Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "the Us Vs John Lennon" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme "the Us Vs John Lennon" Por relevancia:
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: the, u, s, vs, john, lennon, 2006, 1, cd, spanish, es, us, versus,
original filename: The U.S. vs. John Lennon - 2006 - 1CD - Spanish - es - e920ef87fcd24179145be11728645abf.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,630 --> 00:00:39,430
"LIONSGATE Y VH1 PRESENTAN"
2
00:00:39,500 --> 00:00:42,960
"UNA PELICULA DE DAVID LEAF
Y JOHN SCHEINFELD"
3
00:00:47,640 --> 00:00:50,400
Algunos dicen que la revoluci?n
termin?, pero no me parece.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,340
"10 DE DICIEMBRE DE 1971
ANN ARBOR, MICHIGAN"
5
00:00:54,410 --> 00:00:55,710
Parece un sue?o
6
00:00:55,780 --> 00:00:58,650
ver a 15000 personas
en un solo lugar
7
00:00:58,720 --> 00:01:00,740
exigiendo la libertad
de John Sinclair.
8
00:01:03,670 --> 00:01:05,730
Me sentenciaron
a unos 9 a?os y medio,
9
00:01:05,800
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,630 --> 00:00:39,429
"LIONSGATE Y VH1 PRESENTAN"
2
00:00:39,500 --> 00:00:42,960
"UNA PELICULA DE DAVID LEAFNY JOHN SCHEINFELD"
3
00:00:47,640 --> 00:00:50,399
Algunos dicen que la revoluciónNterminó, pero no me parece.
4
00:00:50,479 --> 00:00:54,340
"10 DE DICIEMBRE DE 1971NANN ARBOR, MICHIGAN"
5
00:00:54,409 --> 00:00:55,710
Parece un sueño
6
00:00:55,780 --> 00:00:58,649
ver a 15000 personasNen un solo lugar
7
00:00:58,719 --> 00:01:00,740
exigiendo la libertadNde John Sinclair.
8
00:01:03,670 --> 00:01:05,730
Me sentenciaronNa unos 9 años y medio,
9
00:01:05,799 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,630 --> 00:00:39,430
"LIONSGATE Y VH1 PRESENTAN"
2
00:00:39,500 --> 00:00:42,960
"UNA PELICULA DE DAVID LEAF
Y JOHN SCHEINFELD"
3
00:00:47,640 --> 00:00:50,400
Algunos dicen que la revolución
terminó, pero no me parece.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,340
"10 DE DICIEMBRE DE 1971
ANN ARBOR, MICHIGAN"
5
00:00:54,410 --> 00:00:55,710
Parece un sueño
6
00:00:55,780 --> 00:00:58,650
ver a 15000 personas
en un solo lugar
7
00:00:58,720 --> 00:01:00,740
exigiendo la libertad
de John Sinclair.
8
00:01:03,670 --> 00:01:05,730
Me sentenciaron
a unos 9 años y medio,
9
00:01:05
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,447993,-1,-1,0,-1,0,1,1,0,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:35.63,0:00:39.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"LIONSGATE Y VH1 PRESENTAN"
Dialogue: Marked=0,0:00:39.50,0:00:42.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"UNA PELICULA DE DAVID LEAFNY JOHN SCHEINFELD"
Dialogue: Marked
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,630 --> 00:00:39,429
"LIONSGATE Y VH1 PRESENTAN"
2
00:00:39,500 --> 00:00:42,960
"UNA PELICULA DE DAVID LEAF Y JOHN SCHEINFELD"
3
00:00:47,640 --> 00:00:50,399
Algunos dicen que la revolución
terminó, pero no me parece.
4
00:00:50,479 --> 00:00:54,340
"10 DE DICIEMBRE DE 1971
ANN ARBOR, MICHIGAN"
5
00:00:54,409 --> 00:00:55,710
Parece un sueño
6
00:00:55,780 --> 00:00:58,649
ver a 15000 personas en un solo lugar
7
00:00:58,719 --> 00:01:00,740
exigiendo la libertad de John Sinclair.
8
00:01:03,670 --> 00:01:05,730
Me sentenciaron a unos 9 años y medio,
9
00:01:05,799
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: the, u, s, vs, john, lennon, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, lmg,
original filename: The U.S. vs. John Lennon - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0b9406481f66bac5710bdf5e33dcb77f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,639 --> 00:00:22,639
Produ??o 2006 EUA
2
00:00:47,640 --> 00:00:50,400
Alguns dizem que a revolu??o
terminou, mas eu acho que n?o.
3
00:00:50,480 --> 00:00:54,340
<i>"DEZEMBRO DE 1971 ANN ARBOR, MICHIGAN"</i>
4
00:00:54,410 --> 00:00:55,710
Parece um sonho
5
00:00:55,780 --> 00:00:58,650
ver 15000 pessoas em um ?nico lugar
6
00:00:58,720 --> 00:01:00,740
exigindo a liberdade de John Sinclair.
7
00:01:03,670 --> 00:01:05,730
Eles me condenaram a 9 anos e meio,
8
00:01:05,800 --> 00:01:08,030
em julho de 1969
9
00:01:08,100 --> 00:01:11,800
por dar dois fuminhos a uma
mul
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: the, u, s, vs, john, lennon, 2006, greek, gr,
original filename: The U.S. vs. John Lennon - 2006 - - Greek - gr - 25b9cc8e0401f0bc219598d77e8dbb34.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,501 --> 00:00:44,629
?????????
TSIGANAKI - GYFTAKI
2
00:00:44,629 --> 00:00:47,423
????? ???????!
3
00:00:48,216 --> 00:00:50,885
??? ????? ???? ???
? ?????????? ????????...
4
00:00:51,093 --> 00:00:53,763
????? ?? ???
???????? ??? ????????.
5
00:00:54,847 --> 00:00:58,518
??? ?????? ??? ????????
??? ????? 15.000 ?????????...
6
00:00:58,684 --> 00:01:01,520
?? ???????? ??? ????????????
??? ???? ???????.
7
00:01:04,106 --> 00:01:08,402
????????????? ?? 9,5-10 ??????
??? ?????? ??? 1969...
8
00:01:08,611 --> 00:01:12,281
????? ????? ??? ????????????
?? ??????? ??????????.
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: the, u, s, vs, john, lennon, v, o, spanish, www, estrenosdivx, com, by, jimmy00, 7, ssa,
original filename: 64705.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,447993,-1,-1,0,-1,0,1,1,0,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:35.63,0:00:39.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"LIONSGATE Y VH1 PRESENTAN"
Dialogue: Marked=0,0:00:39.50,0:00:42.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"UNA PELICULA DE DAVID LEAFNY JOHN SCHEINFELD"
Dialogue: Marked
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: the, u, s, vs, john, lennon, 2006, 1, cd, spanish, es, v, o, www, estrenosdivx, com, by, jimmy00, 7, ssa,
original filename: The U.S. vs. John Lennon - 2006 - 1CD - Spanish - es - 065cfb88a3812ab94ce98c337320a450.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,447993,-1,-1,0,-1,0,1,1,0,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:35.63,0:00:39.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"LIONSGATE Y VH1 PRESENTAN"
Dialogue: Marked=0,0:00:39.50,0:00:42.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"UNA PELICULA DE DAVID LEAFNY JOHN SCHEINFELD"
Dialogue: Marked
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,245 --> 00:00:40,045
"LIONSGATE Y VH1 PRESENTAN"
2
00:00:40,116 --> 00:00:43,574
"UNA PELICULA DE DAVID LEAF
Y JOHN SCHEINFELD"
3
00:00:48,257 --> 00:00:51,021
Algunos dicen que la revolución
terminó, pero no me parece.
4
00:00:51,094 --> 00:00:54,962
"10 DE DICIEMBRE DE 1971
ANN ARBOR, MICHIGAN"
5
00:00:55,031 --> 00:00:56,328
Parece un sueño...
6
00:00:56,399 --> 00:00:59,266
...ver a 15.000 personas
en un solo lugar...
7
00:00:59,335 --> 00:01:01,360
...exigiendo la libertad
de John Sinclair.
8
00:01:04,273 --> 00:01:06,332
Me sentenciaron
a unos 9 años y medio...
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,245 --> 00:00:40,045
"LIONSGATE Y VH1 PRESENTAN"
2
00:00:40,116 --> 00:00:43,574
"UNA PELICULA DE DAVID LEAF
Y JOHN SCHEINFELD"
3
00:00:48,257 --> 00:00:51,021
Algunos dicen que la revolución
terminó, pero no me parece.
4
00:00:51,094 --> 00:00:54,962
"10 DE DICIEMBRE DE 1971
ANN ARBOR, MICHIGAN"
5
00:00:55,031 --> 00:00:56,328
Parece un sueño...
6
00:00:56,399 --> 00:00:59,266
...ver a 15.000 personas
en un solo lugar...
7
00:00:59,335 --> 00:01:01,360
...exigiendo la libertad
de John Sinclair.
8
00:01:04,273 --> 00:01:06,332
Me sentenciaron
a unos 9 años y medio...
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: u, s, vs, john, lennon, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, lmg, usvjl,
original filename: 48874-U_S__vs__John_Lennon,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:47,940 --> 00:00:50,704
All the people that say the movement,
the revolution is over.
2
00:00:50,776 --> 00:00:54,644
They ought to see what's going on right here,
'cause it doesn't look over to me.
3
00:00:54,714 --> 00:00:56,011
This is like a dream,
4
00:00:56,082 --> 00:00:58,949
seeing 15,000 people in one place
5
00:00:59,018 --> 00:01:01,043
demanding freedom
for John Sinclair.
6
00:01:03,956 --> 00:01:06,015
I was sentenced
to 91/2-10 years
7
00:01:06,092 --> 00:01:08,322
in July of 1969
8
00:01:08,394 --> 00:01:12,091
for giving two joints
to an undercover policewoman.
9
00:01:12,164 --> 00:01:15,861
All this time that John Sinc
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: imagine, john, lennon, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, wrd,
original filename: Imagine John Lennon (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,971 --> 00:00:15,474
<i>I always was a rebel.
But, on the other hand, I want...</i>
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,935
<i>to be loved and accepted
by all facets of society...</i>
3
00:00:18,018 --> 00:00:22,648
<i>and not be this loudmouth,
lunatic poet-musician.</i>
4
00:00:23,774 --> 00:00:24,942
<i>But I cannot be what I'm not.</i>
5
00:01:57,492 --> 00:01:59,661
- Good morning.
- Good morning.
6
00:02:01,121 --> 00:02:04,458
<i>People say, "Why are you recording
your life like a diary?"</i>
7
00:02:04,541 --> 00:02:08,420
<i>The thing is that, as a Beatle,
every song and eve
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,591 --> 00:00:15,082
Siempre fui un rebelde.
Pero también quiero...
2
00:00:15,161 --> 00:00:17,561
que la sociedad me ame y me acepte...
3
00:00:17,630 --> 00:00:22,260
no ser un músico poeta fanfarrón, loco.
4
00:00:23,402 --> 00:00:25,393
Pero no puedo ser lo que no soy.
5
00:00:53,632 --> 00:00:58,467
Relatada por JOHN LENNON
durante más de 100 horas de entrevistas
6
00:01:50,389 --> 00:01:55,224
FlNCA TlTTENHURST
Ascot, lnglaterra - 1971
7
00:01:57,129 --> 00:01:59,290
-Buenos dÃas.
-Buenos dÃas.
8
00:02:00,733 --> 00:02:04,100
La gente pregunta.; ''¿Por qué g
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: 1891, imagine, john, lennon, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18919-Imagine__John_Lennon_(1988)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,971 --> 00:00:15,474
<i>I always was a rebel.
But, on the other hand, I want...</i>
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,935
<i>to be loved and accepted
by all facets of society...</i>
3
00:00:18,018 --> 00:00:22,648
<i>and not be this loudmouth,
lunatic poet-musician.</i>
4
00:00:23,774 --> 00:00:24,942
<i>But I cannot be what I'm not.</i>
5
00:01:57,492 --> 00:01:59,661
- Good morning.
- Good morning.
6
00:02:01,121 --> 00:02:04,458
<i>People say, "Why are you recording
your life like a diary?"</i>
7
00:02:04,541 --> 00:02:08,420
<i>The thing is that, as a Beatle,
every song and eve
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:15,200
<i>Oduvijek sam bio buntovnik.
Ali, s druge strane, želio sam...</i>
2
00:00:15,200 --> 00:00:17,700
<i>...biti voljen i prihvaæen
sa svih djelova društva...</i>
3
00:00:17,700 --> 00:00:22,300
<i>Da me ne shvaæaju kao lajavog
luðaka, pjesnika i glazbenika.</i>
4
00:00:23,500 --> 00:00:24,600
<i>Ali ne mogu postati
ono što nisam.</i>
5
00:01:57,200 --> 00:01:59,400
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
6
00:02:00,800 --> 00:02:04,200
<i>Ljudi se pitaju, "Zašto bilježiš
svoj život poput dnevnika?"</i>
7
00:02:04,200 --> 00:02:08,200
<i>Za Beatlese, svaka
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,971 --> 00:00:15,474
<i>I always was a rebel.
But, on the other hand, I want...</i>
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,935
<i>to be loved and accepted
by all facets of society...</i>
3
00:00:18,018 --> 00:00:22,648
<i>and not be this loudmouth,
lunatic poet-musician.</i>
4
00:00:23,774 --> 00:00:24,942
<i>But I cannot be what I'm not.</i>
5
00:01:57,492 --> 00:01:59,661
- Good morning.
- Good morning.
6
00:02:01,121 --> 00:02:04,458
<i>People say, "Why are you recording
your life like a diary?"</i>
7
00:02:04,541 --> 00:02:08,420
<i>The thing is that, as a Beatle,
every song and eve
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: imagine:, john, lennon, 1988, 1, cd, spanish, es, imagine, espa, ??ol,
original filename: Imagine: John Lennon - 1988 - 1CD - Spanish - es - 682f54dda726a66d90a79c619440b559.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,591 --> 00:00:15,082
Siempre fui un rebelde.
Pero tambi?n quiero...
2
00:00:15,161 --> 00:00:17,561
que la sociedad me ame y me acepte...
3
00:00:17,630 --> 00:00:22,260
no ser un m?sico poeta fanfarr?n, loco.
4
00:00:23,402 --> 00:00:25,393
Pero no puedo ser lo que no soy.
5
00:00:53,632 --> 00:00:58,467
Relatada por JOHN LENNON
durante m?s de 100 horas de entrevistas
6
00:01:50,389 --> 00:01:55,224
FlNCA TlTTENHURST
Ascot, lnglaterra - 1971
7
00:01:57,129 --> 00:01:59,290
-Buenos d?as.
-Buenos d?as.
8
00:02:00,733 --> 00:02:04,100
La gente pregunta.; ''?Por qu? grabas
t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,280 --> 00:00:19,440
Do you care for a game?
2
00:00:22,480 --> 00:00:24,480
Belongs to Crichton, but...
3
00:00:24,680 --> 00:00:27,480
...he is not on board at the moment.
4
00:00:30,440 --> 00:00:32,120
Do you know how to play?
5
00:00:39,640 --> 00:00:40,920
And this...
6
00:00:41,040 --> 00:00:43,440
Mmm... porn.
7
00:00:46,400 --> 00:00:49,800
I figure a relationship is based on trust.
8
00:00:49,960 --> 00:00:53,200
I didn't want to tell you about the pregnancy
until I was sure.
9
00:00:53,400 --> 00:00:55,560
What's he doin' here?
What does he want?
10
00:00
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: imagine:, john, lennon, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Imagine: John Lennon - 1988 - 1CD - Czech - cz - fa1e749b2aad5bf5b4b940e5eee1d675.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,971 --> 00:00:15,474
<i>V?dycky jsem byl rebel.
Ale, na druhou stranu chci...</i>
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,935
<i>b?t milov?n a akceptov?n
v?emi vrstvami spole?nosti...</i>
3
00:00:18,018 --> 00:00:22,648
<i>a neb?t jenom ten k?ikloun,
bl?zniv? muzikant.</i>
4
00:00:23,774 --> 00:00:24,942
<i>Ale nem??u b?t to co nejsem.</i>
5
00:01:57,492 --> 00:01:59,661
- Dobr? r?no.
- Dobr? r?no.
6
00:02:01,121 --> 00:02:04,458
<i>Lid? ??kaj?, "Pro? l???te sv?j ?ivot jako den?k?"</i>
7
00:02:04,541 --> 00:02:08,420
<i>To je proto, ?e jako Beatle,
ka?d? p?se? a ka?d? album...</i>
8
0
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: imagine:, john, lennon, 1988, 1, cd, czech, cs,
original filename: Imagine: John Lennon - 1988 - 1CD - Czech - cs - fa1e749b2aad5bf5b4b940e5eee1d675.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,971 --> 00:00:15,474
<i>V?dycky jsem byl rebel.
Ale, na druhou stranu chci...</i>
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,935
<i>b?t milov?n a akceptov?n
v?emi vrstvami spole?nosti...</i>
3
00:00:18,018 --> 00:00:22,648
<i>a neb?t jenom ten k?ikloun,
bl?zniv? muzikant.</i>
4
00:00:23,774 --> 00:00:24,942
<i>Ale nem??u b?t to co nejsem.</i>
5
00:01:57,492 --> 00:01:59,661
- Dobr? r?no.
- Dobr? r?no.
6
00:02:01,121 --> 00:02:04,458
<i>Lid? ??kaj?, "Pro? l???te sv?j ?ivot jako den?k?"</i>
7
00:02:04,541 --> 00:02:08,420
<i>To je proto, ?e jako Beatle,
ka?d? p?se? a ka?d? album...</i>
8
0
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: killing, of, john, lennon, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, limited, ssf, cd, 1,
original filename: 51196-Killing_of_John_Lennon,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:04,400 --> 00:00:05,719
<i>Hey, Trina.</i>
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,870
<i>I could've killed those queers.</i>
3
00:00:07,960 --> 00:00:11,669
<i>Yeah, listen, I could use
a quick 50. Got a commuter for me?</i>
4
00:00:11,760 --> 00:00:14,877
<i>I could spend the evening with you, if...</i>
5
00:00:14,960 --> 00:00:18,350
<i>if you'd like that. Hm?</i>
6
00:00:18,440 --> 00:00:21,637
<i>Have you ever been with a woman before,
paying her?</i>
7
00:00:21,720 --> 00:00:23,517
<i>Do you like it?</i>
8
00:00:23,600 --> 00:00:27,991
<i>I mean, I have the feeling that
that turns you on very particularly.</i>
9
00:00:28,080 --> 00:00:33,598
<i>
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,914 --> 00:02:57,998
O problema é que a nossa
economia está a desacelerar.
2
00:02:58,343 --> 00:03:00,308
Todos o sabem tão bem
como qualquer outra pessoa.
3
00:03:00,735 --> 00:03:05,001
Aposto que têm amigos ou mesmo vos próprios
sabem o que é ter dÃvidas no cartão de crédito.
4
00:03:05,836 --> 00:03:10,611
E quando dobramos isso em contas de electricidade
elevadas, algumas pessoas vão sentir-se apertadas.
5
00:03:11,068 --> 00:03:12,283
à lógico...
6
00:03:13,880 --> 00:03:14,227
John.
7
00:03:15,092 --> 00:03:18,074
Amor, que se passa?
8
00:03:18,611 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,065 --> 00:00:32,165
John Tucker debe morir
2
00:00:33,166 --> 00:00:35,862
<i>Me di cuenta en séptimo grado
de que era invisible.</i>
3
00:00:36,870 --> 00:00:39,270
<i>No ese tipo de invisibilidad.</i>
4
00:00:39,372 --> 00:00:42,102
<i>No, era más como-</i>
5
00:00:42,208 --> 00:00:43,675
Anónimo.
6
00:00:43,777 --> 00:00:49,647
A- N-H-Ã-N-I-M-O.
Anónimo.
7
00:00:49,749 --> 00:00:53,344
Lo siento. Es incorrecto.
I- N-C-O-R-E-C-T-O.
8
00:00:54,587 --> 00:00:57,715
<i>No es que no lo intentara.
Siempre fui una gran-</i>
9
00:00:57,824 --> 00:01:01,658
Perdedora.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,840 --> 00:00:20,640
Tradu??o: celsojp, NaNNa e Brunnen-G
Rev: celsojp e NaNNa - Ressinc: celsojp
2
00:00:20,840 --> 00:00:25,160
[Equipe InSUBs]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
3
00:00:25,360 --> 00:00:28,720
www.insubs.com
4
00:00:34,840 --> 00:00:41,560
Resincronia original: Renanbg
Resincronia para este release: rurounisoares
5
00:02:49,840 --> 00:02:51,854
Certo, leve o tempo que precisar...
6
00:02:53,293 --> 00:02:55,211
Pode atirar.
7
00:03:08,161 --> 00:03:10,271
Pai, pai, est? por aqui.
8
00:03:13,052 --> 00:03:15,354
Devagar Sam, devagar.
9
00:03:50,269 --> 00:03
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: emulinha, info, alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, screener, legendas, portugues, br, teamqct, avpr, parcial,
original filename: [eMulinha.info].Alien.Vs.Predador.2.(Aliens.Vs.Predator.Requiem).Screener.Legendas.Portugues.BR.(TeAmQCT).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,126 --> 00:03:15,378
Pai, o pai est? aqui!
2
00:03:19,403 --> 00:03:21,255
Se acalme, Sam
3
00:03:57,990 --> 00:03:59,328
N?s dever?amos sair daqui
4
00:04:37,619 --> 00:04:38,596
Eu tenho medo
5
00:04:54,094 --> 00:04:54,932
Cuidado!
6
00:05:20,816 --> 00:05:22,061
Pai?
7
00:07:17,284 --> 00:07:18,476
Como voc? est? Dallas?
8
00:07:19,653 --> 00:07:20,437
Bem?
9
00:07:21,331 --> 00:07:22,550
Vamos eu te levo
10
00:07:39,503 --> 00:07:40,936
Eu geralmente vou atr?s
11
00:07:41,248 --> 00:07:43,847
Me lembro de algumas coisas
12
00:07:45,072 --> 00:07:46,654
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,030 --> 00:02:57,919
El problema es que nuestra
economÃa se está desacelerando.
2
00:02:57,949 --> 00:03:00,217
Todos Uds. lo saben tan bien como yo.
3
00:03:00,240 --> 00:03:05,377
Seguro que por sus amigos o por Uds.
mismos comprenden lo que significa.
4
00:03:05,479 --> 00:03:10,900
Y cuando encima el recibo de la luz
es alto la gente comienza a enojarse.
5
00:03:11,229 --> 00:03:12,810
Es lógico...
6
00:03:13,530 --> 00:03:14,870
John.
7
00:03:16,758 --> 00:03:18,269
Cariño, ¿qué sucede?
8
00:03:22,800 --> 00:03:24,800
- ¿Qué demonios hace?
- ¿Qué es lo que
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: emulinha, info, alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, screener, legendas, portugues, br, teamqct, avpr, parcial,
original filename: [eMulinha.info].Alien.Vs.Predador.2.(Aliens.Vs.Predator.Requiem).Screener.Legendas.Portugues.BR.(TeAmQCT).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,126 --> 00:03:15,378
Pai, o pai est? aqui!
2
00:03:19,403 --> 00:03:21,255
Se acalme, Sam
3
00:03:57,990 --> 00:03:59,328
N?s dever?amos sair daqui
4
00:04:37,619 --> 00:04:38,596
Eu tenho medo
5
00:04:54,094 --> 00:04:54,932
Cuidado!
6
00:05:20,816 --> 00:05:22,061
Pai?
7
00:07:17,284 --> 00:07:18,476
Como voc? est? Dallas?
8
00:07:19,653 --> 00:07:20,437
Bem?
9
00:07:21,331 --> 00:07:22,550
Vamos eu te levo
10
00:07:39,503 --> 00:07:40,936
Eu geralmente vou atr?s
11
00:07:41,248 --> 00:07:43,847
Me lembro de algumas coisas
12
00:07:45,072 --> 00:07:46,654
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,008 --> 00:02:57,885
El problema es que nuestra
economÃa se está desacelerando.
2
00:02:57,927 --> 00:03:00,180
Todos Uds. lo saben tan bien como yo.
3
00:03:00,222 --> 00:03:05,352
Seguro que por sus amigos o por Uds.
mismos comprenden lo que significa.
4
00:03:05,477 --> 00:03:10,899
Y cuando encima el recibo de la luz
es alto la gente comienza a enojarse.
5
00:03:11,191 --> 00:03:12,776
Es lógico...
6
00:03:13,526 --> 00:03:14,861
John.
7
00:03:16,737 --> 00:03:18,240
Cariño, qué sucede?
8
00:03:22,786 --> 00:03:24,788
- Qué demonios hace?
- Qué es lo que parece?
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: aliens, vs, predator, requiem, 2007, unrated, larceny, oslonet,
original filename: Aliens.vs.Predator.Requiem.(2007).UNRATED.DVDRip.XviD-Larceny.[OsloNet.Net].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4905}{4972}Nie spiesz si?.
{5013}{5044}W?a?nie tak.
{5392}{5433}Tato! Tato!|Tutaj!
{5504}{5569}Zwolnij Sam, zwolnij.
{6339}{6401}Wow...
{6401}{6478}Chod?.|Lepiej poka?my to szeryfowi.
{6641}{6674}Co si? dzieje. szybko, chod?my.
{6679}{6701}Dawaj,biegnij!
{6852}{6909}Dawaj,
{6909}{6967}Begnij, Sam...
{7053}{7077}Oh!
{7080}{7120}Sam, Nic ci nie jest?
{7120}{7171}cii.. Uwa?aj.
{7384}{7413}Tato, boj? si?.
{7415}{7461}Shh, shh, shh...
{7792}{7837}Uwa?aj!
{8151}{8207}- Tato!
{8422}{8458}Tato...?
{10909}{10959}Jak si? masz, Dall
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,873 --> 00:00:10,237
John From Cincinnati Temporada 1 Episodio 7
His Visit: Day eight (Version NoTV)
2
00:02:18,076 --> 00:02:19,877
¡Shaun!
3
00:02:24,250 --> 00:02:26,971
¡No está! ¡Ay Dios!
4
00:02:33,186 --> 00:02:35,307
¡Kai! ¡Shaunie no está!
5
00:02:41,583 --> 00:02:43,567
¡¿Vosotros tenéis a mi pájaro?!
6
00:02:56,414 --> 00:02:57,948
Erlemeyer.
7
00:03:01,786 --> 00:03:03,520
Mitch... Yost.
8
00:03:05,924 --> 00:03:08,525
Sabes, anoche pasé por esa cantina
que hay junto a la carretera.
9
00:03:08,593 --> 00:03:11,762
Y habÃa un gilipollas
lleno de
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,262 --> 00:02:52,147
Ok?, neem de tijd.
2
00:02:52,755 --> 00:02:54,852
Zo is het goed.
3
00:03:07,495 --> 00:03:10,025
Pap, pap, deze kant op.
4
00:03:12,391 --> 00:03:16,468
Rustig aan, Sam, even rustig aan.
5
00:03:49,560 --> 00:03:52,130
We moeten de sheriff waarschuwen.
6
00:03:58,630 --> 00:04:00,945
Laten we gaan, kom mee.
Vooruit.
7
00:04:06,426 --> 00:04:08,561
Sam, ga, vooruit.
8
00:04:15,321 --> 00:04:17,417
Sam, alles goed met je?
9
00:04:27,087 --> 00:04:29,478
Ik ben bang.
10
00:04:31,185 --> 00:04:33,538
Wacht even.
11
00:04:43,659 --> 00:04:45,84
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: avp, alien, vs, predator, 2004, bul, 1, cd, 26, 3,
original filename: avp.alien.vs.predator.(2004).bul.1cd.(263).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1075}{1200}?????????? ????? ???????
{2100}{2275}(3 ???????? 2004)|????? ????? ??????|??????? PS 12 ?? ?????????? ???????
{2478}{2571}?????? ????,|????????
{2650}{2726}???????? ???????|????????? ??????? #6-D
{2779}{2854}??????????????? ????????|??????.
{2929}{3004}????? ???.|?????????? ????.
{3029}{3101}??????
{3104}{3126}????? ? ?????
{3129}{3201}?????? ?? PS 12.
{3204}{3226}???? ?? ???????
{3229}{3276}??? ?????? 14.
{3279}{3352}???? ???? ? ?????? 14.
{3354}{3429}???? ???.
{3700}{3800}?????? ????????|?????
{4129}{4177}{Y:i}- ????|- ????????? ???.
{4179}{4227}{Y:i}?????? ?? ?? ?? ?????????.
{4229}{4252}??? ?? ???????
{4
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: 1988, world, series, video, los, angeles, dodgers, vs, oakland, as, cze, 1, cd, 1010,
original filename: 1988.world.series.video.los.angeles.dodgers.vs.oakland.as.(1988).cze.1cd.(10107).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,358 --> 00:00:16,453
Faith.
2
00:00:18,487 --> 00:00:19,696
Poj?.
3
00:00:34,753 --> 00:00:35,994
Je to v po??dku.
4
00:00:43,512 --> 00:00:44,606
Odpo?i? si tady.
5
00:01:06,659 --> 00:01:08,087
Te? si odpo?i?.
6
00:01:14,793 --> 00:01:16,544
Polo??m ti sem v?ci.
7
00:01:24,802 --> 00:01:26,085
Budu pobl??.
8
00:01:31,685 --> 00:01:32,780
Angele.
9
00:01:34,186 --> 00:01:35,241
Jo?
10
00:01:42,321 --> 00:01:43,530
Nic.
1
00:03:26,331 --> 00:03:27,572
D?vka.
2
00:03:28,207 --> 00:03:29,491
Ne ty, samoz?ejm?.
3
00:03:31,335 --> 00:03:34,338
Ani nem??u ?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}25.000
{1082}{1218}ALIEN vs. PREDATOR
{1248}{1514}{C:$FF2233}{Y:b}Traducerea ?i adaptarea: |saco (titisoru@yahoo.com)
{2100}{2273}3 Octombrie 2004: sta?ia orbital? terestr?|satelitul PS 12, apar?in?nd companiei W E
{2466}{2564}SILVER LEAF, NEBRASKA
{2656}{2746}Compania WEYLAND, releu de urm?rire|sateli?i, sta?ia de recep?ie nr. 6-D
{2768}{2838}Amprenta termic? neidentificat?!
{2903}{2988}Hei! Veni?i aici ?i privi?i asta!
{3028}{3051}Ce?
{3114}{3131}Ce este?
{3139}{3199}Sunt date de la PS 12.
{3191}{3224}Unde este?
{3226}{3274}Undeva ?n sectorul 14.
{3289}{3349}Nu este nimic ?n sectorul 14.
{3352}{3426}Acum este!
{3692}{3815}" Cascada de ghea?? ", Nepal.
{4137}{4185}- Al
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, 1956, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, bluray, x26, 4, cinefile,
original filename: 56020-Earth_vs__the_Flying_Saucers_(1956)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:12,596 --> 00:00:15,515
Din vremurile biblice,
omul a fost martor ?i a ?nregistrat
2
00:00:15,683 --> 00:00:18,101
manifest?ri ciudate pe cer
3
00:00:18,310 --> 00:00:24,482
?i a speculat asupra posibilit??ii
vizitatorilor din alte lumi.
4
00:00:40,332 --> 00:00:45,545
Ast?zi, din direc?ia cerului
californian, din c?mpurile din Kansas
5
00:00:45,796 --> 00:00:50,466
din orez?riile din Orient,
de pe rutele aeriene ale lumii
6
00:00:50,634 --> 00:00:55,763
sosesc rapoarte despre OZN-uri,
Obiecte Zbur?toare Neidentificate
7
00:00:55,973 --> 00:01:00,143
pe care am ajuns s? le cunoa?tem
drept "farfurii zbur?toare".
8
00:01:07,443 --> 00:01:11,112
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:53,200 --> 00:01:54,997
I love you, Billy.
2
00:01:58,760 --> 00:02:00,990
I love you too, Mommy.
3
00:02:07,120 --> 00:02:08,394
Night-night.
4
00:02:11,504 --> 00:02:12,903
Sleep tight.
5
00:02:15,704 --> 00:02:18,093
Don't let the bedbugs bite.
6
00:02:19,784 --> 00:02:23,094
I'll see you in the morning light.
7
00:02:33,464 --> 00:02:35,102
I love you.
8
00:02:56,224 --> 00:02:59,341
They're going to make me an assistant
art director. So Kenny says:
9
00:02:59,544 --> 00:03:01,978
"You get yourself a Burberry coat.
10
00:03:02,224 --> 00:03:05,694
If you're gonna be Madison Avenue,
you have to look it."
11
00:03:05,904 --> 00:0
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: mad, men, 2007, 2, 3, 9, fps, s01xe1, nixon, vs, kennedy,
original filename: 44409-Mad_Men_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:10,166 --> 00:00:11,519
<I>Previously on</I> Mad Men.
2
00:00:11,689 --> 00:00:14,650
I hope you're aware that I'd love
to throw my hat in the ring.
3
00:00:14,791 --> 00:00:15,591
I am now.
4
00:00:15,695 --> 00:00:16,940
Hopefully, if you follow my lead,
5
00:00:17,069 --> 00:00:18,713
you can avoid some of
the mistakes I've made here.
6
00:00:18,818 --> 00:00:20,615
- Hello, Joan.
- Like that one.
7
00:00:21,119 --> 00:00:23,441
Hildy, you should do something
with that sourpuss.
8
00:00:23,853 --> 00:00:25,390
You're very beautiful.
9
00:00:26,522 --> 00:00:27,865
You have a problem with Nixon?
10
00:00:28,107 --> 00:00:29,325
I D
Legendas para "the Us Vs John Lennon"
keywords: avpr%, 3, a+aliens+vs+predator+, +requiem, aliens, vs, predator, 2007, bluray, x26, 4, 72, p, dts, ch, refined,
original filename: 147523_AVPR%253A%2BAliens%2Bvs%2BPredator%2B-%2BRequiem.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,549 --> 00:03:28,558
Ta den tiden du trenger.
2
00:03:44,562 --> 00:03:47,200
Pappa, det er her borte.