Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "love Songs" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme "love Songs" Por relevancia:
Legendas para "love Songs"
keywords: one, tree, hill, 4x1, en, songs, to, love, and, die, by,
original filename: one_tree_hill_4x10_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,339 --> 00:00:03,661
- Merry Christmas!
- Merry Christmas!
2
00:00:03,671 --> 00:00:05,446
Merry Christmas, George!
3
00:00:05,581 --> 00:00:08,452
Merry Christmas, movie house!
4
00:00:11,059 --> 00:00:14,132
Have you ever wondered what
marks our time here...
5
00:00:16,043 --> 00:00:19,394
if one life can really make
an impact on the world...
6
00:00:20,031 --> 00:00:22,793
or if the choices
we make matter?
7
00:00:24,929 --> 00:00:28,444
Sometimes, in order to move forward,
you have to go back.
8
00:00:31,819 --> 00:00:35,747
In this case,
just a few minutes.
9
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{324}{374}Who's winning the war?
{375}{428}It's too early to tell.
{429}{465}It's been three days.
{466}{502}Don't remind me.
{551}{587}They found a nest.
{588}{614}Well, that's good.
{615}{652}It's not the main nest.
{653}{691}That's not so good.
{692}{743}I thought Chief O'Brien
{744}{821}trapped the last vole|on the station months ago.
{822}{863}Well, obviously,|he missed a couple...
{865}{920}a married couple.
{921}{949}They breed like tribbles.
{950}{1012}But they're not as cute.
{1013}{1066}They're disgusting|hairy little creatures
{1067}{1121}with ravenous appetites,|and I want them gone.
{1122}{1151}Oh, Quark.
{1152}{1184}I k
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,380 --> 00:00:13,660
<i>¿Se ha preguntado alguna vez
lo que marca nuestro tiempo?</i>
2
00:00:16,200 --> 00:00:18,930
<i>Si una vida puede dejar
marca en el mundo</i>
3
00:00:20,230 --> 00:00:22,310
<i>o si las elecciones que
hacemos nos importan de verdad.</i>
4
00:00:25,060 --> 00:00:27,810
<i> Algunas veces para ir hacia delante
tenemos que ir hacia atras</i>
5
00:00:31,890 --> 00:00:35,200
<i>En ese caso...
solo unos minutos</i>
6
00:00:53,190 --> 00:00:54,480
¿El médico dijo que estás bien?
7
00:00:54,730 --> 00:00:55,600
Tu y el bebe.
8
00:00:55,690 --> 00:00:59,
Advertisement:
------------
------------
Legendas para "love Songs"
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e2, ferengi, love, songs, fov, s05e20,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 76862795bc84845070911605e9a6fa5b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,514 --> 00:00:15,599
Who's winning the war?
2
00:00:15,641 --> 00:00:17,851
It's too early to tell.
3
00:00:17,893 --> 00:00:19,394
It's been three days.
4
00:00:19,436 --> 00:00:20,938
Don't remind me.
5
00:00:22,981 --> 00:00:24,483
They found a nest.
6
00:00:24,525 --> 00:00:25,609
Well, that's good.
7
00:00:25,651 --> 00:00:27,194
It's not the main nest.
8
00:00:27,236 --> 00:00:28,820
That's not so good.
9
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
I thought Chief O'Brien
10
00:00:31,031 --> 00:00:34,243
trapped the last vole
on the station months ago.
11
00:00:34,284 -
Legendas para "love Songs"
keywords: one, tree, hill, 41, 2003, s04e1, songs, to, love, and, die, by, xor, s04e10,
original filename: One.Tree.Hill(410)(2003).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,339 --> 00:00:03,661
<i>- ¡Feliz Navidad!
- ¡Feliz Navidad!</i>
2
00:00:03,671 --> 00:00:05,446
<i>¡Feliz Navidad, George!</i>
3
00:00:05,581 --> 00:00:08,452
<i>¡Feliz Navidad, cine!</i>
4
00:00:11,059 --> 00:00:14,132
<i>¿Alguna vez te has preguntado
qué marca nuestro tiempo aqu�</i>
5
00:00:16,043 --> 00:00:19,394
<i>¿Si una vida realmente
puede impactar en el mundo...</i>
6
00:00:20,031 --> 00:00:22,793
<i>...o si las elecciones
que hacemos importan?</i>
7
00:00:24,929 --> 00:00:28,444
<i>A veces, para poder seguir adelante,
tienes que volver atrás.</i>
8
00:
Legendas para "love Songs"
keywords: one, tree, hill, 4x1, songs, to, love, and, die, by, xor,
original filename: One_Tree_Hill_-_4x10_-_Songs_To_Love_And_Die_By.XOR.HDTV.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,819
- Feliz Natal!
2
00:00:02,129 --> 00:00:05,113
- Feliz Natal!
- Feliz Natal Stuart.
3
00:00:06,152 --> 00:00:10,626
Feliz Natal Bobby Hall!
Feliz Natal Emporium!
4
00:00:10,627 --> 00:00:13,660
Alguma vez voc? j? quis entender
o que Marcus disse:
5
00:00:15,693 --> 00:00:18,971
Se uma vida pudesse realmente
causar impacto no mundo,
6
00:00:19,449 --> 00:00:22,354
todas as escolhas que
fiz?ssemos importariam.
7
00:00:24,963 --> 00:00:27,841
Algumas vezes, continuamos em
frente ao inv?s de voltar atr?s.
8
00:00:32,209 --> 00:00:35,360
Neste caso, apena
Legendas para "love Songs"
keywords: one, tree, hill, 04x1, songs, to, love, and, die, by,
original filename: One Tree Hill - 04x10 - Songs to love and die by.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,218 --> 00:00:02,437
¡El Equipo Pinero os desea
Felices Fiestas!
2
00:00:02,471 --> 00:00:05,701
Traducido por: ViaToR, xilvi, barbel,
chemaki, sra_arwen, sirOwell y Dobby.
3
00:00:05,724 --> 00:00:08,184
Revisado por: Dobby, barbel y Almu.
4
00:00:08,207 --> 00:00:10,609
Con la colaboración de: Rafa CMP-14,
Papy2000 y Rafis.
5
00:00:11,400 --> 00:00:14,324
¿Os habéis preguntado alguna vez
lo que realmente marca el tiempo?
6
00:00:16,220 --> 00:00:19,120
Si una vida puede realmente puede
causar impacto en el mundo.
7
00:00:20,160 --> 00:00:22,648
O si las elecciones que ha
Legendas para "love Songs"
keywords: les, chansons, damour, aka, love, songs, 2007,
original filename: 136344_Love%2BSongs%2B%2528Chansons%2Bd%255C%2527amour%252C%2BLes%2529.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,246 --> 00:00:33,679
In memory of Aude Monnin
2
00:00:33,781 --> 00:00:35,749
Dedicated to Jean-Claude Guiguet
3
00:00:50,865 --> 00:00:55,632
LOVE SONGS
4
00:02:42,910 --> 00:02:46,744
Part One: The Departure
5
00:02:47,348 --> 00:02:49,714
One for ''Pardonnez-moi'', please.
6
00:03:04,064 --> 00:03:06,430
Excuse me, I was just after him.
7
00:03:10,504 --> 00:03:12,734
It's me. I'm seeing a movie.
8
00:03:12,907 --> 00:03:14,636
What are you seeing?
9
00:03:17,578 --> 00:03:19,603
Seriously, what are you seeing?
10
00:03:20,514 --> 00:03:22,175
I'm sick of movies a
Legendas para "love Songs"
keywords: one, tree, hill, 4x1, songs, to, love, and, die, by, xor,
original filename: One_Tree_Hill_-_4x10_-_Songs_To_Love_And_Die_By.XOR.HDTV.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,819
- Feliz Natal!
2
00:00:02,129 --> 00:00:05,113
- Feliz Natal!
- Feliz Natal Stuart.
3
00:00:06,152 --> 00:00:10,626
Feliz Natal Bobby Hall!
Feliz Natal Emporium!
4
00:00:10,627 --> 00:00:13,660
Alguma vez voc? j? quis entender
o que Marcus disse:
5
00:00:15,693 --> 00:00:18,971
Se uma vida pudesse realmente
causar impacto no mundo,
6
00:00:19,449 --> 00:00:22,354
todas as escolhas que
fiz?ssemos importariam.
7
00:00:24,963 --> 00:00:27,841
Algumas vezes, continuamos em
frente ao inv?s de voltar atr?s.
8
00:00:32,209 --> 00:00:35,360
Neste caso, apena
Legendas para "love Songs"
keywords: star, trek, ds, 9, 5x2, ferengi, love, songs,
original filename: Star Trek Ds9 - 5x20 - Ferengi Love Songs.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,620 --> 00:00:04,000
(Shouting)
2
00:00:13,800 --> 00:00:17,890
- Who's winning the war?
- lt's too early to tell.
3
00:00:18,010 --> 00:00:21,140
- lt's been three days.
- Don't remind me.
4
00:00:23,270 --> 00:00:26,190
- They found a nest.
- That's good.
5
00:00:26,310 --> 00:00:29,900
- lt's not the main nest.
- That's not so good.
6
00:00:30,030 --> 00:00:34,490
l thought the Chief trapped
the last vole on the station months ago.
7
00:00:34,610 --> 00:00:36,950
Obviously, he missed a couple...
8
00:00:37,070 --> 00:00:40,540
...a married couple.
They breed like trib
Legendas para "love Songs"
keywords: love, songs, chansons, d'amour, les, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 159131_Love%2BSongs%2B%2528Chansons%2Bd%255C%2527amour%252C%2BLes%2529.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
PK?9vy???tXB+Love.Songs.2007.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS.srt?????-?N3???T?$.????5/"[b?5?=?*QUPg&r'2?X??y;g~b|-??D?7m??%5
???????????6????????d/^?Wf?MUn>???!?????M???v??L??x???/??x??mv???????/|}.????>???????n?????????~?????????R?/?7????<?oB?~?????}????8d_G???4??r???????c?.??N?0??W???O?Mv?
?<???<J???v1`yP?l0!_?tw?????u????/?9????){??RG.????,???M?#?????e???}6?xx??l?}u?s(n??Cu?w2??{???=O??([?ln?:??Yx;???2??o???`?E&??f?LC!?????x?b?a?Y??:?|???M[%??L?|?_/?S??n????~8l?????q0????I?G?e~?%?V?7].???D???+??R?3?(/???2?2???dU?l{??f?}??8??K????M??I??t?T&R~?&"{=g?v??c8
:?*???dC?RVG?|??{?}7?TV!?%D??dp??}??? ????tyx<cq?i??!_/>??s?s?'rwi
¬?r?d
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.1 MB|/SubEdit b.4000 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Spike!
00:00:04:Spike mnie pragnie.|Jak bardzo obscenicznie to brzmi?
00:00:08:C??, to bardzo dziwne. Nie mog?|sobie wyobrazi? co on sobie my?li.
00:00:13:Nie, ?eby? nie by?a...|atrakcyjna...
00:00:16:Czuj? si? ordynarnie, wiesz, jak...|jakby brudna.
00:00:20:To niedorzeczne. Nie jeste?|odpowiedzialna za to, co czuje Spike.
00:00:23:Nie jestem odpowiedzialna? Co? we mnie|sprawia, ?e on to czuje, prawda?
00:00:28:Co?, co ka?e mu powiedzie?|"Uuuf! To dziewczyna dla mnie!"
00:00:34:-My?l?, ?e powinna? si? chyba uspokoi?.|-Ja te?.
00:00:37:Puchaty Xandrze, przepraszam. Troch?...|Troc
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{47}movie info: 25fps 351.0MB
{48}{137}Spike. Znany jako William Krwawy.
{138}{227}Zapracowa? sobie na przezwisko torturuj?c|ofiary gwo?dziami z podk?ad?w kolejowych.
{228}{302}Spike walczy? z dwiema pogromczyniami|w ostatnim stuleciu i...
{303}{419}Zabi? je obie.
{543}{602}Nikogo nie mog? ugry??.|Nie mog? nawet uderzy? cz?owieka.
{603}{737}Mam ten ma?y|rz?dowy chip w g?owie.
{738}{857}Ona jest wsz?dzie.|Poluje na mnie.
{858}{962}Buffy, kocham ci?.|Bo?e, tak bardzo ci? kocham.
{963}{1007}Bo?e, nie.
{1008}{1142}Musz? si? dowiedzie? wi?cej o tym sk?d|pochodz?, o innych pogromczyniach.
{1143}{1442}Mo?e je?li naucz? si? to kontrolowa?,|b?d?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:02:This town meeting will come to order.
00:00:04:- No one is listening to me.|- Taylor, calm down.
00:00:07:I can't calm down. I'm being persecuted.
00:00:09:- I promised that we'd hear you.|- We've been hearing you for 20 minutes.
00:00:13:Excuse me, but some of us|have businesses to run...
00:00:16:that don't involve|peddling drug paraphernalia to kids.
00:00:19:It was a lava lamp, Taylor.
00:00:20:There is no use for a lava lamp|unless you're on drugs.
00:00:23:For crying out loud.
00:00:25:Now, we've already agreed|to look into your accusation but to just...
00:00:29:What'd I miss?
00:00:30:Taylor Doose wants the no-parking zone|in front of his store removed.
00:00:33:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,243 --> 00:00:35,203
??????? ????????:
*** G.G.HACKERZ *** (14/06/2004)
2
00:02:44,397 --> 00:02:45,694
- ?????? ??? ?????.
- ?? ??? ????????.
3
00:02:50,403 --> 00:02:52,963
???? ???. ????? ????.
4
00:02:53,173 --> 00:02:56,973
- ???? ???, ????????? ???????.
- ?, ?????. '?????? ?? ?? ???? ????????.
5
00:02:57,177 --> 00:02:59,805
?? ?????? ?????? ?????.
??? ????? ??? ????? ???.
6
00:02:59,913 --> 00:03:04,475
??? ????????. ????? ?? ????????
??? ??????. ??? ?? ????????.
7
00:03:05,752 --> 00:03:08,380
???????. ???????.
8
00:03:11,758 --> 00:03:14,488
???????. ??? ?? ????
Legendas para "love Songs"
keywords: that, 7, s, show, 02x0, napisy, ns, s02e07, i, love, cake,
original filename: That_70s_Show_02x07_(NAPiSY-74599).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 229.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05: O M?j bo?e
00:00:08: S?ysza?a??
00:00:10: Jakby co? skroba?o drzwi zakrwawionym hakiem.
00:00:16: Co? ty taka nieobecna?
00:00:18: Sama nie wiem.. Rodzice ci?gle si? k?uc?
00:00:23: Jestem w?ciek?a. Mam ochot? ich skopa?, ale nie mog?.
00:00:27: Chc? co? zrobi?
00:00:32: No dobra.
00:00:36: We? mnie.
00:00:40: Co?
00:00:42: Ukarz swoich rodzic?w, wykorzystuj?c mnie seksualnie.|Pu?? hamulce, wytrzymam.
00:00:50: Tylko b?agam: B?d? delikatna.
00:00:55: Chyba nie liczy?e? na to, ?e ci si? uda?
00:00:58: Nie...|Jestem prawiczkiem i zaczynam szle?.
00:01:02: Ale to nie twoja win
Legendas para "love Songs"
keywords: truth, about, love, the, napisy, ns, 2004, proper, limited, promise,
original filename: Truth_About_Love_The_(NAPiSY-71372).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1798}{1870}Walentynki.
{1870}{1918}?wi?ty Walenty.
{1918}{1990}Patron pszczelarzy...
{1990}{2038}epilepsja...
{2038}{2182}os?abienie... zaraza...
{2182}{2278}i oczywi?cie...
{2278}{2350}mi?o??.
{2350}{3453}Mi?o??, mi?o??, mi?o??, mi?o??|mi?o??, mi?o??, mi?o??...
{3453}{3620}Mo?e powinienem jej wys?a? walentynk?.
{3620}{3980}Nigdy nie wiedzia?a.
{3980}{4052}Rozpal? ci?.
{4052}{4148}?mieszne i dowcipne, a zarazem bezpo?rednie.
{4148}{4484}Spodoba jej si?.
{4484}{4555}Nie zrobi?. Zrobi?. Nie zrobi?. Zrobi?.
{4555}{4603}Musz?.
{4603}{4675}W?a?nie wys?a?em walentynk? do ?ony|mojego najlepszego przyjaciela.
{4675}{5227}Kurwa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 696.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1199}{1280}T?umaczenie carlsberg44
{1280}{1360}Synchro: NAZIR
{1555}{1623}Mi?o?c jest wspania?a|prawie nierealna.
{1682}{1774}Wsp??czuj? tym kt?rzy nie mog? jej znale??.
{1764}{1904}Te wszytkie metody dla samotnych|?eby ich przekona? ?e wszystko w porz?dku.
{1903}{1995}I wtedy patrz? na zakurzone zdj?cie
{2004}{2072}kota z trzema nogami o imieniu Bob.
{2086}{2154}Nie ja wreszcie ju? nie.
{2155}{2233}Sp?aci?am moje d?ugi.
{2248}{2388}Starzy ludzie m?wi? je?eli|spotkasz odpowiedniego, to tylko teraz.
{2344}{2388}Mama mia?a racj?.
{2388}{2479}Bycie
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{552}MI?O?? PO PO?UDNIU
{569}{659}T?umaczenie: Jolo dzoli@op.pl
{684}{797}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{1763}{1827}{Y:i}To jest miasto. Pary?, Francja.
{1839}{1968}{Y:i}Takie, jak ka?de inne du?e miasto,|Londyn, Nowy Jork, Tokio...
{1997}{2055}{Y:i}poza dwiema ma?ymi rzeczami.
{2062}{2121}{Y:i}W Pary?u ludzie jedz? lepiej...
{2134}{2269}{Y:i}i kochaj? si?, c??, mo?e nie lepiej...
{2273}{2317}{Y:i}ale na pewno cz??ciej.
{2373}{2472}{Y:i}Robi? to zawsze i wsz?dzie.
{2476}{2525}{Y:i}Na lewym brzegu...
{2569}{2614}{Y:i}na prawym brzegu...
{2683}{2719}{Y:i}i mi?dzy nimi.
{2764}{2812}{Y:i}Robi? to za dnia...
{2842}{2891}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{924}{}316 - Do Greena, z mi?o?ci?.
{1153}{}Nie idzie zbyt dobrze, co?
{1205}{}To zale?y, o kt?r? ze stron pytasz.
{1245}{}Tak, je?li jeste? rozgniewanym rodzicem|z roszczeniami nie z tej ziemi,
{1320}{}to idzie ?wietnie.
{1377}{}Niech mnie pan poprawi, je?li|si? myl?, panie inspektorze,
{1439}{}ale nie przypominam sobie, by|komisja edukacji uchwali?a,
{1509}{}?e lunatyk mo?e wydawa? wyroki ?mierci
{1598}{}tylko dlatego, ?e jedno z naszych|dzieci zachowa?o si? jak dziecko.
{1694}{}Prosz?, prosz?, prosz?.|Jak ju? wspomnia?em...
{1820}{}Nie do wiary.
{1845}{}Nalegali?my na dyrektora|Greena, by rozwa?y? sw? decyzj?,
{1954}{}ale cho? chcia?by
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:15:Walentynki.
00:01:18:?wi?ty Walenty.
00:01:20:Patron pszczelarzy...
00:01:23:epilepsja...
00:01:25:os?abienie... zaraza...
00:01:31:i oczywi?cie...
00:01:35:mi?o??.
00:01:38:Mi?o??, mi?o??, mi?o??, mi?o??|mi?o??, mi?o??, mi?o??...
00:02:24:Mo?e powinienem jej wys?a? walentynk?.
00:02:31:Nigdy nie wiedzia?a.
00:02:46:Rozpal? ci?.
00:02:49:?mieszne i dowcipne, a zarazem bezpo?rednie.
00:02:53:Spodoba jej si?.
00:03:07:Nie zrobi?. Zrobi?. Nie zrobi?. Zrobi?.
00:03:10:Musz?.
00:03:12:W?a?nie wys?a?em walentynk? do ?ony|mojego najlepszego przyjaciela.
00:03:15:Kurwa !
00:03:38:Ca?a prawda o mi?o?ci
00:04:04:Hejka.
00:04:06:Hej, Freddie.
00:04:12:Spr?buj nie zapomnie?.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{459}M?me tu ?ist? gama paprsky,
{450}{525}p?i ka?d? polovi?n? pulsaci,|v nepravideln?ch intervalech.
{525}{602}P?esuneme se na prav? v?stup,|23 hodin p?t minut.
{615}{656}Co se tu d?je?
{660}{705}Alfa Orionis bude explodovat.
{705}{769}N?kdy b?hem p???t?ch sta mili?n? let.
{780}{825}-Ve ?tvrtek.|-Pros?m?
{825}{891}Ve ?tvrtek. Bude explodovat ve ?tvrtek.
{900}{962}Kdyby m?la Alfa Orionis explodovat,
{975}{1035}byly by vid?t silikonov? z?blesky,
{1035}{1065}emise neutrin...
{1065}{1137}Dokonce i za denn?ho sv?tla|bychom vid?li...
{1140}{1186}P?edpov?d?l jsi to?
{1275}{1305}Promi?, Same, v?m, ?e m?? pr?ci,
{1305}{1350}ale u? je skoro
Legendas para "love Songs"
keywords: dawsons, creek, 03x2, 3, napisy, 32, true, love,
original filename: Dawsons_Creek_03x23_(NAPiSY-54320).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{}323 - Prawdziwa mi?o??.
{196}{}Czy? to nie moja wspania?a panna m?oda i jej starsza druhna.
{340}{}Wpad?y?my na chwilk? do Sally by zerkn?? na sukienki
{386}{}i Debbie powiedzia?a, ?e b?d? gotowe na jutro...
{428}{}...ale tort jest ju? gotowy i chc?,
{458}{}...?eby? poszed? ze mn? go zobaczy?.|-Chod?my.
{511}{}Cze?? kochanie. Dzi?ki, Joey.
{537}{}S? tak szcz??liwi jak nigdy dot?d, o ile mo?esz w to uwierzy?.
{633}{}Mog?.
{673}{}Jak tam pier?cionek?
{702}{}Jest pi?kny. A sukienki?
{757}{}Ta twojej mamy jest cudowna.
{789}{}Jednak zaczynam powoli wierzy? w to wszystko, co s?ysza?am o
{841}{}niepochlebnej naturze sukien druhen.
{902}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4445}{4503} Oh, dziecino.
{4574}{4618} Tak dobrze?
{4620}{4671} Nie mog? --
{4673}{4725} Tak jest dobrze?
{5294}{5329}Dowody to?samo?ci, koledzy.
{5331}{5387}zaproszenia i dowody.
{5447}{5523}Zaproszenia i dowody, ch?opaki.
{5525}{5572}Witamy na trzecim,|dorocznym zlocie Yankees.
{5574}{5641}Zajmujcie miejsca.
{5672}{5745}Yankees b?d? tu za chwil?.
{6134}{6192}Ty, bracie.|Czemu ich jeszcze nie ma?
{6194}{6218}Zaraz b?d?.
{6220}{6271}Jeste? Yankee?
{6273}{6308}Nie rozpoznajesz mnie?
{6310}{6342}Mam kr?tk? pami??.
{6362}{6396}Udowodni? ci.
{6398}{6427}Co?
{6429}{6477}Jasne...
{6479}{6518}?wi?ta krowa!
{6520}{6555}Tak my?la?em.
{655
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:57:Mi?o?? jest pi?kna.
00:01:03:Robimy to dla jednego powodu.
00:01:05:Nic na ?wiecie nie sprawia, ?e czujemy si? tak dobrze.
00:01:09:- Nie r?b tak!|- "Nie r?b tak".
00:01:11:To boli.
00:01:13:Pozw?l mi to zrobi? lepiej.
00:01:16:- Jeste? brzydka.|- Jeste? brzydka!
00:01:30:Pierwsza mi?o?? jest najsilniejsza, poniewa? jeszcze nikt ci? nie zrani?.
00:01:34:Moj? pierwsz? mi?o?ci? by? Bobby Northon.
00:01:37:Wszystko, co robi?, by?o niesamowite...
00:01:40:...kiedy si? u?miecha?, gdy m?wi?, chodzi? jak m?j ulubiony aktor Billy Jack.
00:01:46:Bobby by? gwiazd? filmow?.
00:02:00:- Cze??.|- Cze??.
00:02:02:Wszystko w porz?dku?
00:02:04:Mo?e nie powiniene? mnie bi? tak mocno na
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}DARK ANGEL PL PROJECT
{156}{206}Max,...
{206}{302}je?li zaraz si? st?d nie ruszymy,|to nie dostaniemy si? do ?rodka.
{386}{482}Dziewczyna zawsze musi si? sp??nia?.
{566}{657}No no no.
{657}{714}Wida? m?j kod kreskowy?
{714}{803}Nie, s?odziutka, ale reszta|ciebie wr?cz krzyczy - g?o?no i wyra?nie.
{803}{887}- Mam ju? dosy? tego sm?tnego stylu.|- Najwy?szy czas.
{887}{940}I mam dosy? tego|u?alania si? nad sob?.
{940}{1041}A skoro wybieramy si?|do najlepszego klubu w mie?cie...
{1041}{1136}... to b?dziemy si? bawi?|jakby to by? rok 2099.
{1436}{1561}- M?wi?a? co?, ?e znasz jednego bramkarza.|- Boom Boom?a. Musi by? gdzie? w okolicy.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:51: Nie rozumiem tej paplaniny
00:00:56:- (Doctor)Metzenbaum.|- W ka?dej chwili, Frank.
00:00:58:- Spokojnie.|- Dobrze, ale potem, bo na razie mam umieraj?cego pacjenta!
00:01:02:Je?li Kwang by? chocia? po?ow? pomocnika,|podawa?by mi instrumenty|zanim zd??y?bym o nie poprosi?!
00:01:05:Co to jest? Oh, w porz?dku!
00:01:08:- Mo?e ja w czym? mog? pom?c?|- Ostro?nie ojcze, bo jeszcze si? pomyli|przez te modlitwy.
00:01:11:Nie potrzebuj? takiej pomocy!
00:01:13:- My to zrobimy.|- Przesta?cie wreszcie!|Ten jeden raz!
00:01:16:No c??, dziekuj? dzisiejszym gwiazdom|pewnego dnia i tak wszystko b?dzie na moje|wi?c spokojnie odjad? do do
Legendas para "love Songs"
keywords: must, love, dogs, napisy, ns, dmd, mustlovedogs,
original filename: Must_Love_Dogs_(NAPiSY-74676).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 672x272 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1378}{1478}Facet?w najlepiej ?owi? w supermarkecie.
{1442}{1542}Nie tracisz niepotrzebnie czasu.
{1476}{1576}Je?li facet ma list? - to jest ?onaty.
{1550}{1650}Je?li si? kr?ci po garma?erce|z ma?ym koszykiem - wolny.
{1650}{1750}Ja zazwyczaj poluj? w dziale "Warzywa, Owoce" -
{1700}{1800}to zwi?ksza prawdopodobie?stwo,|?e facet jest zdrowy.
{1775}{1875}Najlepsze miejsce to Home Depot.
{1825}{1925}Lub zwyk?y sklep z narz?dziami.
{1875}{1975}Podchodzisz do najprzystojnieszego|go?cia i m?wisz:
{1949}{2049}"Gdzie tu mo?na|da? si? przygwo?dzi??"
{1985
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{198}{258}Jestem LEXX
{261}{417}Jestem najwi?ksz? broni?| masowej zag?ady w dw?ch wszech?wiatach.
{890}{956}LEXX
{1031}{1115}PRZYP?YW MI?O?CI
{1385}{1513}Marz? o pi?knych kszta?tach, |o twym ciele...
{1600}{1729}By parzy? si? jak |koniki polne w niedziel?...
{1798}{1948}A gdy ju? si? rozbierzemy, |i b?dziemy biega? po polanie...
{2008}{2149}Twoje rude w?osy b?d? ?wiadkiem, |jak mi co? [cenzura]
{2233}{2347}/Ooooch... |/Widz? przystojniaka...
{2413}{2541}/Witamy na planecie Orgazmus. |/Jeste? gotowy do zabawy?
{2544}{2676}/- Tak jest. |/- Jeste? pewna, ?e jest w stanie?
{2685}{2784}/- O tak, ju? przygotowany. |/- Wi?c do dzie?a rozpinamy..
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:16:Na szczycie dachu spogl?daj?c w niebo.
00:00:18:Czu? jak ?agodne i ciep?e to ?wiat?o jest..
00:00:22:Kiedy spojrz? na niebo, ca?e moje cia?o..
00:00:24:Wype?nia si? t? energi?!
00:00:27:That's so wonderful! |(To takie pi?kne!)
00:00:30:Czuj?, ?e ?yj?.
00:00:33:Nie uciekne!
00:00:35:Nie poddam si?!
00:00:38:Po?egnam wczorajsze bezcelowe podr??e
00:00:40:Moje uczucia rozkwitaj?.
00:00:44:Mog? je o?ywia? wiele razy.
00:00:47:Niech zakwitn? kwiaty
00:00:49:Wspomnienia to s?odkie, ukryte miejsca
00:00:52:?yjmy by zobaczy? dzie? kolejny.
00:00:56:A ka?dy nast?pny b?dzie dniem b?ogos?awionym
00:00:58:Wyci?gnij tylko r?ce swe.
00:01:01:Zwyk?y dzie? jest niczym gniewna fala.
Legendas para "love Songs"
keywords: crazy, first, love, 2003, 5, 1, ch, cd, 2, waf,
original filename: Id019473.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:03:It's not him
00:00:08:He's not the one I want to marry!
00:00:19:Teacher, you're just joking|with me, right?
00:00:23:You're worried that|I'm gonna mess up the 2nd exam,
00:00:28:And that's why you're doing this.
00:00:30:Shut up!
00:00:36:Please tell me this isn't real.|Tell me Il-mae wasn't serious.
00:00:49:What did you tell me before?|''Sir, I protect my woman!''
00:00:56:Well... you did really well.
00:01:02:I trusted you with my daughter...
00:01:05:Teacher.
00:01:15:You're worthless!
00:01:26:Even if this is the end of the world,|you can't do this to him.
00:01:32:You know he lived his whole life
Legendas para "love Songs"
keywords: women, in, love, napisy, ns, 1969, nix, cd, 1, 2,
original filename: Women_in_Love_(NAPiSY-54853).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{776}{823}Hello, Mum.
{826}{875}We're going to see that wedding.
{878}{990}- But you haven't been home five minutes.|- You don't have a wedding every day.
{993}{1066}Now, look, Gudrun,|your Aunt Jessie is coming to lunch.
{1069}{1162}You haven't seen her for two years.|Now, why don't you stay?
{1165}{1236}Two more days won't make|much difference, will it?
{1239}{1297}It's a Crich wedding, Mum.
{1488}{1558}- Ursula?|- Mm?
{1561}{1676}- Do you really not want to get married?|- l don't know.
{1679}{1757}- Depends how you mean.|- lt usually means one thing.
{1760}{1838}Wouldn't you be in a better position|if you were married?
{1841}{1918}Might
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
02:14:58:- You kn--|- Uh--
02:15:00:You were right.
02:15:02:I shouId.ve toId you|about the Christmas Card.
02:15:06:And maybe|I overreaCted to LDF.
02:15:10:No, I shouId.ve toId you sooner.|It.s my fauIt.
02:15:13:I aCCept your apoIogy.|So teII me now.
02:15:18:The boy I toId you about...
02:15:20:- the one that CaIIed me, said he found|something important in a briefCase?|- Yeah.
02:15:23:He had the Ietters ""LD"" written|on his paIm. I guess he died|before he CouId write the ""F.""
02:15:27:I had no idea what it meant.|Honest. GirI SCout.s honor.
02:15:32:- That.s not the GirI SCout saIute.|- Oh.
02:15:35:- Wrong hand, Peterson.|- WeII, okay.|So I was never a GirI SCout.
02:15:
Legendas para "love Songs"
keywords: love, lies, bleeding, 2008, ar, 1, part, 2,
original filename: Love_Lies_Bleeding_2008_ar(1).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,122 --> 00:00:00,294
<i><u>:</u></i>
2
00:00:00,294 --> 00:00:00,466
<i><u>: ?</u></i>
3
00:00:00,466 --> 00:00:00,638
<i><u>: ??</u></i>
4
00:00:00,638 --> 00:00:00,810
<i><u>: ???</u></i>
5
00:00:00,810 --> 00:00:00,982
<i><u>: ??? ?</u></i>
6
00:00:00,982 --> 00:00:01,154
<i><u>: ??? ??</u></i>
7
00:00:01,154 --> 00:00:01,326
<i><u>: ??? ???</u></i>
8
00:00:01,326 --> 00:00:01,498
<i><u>: ??? ????</u></i>
9
00:00:01,498 --> 00:00:01,670
<i><u>: ??? ?????</u></i>
10
00:00:01,670 --> 00:00:01,842
<i><u>: ??? ??????</u></i>
11
00:00:01,842 --> 00:00:02,014
<i><u
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1172}{1268}{y:i}Korea Pictures prezentuje
{1411}{1507}{y:i}Produkcj? A KiHweck ShiDae
{2402}{2487}Benedicamus Domino!
{2490}{2585}Deo Gratias!
{2754}{2959}{y:i}Love, So Divine
{3459}{3543}Gdzie by?e??
{3543}{3639}Hej, mur jest ca?kiem wysoki.
{3670}{3766}Spad?em!
{3806}{3902}Ratowa?em zb??dzon? owieczk?.
{3991}{4037}A to co?
{4037}{4123}Co?
{4123}{4190}Zb??dzon? owieczk?, huh?
{4190}{4274}Tak, seksowna Rosjanka...
{4274}{4318}Wiesz, co my?l??
{4318}{4361}Zanim staniemy si? ksi?dzmi
{4361}{4457}nie powinni?my lekcewa?y? rosyjskich owieczek.
{4473}{4545}Dzisiaj jeste?my pomocnikami|pami?tasz?
{4545}{4581}No, pewnie.
{4581}{4655}A co
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,300 --> 00:01:13,600
???? ????????
??? ??? ???????? ??? ??????...
2
00:01:13,600 --> 00:01:17,200
????????? ??? ??????? ???????
??? ??????????? ??? ???????.
3
00:01:17,200 --> 00:01:20,800
???? ??? ????? ?'???? ?????
?????? ?? ?????????...
4
00:01:20,900 --> 00:01:22,500
???? ??? ?? ????? ???? ??????.
5
00:01:22,500 --> 00:01:25,000
??? ???????? ??? ? ????? ????? ??????.
6
00:01:25,000 --> 00:01:29,600
??? ????? ????? ??????????,
???? ????? ????????, ???? ???????.
7
00:01:29,600 --> 00:01:32,500
??????? ??? ????,
????? ??? ?????, ?????????...
8
00:01:32,500 --> 00:01:36,00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{389}{428}Co tam robisz?
{430}{506}Ca?? noc zawadza?em o co? stopami.
{529}{560}Co to...
{726}{758}To nie moja latarka.
{784}{838}Ma podw?jne zastosowanie?
{845}{935}- To tylko latarka.|- Nic dziwnego, ?e masz tu tyle baterii.
{941}{971}Zamknij si?.
{1060}{1108}- Jestem g?odny.|- A ja umieram z g?odu.
{1140}{1172}Idziemy do kuchni.
{1185}{1239}Dwudziestogodzinny por?d.
{1254}{1351}Nicky by? tak wkurzony, ?e wytrwa?|przy mnie tylko do sz?stego miesi?ca.
{1359}{1474}Ale by?a ze mn? ta wspania?a piel?gniarka,|kt?ra zosta?a dla mnie na drug? zmian?,
{1487}{1520}karmi?a mnie chipsami...
{1522}{1659}i m?wi?a, kiedy oddycha?, prze?, krzycze?...
------------
Sponsored links:
------------