que temos na carro?a [br]200,000 d?lares,
00:01:01.62,00:01:04.00
? melhor ficarmos de olhos bem abertos.
00:01:04.18,00:01:07.80
- Aqui, isso vai aquec?-lo.[br]- ?timo. Podemos usar isso.
00:01:07.98,00:01:12.09
- Estou voltando. Fique de guarda.[br]- N?o se preocupe.
00:01:19.46,00:01:23.24
- Ele vai se aquecer em casa enquanto...[br]- Cale-se
00:01:23.42,00:01:27.77
- Esperava que ja fos
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,611 --> 00:01:05,968
And so, in retiring as president
of this college,
2
00:01:06,371 --> 00:01:09,920
it is indeed a painful task
to bid you all goodbye.
3
00:01:10,331 --> 00:01:12,640
And now, with the utmost pleasure,
4
00:01:13,051 --> 00:01:17,647
may I present the man who is to guide
the destiny of this great institution:
5
00:01:18,051 --> 00:01:22,761
Professor Quincy Adams Wagstaff!
6
00:01:28,851 --> 00:01:32,366
Professor, it is an honor
to welcome you to Huxley College.
7
00:01:32,771 --> 00:01:35,046
Never mind that, hold this coat.
8
00:01:38,651 --> 00:01:41
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: da, uomo, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, death, rides, horse,
original filename: Da uomo a uomo (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:00:57,533
Watch out. That gang's around here.
2
00:00:57,700 --> 00:01:01,454
With what we've got
in the cart, 200,000 dollars,
3
00:01:01,620 --> 00:01:04,009
we'd better keep our eyes open.
4
00:01:04,180 --> 00:01:07,809
- Here, this will warm you up.
- Great. We can use it.
5
00:01:07,980 --> 00:01:12,098
- I'm going back. You stay on guard.
- Don't worry.
6
00:01:19,460 --> 00:01:23,248
- He goes to his warm house while we...
- Shut up.
7
00:01:23,420 --> 00:01:27,777
- I wish it was tomorrow already.
- Let's have a drink.
8
00:02:23,540 --> 00:02:27,977
-
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{585}{657}KLADIONIÃARI
{659}{717}Znaš, sve bih uèinila|da se obogatim.
{746}{779}Sve?
{815}{868}Krala bi? -Da.
{913}{1000}Å evila bi se?|-Poznajem neke koje bi.
{1097}{1143}Ubila bi nekoga?
{1203}{1269}Ne znam. Možda.
{1360}{1449}Melburn, Australija
{1564}{1681}Maks Mekendrik je bio nesreæan|kao samo jedan od kladionièara
{1752}{1844}Zavideo je ljudima koji su|imali i trenirali prvake.
{1875}{1936}Oèajnièki je želeo|da bude jedan od njih.
{2075}{2144}I tako se oženio Ališom.
{2259}{2333}Bila je vrlo voljena kæi|Berija Koksida,
{2336}{2410}jednog od melburnških|moænika u konjskim trkama.
{2433}{2513}Ališa je odabrala|Maksa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:00:t?umaczenie: dolasz
00:01:06:B?d?c przewodnicz?cym college'u,
00:01:10:mam przed sob? trudne zadanie:|musz? si? z wami po?egna?.
00:01:14:A teraz, z nieskrywan? przyjemno?ci?|przedstawi? cz?owieka, kt?ry|odpowiedzialny b?dzie za przysz?o?? tej instytucji:
00:01:22:Profesor Quincy Adams Wagstaff!
00:01:34:Profesorze, to zaszczyt powita? pana w Huxley College.
00:01:37:Niewa?ne, prosz? potrzyma? p?aszcz.
00:01:44:A przy okazji: tutaj si? nie pali.
00:01:47:To pan tak twierdzi.
00:01:52:Rada by?aby zobowi?zana, gdyby zechcia? pan|wyrzuci? cygaro.
00:01:55:Cz?onkowie mog? zosta? na swoich miejscach.|Nie b?dzie ?adnego latania za cygarami.
00:02:02:Cz?onkowie rady, rado cz?onk
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,647 --> 00:00:18,435
Autori filma zahvaljuju
Amerièkom prirodoslovnom muzeju,
2
00:00:18,567 --> 00:00:21,559
Kongresnoj knjižnici
i Smithsonian institutu.
3
00:00:21,687 --> 00:00:24,326
Kao osnova pri dramatizaciji obreda
prikazanih u filmu, korištena su
4
00:00:24,447 --> 00:00:27,439
pisma i slike
Georgea Catlina, Carla Bodmera
5
00:00:27,567 --> 00:00:30,206
i drugih svjedoka iz tog vremena.
6
00:00:30,327 --> 00:00:33,046
Vlada Sjedinjenih Amerièkih Država
7
00:00:33,167 --> 00:00:36,557
zabranila je obred "Prisege Suncu".
8
00:00:36,687 --> 00:00:38,643
U drugo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,519 --> 00:00:25,458
I Will Walk Like A Crazy Horse
2
00:00:51,584 --> 00:00:55,281
And now the latest news
for our deaf-mute friends.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,085
Another black tide
is ravaging our coast.
4
00:00:59,192 --> 00:01:01,183
Efforts are
under way to save
5
00:01:01,294 --> 00:01:03,387
the birds which
would otherwise die.
6
00:01:03,496 --> 00:01:07,125
They are being treated
in special hospitals.
7
00:01:07,233 --> 00:01:09,997
Since the beginning
of the week
8
00:01:10,103 --> 00:01:14,540
intensive bombing
has caused heavy destruction
9
00:01:14,6
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: a, man, called, horse, 1970, 1, cd, greek, gr,
original filename: A Man Called Horse - 1970 - 1CD - Greek - gr - 864ad361e8ed5f41bebd40ce3680802d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,001 --> 00:00:14,500
????????? ??? ????????? ?? ?????
??????????==???????
2
00:00:14,647 --> 00:00:18,435
?? ?????????? ???????????
?? ??????? ??????? ????????,
3
00:00:18,567 --> 00:00:21,559
?? ?????????? ??? ?????????
??? ?? ?????????? ??????????.
4
00:00:21,687 --> 00:00:24,326
?? ??????????? ?????? ????????????
????? ???????????
5
00:00:24,447 --> 00:00:27,439
??'?? ???????? ??? ???? ???????
??? ?????? ??? ????????
6
00:00:27,567 --> 00:00:30,206
????? ??? ??? ???????? ????????
??? ??????.
7
00:00:30,327 --> 00:00:33,046
? ???? ? ??????
??? '????? ???? ??? '????
8
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: da, uomo, 1968, 1, cd, croatian, hr, death, rides, horse, 1967, dual, hrv,
original filename: Da uomo a uomo - 1968 - 1CD - Croatian - hr - 74ed0a5b37844a1aa2abd85f47af9e70.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1390}{1438}Pazite!|Ta banda je negdje u blizini!
{1466}{1613}Da. S 200.000 $ u furgonu|bolje da dobro otvorimo o?i!
{1614}{1713}Uzmi, to ?e vas zagrijati.|- Hvala!
{1716}{1789}Sad se vra?am. Vi ostanite na|stra?i ovdje. - Bez Brige.
{2017}{2064}On ode u toplu ku?u, a mi visimo ovdje!|- Umukni!
{2090}{2140}?elio bih da je ve? sutra!
{2141}{2164}- Popijmo po jednu.
{2594}{2692}S M R T J A ? I N A K O N J U
{3596}{3618}Hej, jeste li ?uli ne?to?
{3619}{3688}Da, ?uo sam.|?uo sam kako lo?e? iz boce.
{4121}{4171}?uo sam ne?to!|Do?ite da pogledamo!
{5800}{5876}Jack! Pat!
{6050}{6151}Redatelj
{8283}{8307}Ne!
{8608}{8634}Joh
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, 2007, cd, 1, larceny, oslonet, pl,
original filename: The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.(2007).DVDRip.AC3.XviD.CD1-Larceny.[OsloNet.Net].pl.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1780}{1869}/Prawdziwa jest to opowie??...
{2346}{2392}Co to?
{2393}{2445}To to s?awne zdj?cie potwora.
{2446}{2478}Ale to fotomonta?.
{2479}{2544}Sk?d wiesz?|Wygl?da na prawdziwe.
{2545}{2606}To z pewno?ci? fotomonta?.
{2607}{2682}Oczywi?cie, ?e tak.|Ka?dy to wie.
{2683}{2807}Spokojnie, ch?opcze.|W tym zdj?ciu jest co? wi?cej, ni? wida? go?ym okiem.
{2808}{2893}- Czy?by?|- C??, je?li chcieliby?cie pozna? jego prawdziw? histori?...
{2894}{2937}Pewnie, ?e bym chcia?a.
{2938}{2980}Chod?, b?dzie fajnie.
{2981}{3091}Musimy cofn?? si? do|czas?w drugiej Wojny ?wiatowej.
{3114}{3199}Niemcy podbili ju? ca?? reszt? Europy.
{3200}{3308}Tylko oko?o
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,887 --> 00:00:57,765
???????? ?? ??????????,
????? ??? ??????????? ?????????.
2
00:00:58,087 --> 00:01:01,523
?? ??? 200 ???????? ???????
??? ?????? ???? ???...
3
00:01:01,727 --> 00:01:04,036
?????? ?? ??????
?? ????? ??? ???????.
4
00:01:05,207 --> 00:01:08,563
- ????, ???? ?? ?? ????????.
- ?????, ?? ??????????.
5
00:01:08,887 --> 00:01:10,923
?? ??? ???? ????,
??? ?? ??????? ??? ??????.
6
00:01:20,807 --> 00:01:23,196
??????? ???? ??????? ???
?? ????? ????????????!
7
00:01:23,527 --> 00:01:26,644
- ?????!
- ?????? ?? ???? ????????? ??????.
8
00:01:27,247 --> 00:01:29
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[146][184]Tw?rcy filmu pragn? podzi?kowa?|American Museum of Natural History,
[186][216]Bibliotece Kongresu|i Smithsonian Institute.
[217][243]Rytua?y przedstawione w filmie|udokumentowano na podstawie
[244][274]list?w i obraz?w|George'a Catlina, Carla Bodmera
[276][302]i innych naocznych ?wiadk?w|z tego okresu.
[303][330]Sk?adanie przysi?gi s?o?cu
[332][366]zosta?o zakazane|przez rz?d USA
[367][386]w drugiej po?owie XIX w.
[578][614]O, Wakantanka -|Wielki Duchu S?o?ca,
[615][635]?r?d?o wszelkiego ?ycia,
[636][662]tworzonego w przyjemno?ci i b?lu.
[663][719]Ty odbierasz ?ycie, by je podtrzyma?,|w wiecznym cyklu ?ycia i ?mierci.
[731][762]Oto staj? przed tob?|z pokor? i oddaniem.
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: the, horse, soldiers, 1959, 1, cd, portuguese, br, pb, marcha, de, her, ??is,
original filename: The Horse Soldiers - 1959 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6408ccb5e5efd6be33422490924764a3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,399 --> 00:02:15,765
Gen. Hurlburt, hora marcada.
2
00:02:18,238 --> 00:02:20,638
Gen. Hurlburt e cel. Marlowe.
3
00:02:20,840 --> 00:02:23,900
-Steve, entre.
-Ol?, Sam.
4
00:02:24,110 --> 00:02:25,600
Cel. Marlowe.
5
00:02:26,412 --> 00:02:28,312
-Como vai, Cub?
-Steve.
6
00:02:28,515 --> 00:02:31,746
-Gal. Sherman, cel. Marlowe.
-Como vai?
7
00:02:31,951 --> 00:02:34,920
Marlowe, estava ansioso
por conhec?-lo.
8
00:02:36,489 --> 00:02:38,548
-? um privil?gio.
-Sente-se.
9
00:02:40,760 --> 00:02:44,696
-? a primeira vez em Vicksburg?
-Sim, senhor.
10
00:02:44,8
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: the, horse, whisperer, cd, 1, 2, 5, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Horse Whisperer - CD1 - 25fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,640 --> 00:00:27,269
HEVOSKUISKAAJA
2
00:03:07,720 --> 00:03:11,315
COVER
VÃÃRISTELEE LEVIKKILUKUJAAN
3
00:03:29,480 --> 00:03:32,438
-Saitko sinä luvan?
-Sain.
4
00:03:32,560 --> 00:03:36,519
-Hyvä!
-Sopiiko se myös sinun äidillesi?
5
00:03:36,640 --> 00:03:40,155
-Se tekee töitä.
-Eikö se tule tänne viikonlopuksi?
6
00:03:40,280 --> 00:03:45,149
En tiedä. Onko se tyyppi tosi suloinen?
Kerro nyt.
7
00:03:45,280 --> 00:03:47,748
Se on tosi upea!
8
00:03:47,880 --> 00:03:51,839
Se on kaukainen sukulainen
ja haluaa metsänvartijaksi.
9
00:03:51,960 --> 00:03
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{185}{272}M-am uitat si iata, un cal galbui.
{276}{362}Cel ce sta pe el se numea Moartea
{366}{452}si Hadesul îl urma.|Apocalipsa 6:8
{692}{841}Ãn 1936, o mie de ani de istorie a explodat în Spania.
{1158}{1223}Fortele nationaliste s-au unit
{1231}{1304}împotriva fortelor republicane.
{2137}{2250}Curând, întreaga lume s-a trezit implicata în aceasta lupta.
{2254}{2344}Ãntreaga lume|privea în directia Spaniei.
{3100}{3225}Ãn 1939, razboiul civil spaniol|a luat sfârsit.
{3327}{3396}Acestia sunt barbatii care au pierdut,
{3404}{3471}în timp ce trec granita catre Franta
{3478}{3521}si catre exil.
{4484}{4542}Manuel ! Unde te duci
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,007 --> 00:03:12,636
Cover knoeit met verkoopcijfers
2
00:03:31,007 --> 00:03:35,364
Heb je het gevraagd ?
- Prima, zeiden ze.
3
00:03:35,527 --> 00:03:39,600
Mag het van je moeder ?
- Het kan 'r niet schelen. Ze werkt.
4
00:03:39,767 --> 00:03:43,521
Komt ze dit weekend niet ?
- Ik weet 't niet.
5
00:03:43,687 --> 00:03:49,125
Is hij echt leuk ? Vertel op.
- Hij is best fantastisch.
6
00:03:49,287 --> 00:03:53,246
Hij is 'n neef of zoiets.
Hij wil boswachter worden.
7
00:03:53,407 --> 00:03:57,844
Dan zetten we onze kamer
in brand en kan hij ons redden.
8
00:03:58,007 --
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: a, man, called, horse, 1970, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Man Called Horse - 1970 - 1CD - Czech - cz - 8b8ad4f98a2f29ade4aa641a8cacc6d9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,647 --> 00:00:18,435
Tv?rci tohoto filmu d?kuj?
Americk?mu muzeu p??rodn? historie,
2
00:00:18,567 --> 00:00:21,559
Knihovn? Kongresu
a Smithsonov? institutu.
3
00:00:21,687 --> 00:00:24,326
Ritu?ly, kter? se ve filmu objevuj?,
byly zaznamen?ny
4
00:00:24,447 --> 00:00:27,439
v dopisech a vyobrazen?ch
George Catlina, Carla Bodmera
5
00:00:27,567 --> 00:00:30,206
a dal??ch o?it?ch sv?dk? t? doby.
6
00:00:30,327 --> 00:00:33,046
Vykon?v?n? ritu?ln? p??sahy slunci
7
00:00:33,167 --> 00:00:36,557
bylo zak?z?no
vl?dou Spojen?ch st?t? americk?ch
8
00:00:36,687 --> 00:00:38,643
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, larceny, cd, 1,
original filename: The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.DVDRip.XviD-Larceny.CD1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,807 --> 00:01:17,822
UN CUENTO REAL ES...
2
00:01:37,597 --> 00:01:38,586
?Qu? es eso?
3
00:01:39,566 --> 00:01:41,466
Es esa famosa fotograf?a del monstruo.
4
00:01:41,801 --> 00:01:42,961
Pero es falsa.
5
00:01:43,169 --> 00:01:45,637
?C?mo sabes que es falsa?
Parece real.
6
00:01:45,905 --> 00:01:48,271
Est? bien, es falsa.
7
00:01:48,508 --> 00:01:50,874
Por supuesto que es falsa,
todos lo saben.
8
00:01:51,678 --> 00:01:56,445
Espera, hijo. Esa foto esconde
m?s de lo que se puede ver.
9
00:01:56,883 --> 00:02:00,216
- ?De verdad?
- Si quisieran saber la verdad...
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: voksne, mennesker, dark, horse, 2005, shamo, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, dh, dvf,
original filename: Voksne mennesker (Dark Horse) (2005) - Shamo - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,100 --> 00:00:21,100
?eviri : Shamo
?yi Seyirler...
2
00:00:27,100 --> 00:00:30,400
1.
DANIEL S?STEME KAR?I
3
00:00:39,000 --> 00:00:43,900
Afedersiniz. Oda 537 C nerede?
- Beni takip edin...
4
00:00:57,400 --> 00:01:00,800
Vergi taksitleri hakk?nda tek kelime
edersen...
5
00:01:02,300 --> 00:01:07,200
...beni kaybedersin.
Akl?m git gide karar?yor ve -
6
00:01:07,700 --> 00:01:10,700
- art?k ya?amak istemiyorum
7
00:01:11,900 --> 00:01:14,600
Durumun... Pek normal de?il.
8
00:01:15,300 --> 00:01:22,100
Kay?tlara g?re, ge?en 4 y?l i?inde
sadece 7 dolar kazanm??s?n.
9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,040 --> 00:01:05,589
Ralph Molina,
BÃcÃ, zpìv.
2
00:01:07,840 --> 00:01:09,831
S pýchou nafilmováno na super 8.
3
00:01:20,400 --> 00:01:25,520
Manuel Francisco Sampedro de Victoria,
kytarista, baviè.
4
00:01:39,120 --> 00:01:40,758
Jmenuji se Billy Talbot.
5
00:01:40,840 --> 00:01:46,710
Hraji na basovou kytaru ve skupinì
"Neil Young and Crazy Horse".
6
00:01:49,080 --> 00:01:52,277
Hlasitì nahráno a hlasitì zahráno.
7
00:01:52,800 --> 00:01:54,836
Rozjeïte to!
8
00:02:00,320 --> 00:02:05,519
Jmenuji se Neil Young,
Neil Perceval Young.
9
00:02:05,840 --> 0
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: frasier, 1993, 1, cd, slovak, sk, 50, 2, the, gift, horse,
original filename: Frasier - 1993 - 1CD - Slovak - sk - f009d85366d33b95aa6029a7e42ddded.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,680 --> 00:00:07,600
FRASIER V / 02
"Darovan? k??"
2
00:00:10,680 --> 00:00:12,410
- Dobr? r?no, Roz.
- Dobr? r?no.
3
00:00:17,120 --> 00:00:19,019
?o to bolo, do?erta?
4
00:00:19,080 --> 00:00:21,299
- Dopekla, ve? on tu nie je.
- Kto?
5
00:00:21,320 --> 00:00:23,491
Ten chlap, ?o ma nechal
minul? mesiac.
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,318
Myslela som, ?e ide za mnou.
7
00:00:25,320 --> 00:00:28,630
Chcela som, aby ma videl s in?m
a vedel, ?e som na neho zabudla.
8
00:00:28,800 --> 00:00:31,033
V?born? n?pad, Roz.
Ak chce?, vezmime sa
9
00:00:31,040 --> 00:00:32,961
a
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: the, horse, whisperer, cd, 2, fin, 5, fps, 1998,
original filename: The Horse Whisperer - CD2 - Fin - 25fps - 1998.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,800 --> 00:00:43,758
Lähdetään ajelulle.
2
00:00:58,240 --> 00:01:01,038
-Osaatko sinä ajaa?
-Olen liian nuori.
3
00:01:01,160 --> 00:01:04,869
Koskaan ei ole liian aikaista aloittaa.
Hyppää sisään.
4
00:01:08,760 --> 00:01:12,719
-En minä pysty...
-Minulla ei ole koko päivää aikaa.
5
00:01:38,320 --> 00:01:41,039
Laita avain virtalukkoon.
6
00:01:41,720 --> 00:01:44,029
Tämäkö?
7
00:01:48,120 --> 00:01:53,069
Oikeanpuoleinen poljin on kaasu
ja se toinen on jarru.
8
00:01:53,200 --> 00:01:59,070
-En usko, että pystyn jalallani...
-Otetaan siitä selvää.
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: the, horse, whisperer, cd, 2, 5, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Horse Whisperer - CD2 - 25fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,800 --> 00:00:43,758
Lähdetään ajelulle.
2
00:00:58,240 --> 00:01:01,038
-Osaatko sinä ajaa?
-Olen liian nuori.
3
00:01:01,160 --> 00:01:04,869
Koskaan ei ole liian aikaista aloittaa.
Hyppää sisään.
4
00:01:08,760 --> 00:01:12,719
-En minä pysty...
-Minulla ei ole koko päivää aikaa.
5
00:01:38,320 --> 00:01:41,039
Laita avain virtalukkoon.
6
00:01:41,720 --> 00:01:44,029
Tämäkö?
7
00:01:48,120 --> 00:01:53,069
Oikeanpuoleinen poljin on kaasu
ja se toinen on jarru.
8
00:01:53,200 --> 00:01:59,070
-En usko, että pystyn jalallani...
-Otetaan siitä selvää.
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: the, water, horse, 2007, blu, ray, 72, p, x26, 4, dts, chd,
original filename: _____.The Water Horse.2007.Blu-ray.720p.x264.DTS-CHD.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,801 --> 00:00:10,800
-=THE LAST FANTASY=-
???????
??????????????????????????????
2
00:00:15,900 --> 00:00:22,800
-=TLF?????=-
????tnteva
????tnteva
3
00:01:05,800 --> 00:01:08,800
??????????????????
4
00:01:14,801 --> 00:01:16,801
???????????...
5
00:01:38,397 --> 00:01:39,386
?????ô????
6
00:01:40,366 --> 00:01:42,266
????????????????????????
7
00:01:42,601 --> 00:01:43,761
????????
8
00:01:43,969 --> 00:01:46,437
????ô??????????
???????????????
9
00:01:46,705 --> 00:01:49,071
?????????
10
00:01:49,308 --> 00:01:51,674
????????????????????
11
00:01:52,478
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}23.976
{349}{469}RÃZBOINICUL TROIAN
{1272}{1310}Teo!
{1315}{1435}Bunã dimineaþa ,Teo.|O sã discutãm un pic.
{1442}{1580}ªtii cã eºti mort?|-Oricine ºtie prea multe-dispare.
{1586}{1688}Gino e mort.|-Alberto Spaniolul e terminat.
{1698}{1924}ªi lasã-l pe lingãul ãla de Teo sã sufere.|Nu-l lãsaþi pe vierme sã-ºi gãseascã o gaurã.
{1930}{2070}E suficient un singur ºobolan ca sã distrugã| cea mai mare spargere a noastrã...
{2077}{2193}O culminaþie a unei zile plicticoase!
{2264}{2367}Distreazã dama,Johno.|-Cu plãcere.Sã ne jucãm de-a...
{2372}{2478}preºedintele ºi asistenta,ce zici?|-50 de dolari,copoiule.
{2490}{2545}Trebuie sã depui mãrturie.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{643}KLADIONIÃARI
{645}{703}Znaš, sve bih uèinila|da se obogatim.
{732}{765}Sve?
{801}{854}Krala bi? -Da.
{899}{986}Å evila bi se?|-Poznajem neke koje bi.
{1083}{1129}Ubila bi nekoga?
{1189}{1255}Ne znam. Možda.
{1346}{1435}Melbourne, Australija
{1550}{1667}Max Mackendrick je bio nesretan|kao samo jedan od kladionièara.
{1738}{1830}Zavidio je ljudima koji su|imali i trenirali prvake.
{1861}{1922}Oèajnièki je želio|biti jedan od njih.
{2061}{2130}I tako se oženio Alicijom.
{2245}{2319}Bila je vrlo voljena kæi|Barryja Co xheada,
{2322}{2396}jednog od melburnških|lumena konjskih utrka.
{2419}{2499}Alicia je odabrala|Maxa je
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, 2007, cd, 1, larceny, oslonet,
original filename: The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.(2007).DVDRip.AC3.XviD.CD1-Larceny.[OsloNet.Net]-1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1533}{1667}{C:$aaccff}Water Horse: The Legend Of The Deep|Ko? Wodny: Legenda G??bin
{1780}{1869}{y:i}Prawdziwa jest to opowie??...
{2346}{2392}Co to?
{2393}{2445}To to s?awne zdj?cie potwora.
{2446}{2478}Ale to fotomonta?.
{2479}{2544}Sk?d wiesz?|Wygl?da na prawdziwe.
{2545}{2606}To z pewno?ci? fotomonta?.
{2607}{2682}Oczywi?cie, ?e tak.|Ka?dy to wie.
{2683}{2807}Spokojnie, ch?opcze.|W tym zdj?ciu jest co? wi?cej, ni? wida? go?ym okiem.
{2808}{2893}- Czy?by?|- C??, je?li chcieliby?cie pozna? jego prawdziw? histori?...
{2894}{2937
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, 2007, bdrip, x26, 4, tlf, cd, 1,
original filename: The.Water.Horse.Legend.Of.The.Deep.2007.BDRip.X264-TLF.cd1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,801 --> 00:00:10,800
-=THE LAST FANTASY=-
???????
??????????????????????????????
2
00:00:15,900 --> 00:00:22,800
-=TLF?????=-
????tnteva
????tnteva
3
00:01:05,800 --> 00:01:08,800
??????????????????
4
00:01:14,801 --> 00:01:16,801
???????????...
5
00:01:38,397 --> 00:01:39,386
?????ô????
6
00:01:40,366 --> 00:01:42,266
????????????????????????
7
00:01:42,601 --> 00:01:43,761
????????
8
00:01:43,969 --> 00:01:46,437
????ô??????????
???????????????
9
00:01:46,705 --> 00:01:49,071
?????????
10
00:01:49,308 --> 00:01:51,674
????????????????????
11
00:01:52,478
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, larceny, cd, 2,
original filename: The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.DVDRip.XviD-Larceny.CD2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,429 --> 00:00:03,732
Te considero una mala influencia.
2
00:00:03,832 --> 00:00:05,663
?De veras?
3
00:00:06,901 --> 00:00:08,670
No s? si eres un esp?a...
4
00:00:08,770 --> 00:00:12,262
un desertor, o simplemente
un cobarde, Mowbray.
5
00:00:12,474 --> 00:00:14,309
- Pero lo averiguar?.
- Oh, ya veo.
6
00:00:14,409 --> 00:00:16,378
Te alejaron del frente
de batalla...
7
00:00:16,478 --> 00:00:19,814
para cazar a desertores y cobardes.
Bien, no soy nada de eso.
8
00:00:19,914 --> 00:00:22,751
As? que puedes regresar
esa actitud inglesa...
9
00:00:22,851 --> 00:00:25,
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: the, water, horse, 2007, blu, ray, 72, p, x26, 4, dts, chd,
original filename: _____.The Water Horse.2007.Blu-ray.720p.x264.DTS-CHD.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,801 --> 00:00:10,800
-=THE LAST FANTASY=-
???????
??????????????????????????????
2
00:00:15,900 --> 00:00:22,800
-=TLF?????=-
????tnteva
????tnteva
3
00:01:05,800 --> 00:01:08,800
??????????????????
4
00:01:14,801 --> 00:01:16,801
???????????...
5
00:01:38,397 --> 00:01:39,386
?????ô????
6
00:01:40,366 --> 00:01:42,266
????????????????????????
7
00:01:42,601 --> 00:01:43,761
????????
8
00:01:43,969 --> 00:01:46,437
????ô??????????
???????????????
9
00:01:46,705 --> 00:01:49,071
?????????
10
00:01:49,308 --> 00:01:51,674
????????????????????
11
00:01:52,478
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{474}RÃZBOINICUL TROIAN
{1311}{1351}Teo!
{1356}{1481}Bunã dimineaþa ,Teo.|O sã discutãm un pic.
{1489}{1633}ªtii cã eºti mort?|-Oricine ºtie prea multe-dispare.
{1639}{1745}Gino e mort.|-Alberto Spaniolul e terminat.
{1756}{1991}ªi lasã-l pe lingãul ãla de Teo sã sufere.|Nu-l lãsaþi pe vierme sã-ºi gãseascã o gaurã.
{1997}{2143}E suficient un singur ºobolan ca sã distrugã| cea mai mare spargere a noastrã...
{2151}{2272}O culminaþie a unei zile plicticoase!
{2346}{2453}Distreazã dama,Johno.|-Cu plãcere.Sã ne jucãm de-a...
{2458}{2569}preºedintele ºi asistenta,ce zici?|-50 de dolari,copoiule.
{2581}{2639}T
Legendas para "trojan Horse, The"
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, cd, 2, larceny, osloskop, net,
original filename: The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.DVDRip.XviD.CD2-Larceny.(osloskop.net).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{92}Masz na niego z?y wp?yw.
{96}{152}Czy?by?
{169}{210}Nie wiem, czy jeste? szpiegiem,
{214}{299}dezerterem,|czy po prostu tch?rzem, Mowbray.
{303}{345}- Ale si? dowiem.|- Ju? rozumiem.
{349}{395}Zabrali ci? z pola bitwy,
{399}{477}?eby? wyszukiwa? dezerter?w i tch?rzy.|Nie jestem ?adnym z nich.
{481}{615}Wi?c t