Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "hell House" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme "hell House" Por relevancia:
Legendas para "hell House"
keywords: the, legend, of, hell, house, 1973, deady, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, schizo,
original filename: The Legend of Hell House (1973) - DeaDy - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,622 --> 00:00:24,500
Her ne kadar bu film bir kurgu olsa da,
paranormal olarak adlandýrýlan olaylar...
2
00:00:24,622 --> 00:00:34,500
...olasýlýk dahilinde olmasa da,
gayet gerçek de olabilir.
3
00:00:57,222 --> 00:00:59,156
Dr. Barrett?
4
00:01:14,673 --> 00:01:16,607
Dostlarým bana...
5
00:01:16,675 --> 00:01:20,771
...alanýnýzdaki en iyi beþ kiþiden
biri olduðunuzu söyledi.
6
00:01:20,845 --> 00:01:23,109
Ãcretiniz 100,000 pound olacak.
7
00:01:23,181 --> 00:01:26,116
Göreviniz:
Gerçekleri ortaya çýkarmak.
8
00:01:26,184 --> 00:01:29,644
- Hangi gerçe
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,050 --> 00:00:02,927
Sammy.
2
00:00:03,643 --> 00:00:05,525
Take your brother outside
as fast as you can.
3
00:00:05,560 --> 00:00:06,343
Go!
4
00:00:06,515 --> 00:00:08,562
Their mother Mysteriously died
5
00:00:08,955 --> 00:00:11,286
Now two brothers...
Dad's on a hunting trip.
6
00:00:11,498 --> 00:00:13,598
And he hasn't been home in a few days.
7
00:00:16,877 --> 00:00:17,980
This is dad's book.
8
00:00:18,015 --> 00:00:20,122
I think dad wants us to
pick up where he left off.
9
00:00:20,157 --> 00:00:22,188
You know, saving people. Hunting things.
10
00:00:2
Legendas para "hell House"
keywords: the, legend, of, hell, house, 1973, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, subtitle,
original filename: The Legend of Hell House (1973) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,122 --> 00:00:24,000
ALthoug the story os this film is fictious,
The events depicted invoLving psychic
2
00:00:24,122 --> 00:00:34,000
phenomena are not only very much within the
bounds of possibility, but couLd weLL be true.
3
00:00:56,722 --> 00:00:58,656
Dr. Barrett?
4
00:01:14,173 --> 00:01:16,107
My peopLe teLL me
5
00:01:16,175 --> 00:01:20,271
you're among
the best five in your fieLd.
6
00:01:20,345 --> 00:01:22,609
Your fee wiLL be
libras 100,000.
7
00:01:22,681 --> 00:01:25,616
Your assignment:
to estabLish the facts.
8
00:01:25,684 --> 00:01:27,049
Regarding wha
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:56:Dr. Barrett?
00:01:14:My people tell me
00:01:16:you're among|the best five in your field.
00:01:20:Your fee will be|L1 00,000.
00:01:22:Your assignment:|to establish the facts.
00:01:25:Regarding what?
00:01:27:Survival after death.
00:01:29:You want--
00:01:30:To know ifit's factual.
00:01:32:What would convinceyou|eitherway?
00:01:35:Give me the facts.
00:01:37:Where can I fi nd|these facts?
00:01:40:In 20 years ofstudy--
00:01:42:You'll fi nd them|in the only place
00:01:46:where survival hasn't|yet been refuted.
00:01:49:The Belasco House.
00:01:51:Hell House?
00:01:54:Hell House.
00:01:56:The Belascos sealed it up|afterwhat happened.
00:02:00:20 years ago.|T
Legendas para "hell House"
keywords: legend, of, hell, house, the, 1973, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40754-Legend_of_Hell_House,_The_(1973)-25_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,133 --> 00:00:23,010
Dr. Barrett?
2
00:00:40,013 --> 00:00:43,642
My people tell me you're
one of the best five in your field.
3
00:00:43,893 --> 00:00:46,805
Your fee will be £100,000.
4
00:00:47,013 --> 00:00:50,369
-You're to establish the facts.
-Regarding what?
5
00:00:51,013 --> 00:00:53,607
-Survival after death.
-You want me--
6
00:00:53,853 --> 00:00:57,323
-To tell me if it's factual.
-How can I convince you?
7
00:00:57,573 --> 00:01:00,451
-Find the facts.
-Where do I find them?
8
00:01:00,693 --> 00:01:05,005
I'm a physicist. In 20 years studying
parapsychol
Legendas para "hell House"
keywords: the, legend, of, hell, house, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, a, casa, da, noite, eterna,
original filename: The Legend of Hell House - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1899d7f4d8d5e4136f58c4f98c6ca1cd.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:16.62,00:00:20.86
Embora a hist?ria deste filme[br]seja fict?cia...
00:00:20.94,00:00:25.18
os eventos apresentados e relacionados[br]com fen?menos ps?quicos...
00:00:25.26,00:00:29.50
entram somente no campo[br]do poss?vel...
00:00:29.58,00:00:32.46
se bem que poderiam ser verdade.
00:00:32.54,00:00:36.34
Tom Corbett - Clarividente Consultor[br]Ps?quico para a Realeza Europ?ia
00:00:57.30,00:00:58.70
Dr. Barrett?
00:01:14.54,00:01:16.10
Bom Dia.
00:01:16.14,00:01:20.02
Minha gente me
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,122 --> 00:00:24,000
ALthoug the story os this film is fictious,
The events depicted invoLving psychic
2
00:00:24,122 --> 00:00:34,000
phenomena are not only very much within the
bounds of possibility, but couLd weLL be true.
3
00:00:56,722 --> 00:00:58,656
Dr. Barrett?
4
00:01:14,173 --> 00:01:16,107
My peopLe teLL me
5
00:01:16,175 --> 00:01:20,271
you're among
the best five in your fieLd.
6
00:01:20,345 --> 00:01:22,609
Your fee wiLL be
libras 100,000.
7
00:01:22,681 --> 00:01:25,616
Your assignment:
to estabLish the facts.
8
00:01:25,684 --> 00:01:27,049
Regarding wha
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,804 --> 00:00:13,909
Adapta??o Portugu?s/Brasil
Skinner_Br
2
00:00:14,644 --> 00:00:18,519
Embora a hist?ria deste filme
seja fict?cia...
3
00:00:18,602 --> 00:00:23,023
os eventos descritos envolvendo
fen?menos ps?quicos...
4
00:00:23,106 --> 00:00:27,528
n?o entram somente no campo do poss?vel, ...
5
00:00:27,611 --> 00:00:30,614
mas poderiam bem ser verdadeiros.
6
00:00:30,697 --> 00:00:34,660
Tom Corbett
Clarividente e Consultor Ps?quico
para a Realeza Europ?ia
7
00:00:56,515 --> 00:00:57,975
Dr. Barrett?
8
00:01:14,491 --> 00:01:16,118
Bom Dia.
9
00:01:16,159 -->
Legendas para "hell House"
keywords: legend, of, hell, house, the, napisy, ns,
original filename: Legend_of_Hell_House_The_(NAPiSY-73453).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{339}{489}Mimo, i? przedstawiona w filmie|historia jest fikcj?,
{492}{598}wydarzenia wi???ce si?|z fenomenem medium
{600}{697}nie tylko s? prawdopodobne,
{700}{815}ale r?wnie dobrze|mog?yby by? prawdziwe.
{1360}{1406}Doktorze Barrett?
{1778}{1825}Powiedziano mi,
{1826}{1925}?e jest pan w pierwszej|pi?tce w swojej dziedzinie.
{1926}{1981}Pa?skie honorarium|wyniesie 100 000 funt?w.
{1982}{2053}Pa?skie zadanie:|ustalenie fakt?w.
{2054}{2087}W zwi?zku z czym?
{2089}{2137}Przetrwaniem po ?mierci.
{2139}{2169}Chce pan...
{2171}{2221}?eby sprawdzi? pan,|czy to jest fakt.
{2222}{2270}Jak mam pana przekona??
{2274}{2308}Prosz? poda? mi fakty.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{432}Iako je prièa izmišljena,|parapsihološki fenomeni
{432}{589}ne samo da su u granicama|moguæeg, nego mogu biti i istiniti.
{589}{724}Tom Corbett, vidovnjak i medij|europskih kraljevskih liènosti.
{1354}{1400}Dr. Barrett?
{1773}{1975}Kažu mi da ste jedan od pet|najboljih. Dobit æete 100 000 funti.
{1977}{2047}Morate utvrditi èinjenice.
{2049}{2081}Kakve?
{2082}{2131}O opstanku poslije smrti.
{2133}{2164}Želite da...
{2165}{2215}Znati postoji li.
{2217}{2285}Kako vas mogu uvjeriti?
{2286}{2333}Dajte mi èinjenice.
{2334}{2402}Gdje da ih naðem?
{2404}{2449}Prouèavam parapsihologiju 20 g...
{2451}{2542}Ako postoje, naæi
Legendas para "hell House"
keywords: the, legend, of, hell, house, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Legend of Hell House - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f72d1cddb9259fb2a32327316621bc25.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,347 --> 00:00:24,245
Todos os eventos dessa hist?ria
s?o fict?cios.
2
00:00:24,357 --> 00:00:34,255
Eventos que mesmo sem testemunhas
muitas vezes podem ser verdade.
3
00:00:56,990 --> 00:00:58,924
Dr. Barrett?
4
00:01:14,374 --> 00:01:16,342
Meu pessoal diz que
5
00:01:16,376 --> 00:01:20,472
voc? ? um dos 5
melhores em seu campo.
6
00:01:20,547 --> 00:01:22,845
e seu pre?o ? de
100.000 libras
7
00:01:22,882 --> 00:01:25,851
Com sua assist?ncia vamos
estabelecer alguns fatos.
8
00:01:25,952 --> 00:01:27,249
Estamos falando sobre o que?
9
00:01:27,353 --> 00:01:29,344
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,213 --> 00:00:18,260
Iako je prièa izmišljena,
parapsihološki fenomeni
2
00:00:18,261 --> 00:00:24,836
ne samo da su u granicama
moguæeg, nego mogu biti i istiniti.
3
00:00:24,836 --> 00:00:30,465
Tom Corbett, vidovnjak i medij
europskih kraljevskih liènosti.
4
00:00:56,722 --> 00:00:58,656
Dr. Barrett?
5
00:01:14,173 --> 00:01:22,609
Kažu mi da ste jedan od pet
najboljih. Dobit æete 100 000 funti.
6
00:01:22,681 --> 00:01:25,616
Morate utvrditi èinjenice.
7
00:01:25,684 --> 00:01:27,049
Kakve?
8
00:01:27,119 --> 00:01:29,144
O opstanku poslije smrti.
9
00:01:2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{338}{444}Aunque la historia de esta pelÃcula|es ficticia...
{446}{552}los eventos representados relacionados|con fenómenos psÃquicos...
{554}{660}no sólo entran dentro del campo|de lo posible...
{662}{734}sino que bien podrÃan serverdad.
{736}{831}Tom Corbett - Clarividentey Consultor|PsÃquico para la Realeza Europea
{1355}{1390}¿Dr. Barrett?
{1786}{1825}Buenos dÃas.
{1826}{1923}Mi gente me dice que es uno|de los mejores en su campo.
{1925}{1999}Sus honorarios serán 100 mil libras.
{2001}{2065}Su objetivo:|establecer los hechos.
{2066}{2137}- ¿Con respecto a qué?|- La supervivencia después de la muerte.
{2139}{2220}- ¿Ud. qui
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,097 --> 00:00:18,519
Aunque la historia de esta pelÃcula
es ficticia...
2
00:00:18,602 --> 00:00:23,023
los eventos representados relacionados
con fenómenos psÃquicos...
3
00:00:23,106 --> 00:00:27,528
no sólo entran dentro del campo
de lo posible...
4
00:00:27,611 --> 00:00:30,614
sino que bien podrÃan serverdad.
5
00:00:30,697 --> 00:00:34,660
Tom Corbett - Clarividentey Consultor
PsÃquico para la Realeza Europea
6
00:00:56,515 --> 00:00:57,975
¿Dr. Barrett?
7
00:01:14,491 --> 00:01:16,118
Buenos dÃas.
8
00:01:16,159 --> 00:01:20,205
Mi gente me dice que es uno
Legendas para "hell House"
keywords: the, legend, of, hell, house, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Legend of Hell House - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9346d85b1a69bdf05e5f45aa699109bb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,347 --> 00:00:17,312
<i>Apesar da hist?ria deste
filme ser fict?cia,</i>
2
00:00:17,347 --> 00:00:20,847
<i>os eventos aqui mostrados
envolvendo fen?menos ps?quicos...</i>
3
00:00:20,882 --> 00:00:24,347
<i>n?o apenas est?o bastante
dentro da fronteira do poss?vel,</i>
4
00:00:24,382 --> 00:00:27,347
<i>mas poderiam muito bem ser verdade.</i>
5
00:00:27,382 --> 00:00:29,312
<i>Tom Corbett</i>
6
00:00:29,347 --> 00:00:32,347
<i>Clarividente e Consultor Ps?quico
da Realeza Europ?ia</i>
7
00:00:56,990 --> 00:00:58,924
Dr. Barrett?
8
00:01:14,374 --> 00:01:16,342
Meu pessoal d
Legendas para "hell House"
keywords: supernatural, s01e1, 7, hell, house, fov, s01e17,
original filename: a5092aed7d248c1ea68969d14e59e233.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{42}{77}"ÃÃÃÃÃð Ãà "ÃáÃæÃåà ÃáÃÃÃÃÃ|ãäà 22 ÃäÃ
{81}{102}(ÃÃãÃ)
{119}{164}!Ãà ÃÃÃà ááÃÃÃà ÃÃÃÃà ãà ÃãÃäÃ
{165}{184}!ÃÃÃ¥Ã
{188}{237}ãæà æÃáÃÃåã ÃáÃÃãÃ
{247}{303}. . ÃáÃä ÃÃÃä|ÃÃà Ãà ÃÃáà ÃÃÃ
{308}{358}æ áã ÃÃà ááãäÃá ãäà ÃÃà ÃÃÃã
{359}{408}Ãà ÃÃáà ÃÃà Ãä ÃÃÃåã
{437}{463}Ã¥Ãà ÃÃÃà ÃÃÃ
{464}{514}ÃÃÃÃà Ãä ÃÃà ÃÃÃÃäà Ãä äÃãá ãä ÃÃà ÃæÃà åæ
{515}{564}Ãäà ÃÃáã , ÃäÃÃà ÃáäÃÃ|ÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
{565}{599}Ããá ÃáÃÃÃáÃ
{606}{638}ÃÃÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,533 --> 00:00:16,411
Al is dit verhaal verzonnen...
2
00:00:16,573 --> 00:00:21,886
de gebeurtenissen, die handelen
over paranormale fenomenen...
3
00:00:22,053 --> 00:00:24,692
zijn niet alleen mogelijk...
4
00:00:24,853 --> 00:00:28,050
maar kunnen zelfs
waar gebeurd zijn.
5
00:00:28,213 --> 00:00:33,207
Tom Corbett, paranormaal adviseur
van Europese vorstenhuizen.
6
00:00:54,213 --> 00:00:56,602
Dr Barrett?
7
00:01:11,413 --> 00:01:16,885
Volgens m'n mensen behoort u tot
de vijf beste in uw vakgebied.
8
00:01:17,053 --> 00:01:22,446
U krijgt 100.000 pond. Daarvoor
moet
Legendas para "hell House"
keywords: the, legend, of, hell, house, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, ptbr,
original filename: The Legend of Hell House - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 678307effda7263b15217305c0d20f0d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,097 --> 00:00:18,519
Embora a hist?ria deste filme
seja fict?cia...
2
00:00:18,602 --> 00:00:23,023
os eventos apresentados e relacionados
com fenomenos ps?quicos...
3
00:00:23,106 --> 00:00:27,528
entram somente no campo
do poss?vel...
4
00:00:27,611 --> 00:00:30,614
se bem que poderiam ser verdade.
5
00:00:30,697 --> 00:00:34,660
Tom Corbett - Clarividente Consultor
Ps?quico para a Realeza Europeia
6
00:00:56,515 --> 00:00:57,975
Dr. Barrett?
7
00:01:14,491 --> 00:01:16,118
Bom Dia.
8
00:01:16,159 --> 00:01:20,205
Minha gente me disse que ? um
dos melhores em seu campo.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:25:PIEKIELNY DOM
00:00:42:Hej...|Czy znacie to?
00:00:46:To jest prawdziwe g?wno.
00:00:48:Acha...
00:00:53:"Potrz?? ty?kiem"
00:00:54:"Tego chc?"
00:00:55:"Potrz?? ty?kiem!|Poka?, co tam masz"
00:00:58:"bo jest takie miejsce,|gdzie to powinno by?"
00:01:02:"Ju? m?wi?em wam to tydzie? temu"
00:01:05:"Nie ma co si? ze mn? pieprzy?"
00:01:07:"Potrz?? ty?kiem!"
00:01:08:"Tego chc?"
00:01:10:"Potrz?? ty?kiem!"
00:01:11:"musisz to tam mie?"
00:01:12:"Potrz?? ty?kiem"
00:01:17:Jeste?cie do dupy.
00:01:21:Bo?e.
00:01:32:Leje jak koby?a.
00:01:42:Jest dobra.
00:01:49:Ostatnimi czasy bardzo|mocno chorowa?a.
00:01:53:Z?a, z?a dziewczyna.|Z?a dziewczyna.
00:02:01:Dobrze, to b
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{124}{312}Ããà ÃáÃÃÃãå ÃæÃÃÃÃ|- \ Le Don //-
{339}{575}Ãáì ÃáÃÃã ãä Ãä ÃÃà åÃà ÃáÃÃáã ÃÃÃá|æÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃæÃÃÃÃ¥ æÃÃà ÃæÃì
{578}{815}ÃáÃæÃåà áÃÃà ÃãäÃÃ¥ Ãì äÃÃà ãä ÃáÃÃÃãÃáÃà ÃÃÃ|æáÃä ãä ÃáããÃä Ãä ÃÃæä ÃÃÃÃÃÃ¥
{1360}{1406}ÃÃÃæà ..ÃÃÃÃÃ
{1778}{1825}Ãä ÃãÃÃÃì ÃÃÃÃÃäì
{1826}{1925}Ãäà Ããä |ÃÃÃá ÃãÃÃ¥ Ãì ãÃÃáÃ
{1926}{1981}ÃÃÃà Ãæà ÃÃæä |ÃæÃáì 100 ÃáÃ
{1982}{2053}ãåãÃÃ|ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{2054}{2087}ÃÃÃæà ãÃÃà ¿
{2089}{2137}ÃáÃÃÃÃ¥ ÃÃÃ
Legendas para "hell House"
keywords: legend, of, hell, house, 1973, ned, the,
original filename: Legend.of.Hell.House.1973.Ned.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,533 --> 00:00:16,411
Al is dit verhaal verzonnen...
2
00:00:16,573 --> 00:00:21,886
de gebeurtenissen, die handelen
over paranormale fenomenen...
3
00:00:22,053 --> 00:00:24,692
zijn niet alleen mogelijk...
4
00:00:24,853 --> 00:00:28,050
maar kunnen zelfs
waar gebeurd zijn.
5
00:00:28,213 --> 00:00:33,207
Tom Corbett, paranormaal adviseur
van Europese vorstenhuizen.
6
00:00:54,213 --> 00:00:56,602
Dr Barrett?
7
00:01:11,413 --> 00:01:16,885
Volgens m'n mensen behoort u tot
de vijf beste in uw vakgebied.
8
00:01:17,053 --> 00:01:22,446
U krijgt 100.000 pond. Daarvoor
moet
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,122 --> 00:00:24,000
A történet fiktÃv,nem valós események alapján készült.
2
00:00:24,122 --> 00:00:34,000
Horrorfreak Sub project.
FordÃtotta: zsiraf
digitalissztalin@freemail.hu
3
00:00:56,722 --> 00:00:58,656
Dr. Barrett ?
4
00:01:14,173 --> 00:01:16,107
Azt hallottam az emberektõl
5
00:01:16,175 --> 00:01:20,271
hogy az ön a szakma egyik legjobbja.
6
00:01:20,345 --> 00:01:22,609
Fel akarom bérelni: 100 ezer font, elég?
7
00:01:22,681 --> 00:01:25,616
Gondolja át.
8
00:01:25,684 --> 00:01:27,049
Mire gondol?
9
00:01:27,119 --> 00:01:29,144
Túlélni a halált.
10
00:01:29,221
Legendas para "hell House"
keywords: legend, of, hell, house, the, napisy, ns,
original filename: Legend_of_Hell_House_The_(NAPiSY-73453).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{339}{489}Mimo, i? przedstawiona w filmie|historia jest fikcj?,
{492}{598}wydarzenia wi???ce si?|z fenomenem medium
{600}{697}nie tylko s? prawdopodobne,
{700}{815}ale r?wnie dobrze|mog?yby by? prawdziwe.
{1360}{1406}Doktorze Barrett?
{1778}{1825}Powiedziano mi,
{1826}{1925}?e jest pan w pierwszej|pi?tce w swojej dziedzinie.
{1926}{1981}Pa?skie honorarium|wyniesie 100 000 funt?w.
{1982}{2053}Pa?skie zadanie:|ustalenie fakt?w.
{2054}{2087}W zwi?zku z czym?
{2089}{2137}Przetrwaniem po ?mierci.
{2139}{2169}Chce pan...
{2171}{2221}?eby sprawdzi? pan,|czy to jest fakt.
{2222}{2270}Jak mam pana przekona??
{2274}{2308}Prosz? poda? mi fakty.
{
Legendas para "hell House"
keywords: legend, of, hell, house, 1973, ned, the,
original filename: Legend.of.Hell.House.1973.Ned.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,533 --> 00:00:16,411
Al is dit verhaal verzonnen...
2
00:00:16,573 --> 00:00:21,886
de gebeurtenissen, die handelen
over paranormale fenomenen...
3
00:00:22,053 --> 00:00:24,692
zijn niet alleen mogelijk...
4
00:00:24,853 --> 00:00:28,050
maar kunnen zelfs
waar gebeurd zijn.
5
00:00:28,213 --> 00:00:33,207
Tom Corbett, paranormaal adviseur
van Europese vorstenhuizen.
6
00:00:54,213 --> 00:00:56,602
Dr Barrett?
7
00:01:11,413 --> 00:01:16,885
Volgens m'n mensen behoort u tot
de vijf beste in uw vakgebied.
8
00:01:17,053 --> 00:01:22,446
U krijgt 100.000 pond. Daarvoor
moet
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{339}{489}Mimo, i? przedstawiona w filmie|historia jest fikcj?,
{492}{598}wydarzenia wi???ce si?|z fenomenem medium
{600}{697}nie tylko s? prawdopodobne,
{700}{815}ale r?wnie dobrze|mog?yby by? prawdziwe.
{1360}{1406}Doktorze Barrett?
{1778}{1825}Powiedziano mi,
{1826}{1925}?e jest pan w pierwszej|pi?tce w swojej dziedzinie.
{1926}{1981}Pa?skie honorarium|wyniesie 100 000 funt?w.
{1982}{2053}Pa?skie zadanie:|ustalenie fakt?w.
{2054}{2087}W zwi?zku z czym?
{2089}{2137}Przetrwaniem po ?mierci.
{2139}{2169}Chce pan...
{2171}{2221}?eby sprawdzi? pan,|czy to jest fakt.
{2222}{2270}Jak mam pana przekona??
{2274}{2308}Prosz? poda? mi fakty.
{
Legendas para "hell House"
keywords: supernatural, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 1x1, hell, house, pl, to, en, translation, of,
original filename: 23396-Supernatural_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][2]{C:$aaccff}Supernatural [1x17]
[2][7]/Poprzednio w Supernatural:
[8][17]{C:$aaccff}22 LATA TEMU
[19][34]Sammy?
[36][66]Zabierz brata na zewn¹trz!|IdŸ!
[68][90]{C:$aaccff}ICH MATKA ZMAR£A|W TAJEMNICZYCH OKOLICZNOÅCIACH
[92][106]{C:$aaccff}TERAZ BRACA...
[107][128]Tata pojecha³ na polowanie|i od kilku dni nie daje znaku ¿ycia.
[130][165]{C:$aaccff}WYBIERAJA SIÃ|NA POSZUKIWANIE OJCA
[168][184]To jest dziennik taty.
[186][202]Chyba chce, abyÅmy przejêli jego pracê,
[204][220]ratowaæ ludzi, polowaæ na to coÅ.
[222][240]Rodzinny interes.
[241][253]Muszê go odnaleŸæ.
[255][287]To jedyne o czym myÅlê.
[315][362]{C:$aaccff}RICHARDSON W TEKSASIE|DWA MIESIÂ¥CE WC
Legendas para "hell House"
keywords: house, 1x2, love, hurts, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6681-House.1x20.Love_Hurts.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:05,594
Dr. Lee, call 4142.
2
00:00:05,672 --> 00:00:08,266
Dr. Lee, 4142.
3
00:00:17,350 --> 00:00:19,284
Will it, uh, be much longer?
4
00:00:19,352 --> 00:00:21,286
We'll call you when we're ready.
5
00:00:21,354 --> 00:00:23,288
I've been waiting
almost an hour.
6
00:00:23,356 --> 00:00:25,790
We'll call you when we're ready.
7
00:00:25,859 --> 00:00:27,793
I'm sorry.
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,974
Saw him make quite a throw yesterday.
9
00:00:42,042 --> 00:00:44,738
There's a liner to left field
coming to third base's right.
10
00:00:44,811 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{714}{737}Nu am apãsat asa de tare!
{738}{764}Dar doare!
{766}{798}- Unde doare?|- Aici?
{800}{825}Nu, nu.
{826}{850}Aia e, chiar acolo.
{970}{1012}Nu mai fã atata galagie.
{1024}{1048}Cum se poate sã doarã?
{1053}{1076}Nu doare nici un pic.
{1096}{1133}E doar o chestie micã.
{1246}{1269}Fãrã bãuturã.
{1270}{1294}Dar eu nu mai beau.
{1300}{1346}Nu? Sa-ti cadã dintii dacã bei?
{1578}{1614}Pleacã.
{1618}{1654}Mã grabesc. E ceva important.
{1660}{1684}Pot sã merg?
{1688}{1745}Desigur! Poti chiar si sã fugi dacã vrei.
{1752}{1776}Mã duc in parc.
{1777}{1829}Bine. Du-te fã cateva ture prin parc.|O sã te sun eu mai tarz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{95}{278}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{573}{621}A fost un coºmar.|Atitia morþi.
{668}{692}Atitea victime.
{716}{803}Totul a început în urma cu câteva zile,|cind am ajuns aici pentru o petrecere
{803}{874}Ramasitele lor putrezesc|ºi miros încã a moarte.
{920}{990}TRADUCEREA de DOROL|horrormanslaughter@hotmail.com
{3179}{3203}Aºa.
{3225}{3270}Ce facem?|O sã pierdem vasul.
{3277}{3301}Greg ºi Simon.
{3331}{3428}Greg a jucat baseball în liceu.|Bãiat bun, idiot doar pe jumãtate.
{3485}{3573}Simon, s-a spus ca Dumnezeu a fost generos|cu el, ºi aºa este.
{3573}{3627}E frumuºel, dar n-
Legendas para "hell House"
keywords: house, 1x0, 3, occams, razor, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6664-House.1x03.Occams_Razor.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:06,972
I didn't sleep well last night,
and I woke up with a scratchy throat.
2
00:00:07,040 --> 00:00:11,807
I just don't feel so good. Uh, cough.
3
00:00:11,878 --> 00:00:17,544
Yeah, um-um,
I have a bit of an upset stomach too,
and I think I'm running a fever.
4
00:00:17,617 --> 00:00:22,611
I'm just worried
I might be contagious.
5
00:00:22,689 --> 00:00:27,524
Inventory. Tomorrow.
I'm-- Yeah, I'm sure
I'll be feeling better by then.
6
00:00:28,528 --> 00:00:30,860
Thanks, Mr. Innabe.
7
00:00:32,632 --> 00:00:36,625
I cannot believe you just did that.
8
0
Legendas para "hell House"
keywords: 1344, house, of, 1000, corpses, 2003, 1,
original filename: 1344-sub_House-of-1000-Corpses-2003_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,300 --> 00:00:41,100
Atenþie,
bãieþi ºi fete,
2
00:00:41,100 --> 00:00:45,100
e timpul pentru
Dr. Wolfenstein...
3
00:00:45,200 --> 00:00:48,100
"Spectacolul Creaturilor."
4
00:00:49,600 --> 00:00:51,200
A sosit doctorul.
5
00:00:51,300 --> 00:00:54,800
Nu strigaþi.
Nu vã miºcaþi.
6
00:00:54,900 --> 00:00:57,900
Rãmâneþi pe canalul 68
7
00:00:58,000 --> 00:01:01,400
pentru maratonul de filme
din noaptea de Halloween.
8
00:01:02,900 --> 00:01:05,200
Sunt gazda voastrã,
gazda fantomã.
9
00:01:05,300 --> 00:01:08,900
Doctorul Wolfenstein.
10
00:01:09,00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10371}{10473}Octombrie 11, 1931, Los Angeles.
{10493}{10646}O conflagratie de proportii biblice|incinereaza aproape pe toata lumea...
{10656}{10771}...in cea ce a fost|cel mai cunoscut spital de nebuni din LA:
{10797}{10889}Institutul Psihiatric din Vannacutt|Pentru Nebunie Criminala.
{10899}{11009}Dar secretul pentru care acest infern a avut loc|era si mai inspaimantator...
{11013}{11079}...decat orce film|pe care Hollywood-ul il putea produce.
{11105}{11168}Un sanatoriu a-l macelului...
{11171}{11249}...supravegheat de un chirurg nebun:
{11256}{11361}Richard Benjamin Vannacutt.
{11381}{11462}Doctorul Richard Benjamin Vannacutt.
{11468}{1
Legendas para "hell House"
keywords: house, s03e2, topaz, english, motechnet, com, tpz, house32,
original filename: 9824-House.S03E20.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,561
Ladies and gentlemen,
step around. Step around.
Come on. Gather around.
2
00:00:03,636 --> 00:00:05,729
We'll show you
a little way to make
a little easy money today.
3
00:00:05,805 --> 00:00:07,295
You understand
what I'm saying?
These are the blacks.
4
00:00:07,374 --> 00:00:09,308
Don't follow the blacks.
You wanna follow the queen.
Know why?
5
00:00:09,376 --> 00:00:11,241
'Cause she's red
and that means she is hot.
6
00:00:11,311 --> 00:00:12,437
You gotta find the queen.
Find the queen.
7
00:00:12,512 --> 00:00:14,707
The first of the day
is fr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,348 --> 00:01:12,101
Bunã ziua.
2
00:02:12,348 --> 00:02:15,545
- Slavã Domnului cã am ajuns bine.
- Ãi-am zis cã te aduc la timp.
3
00:02:15,628 --> 00:02:18,142
- Ai condus ca un nebun.
- Nici vorbã.
4
00:02:18,228 --> 00:02:20,696
- Ca un nebun, Quinty.
- Sã n-o mai tãrãgãnãm.
5
00:02:20,788 --> 00:02:23,018
Trebuia sã plecãm
o jumãtate de orã mai devreme.
6
00:02:23,108 --> 00:02:24,382
Nu puteam. Am fost ocupat.
7
00:02:24,468 --> 00:02:27,699
Sã discuþi cu Rosa Chevelli.
V-am vãzut flirtând.
8
00:02:27,788 --> 00:02:29,619
Discutam despre socoteli
Legendas para "hell House"
keywords: house, s03e0, 4, ws, topaz, english, motechnet, com, tpz, house30,
original filename: 9808-House.S03E04.WS.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,302 --> 00:00:05,066
Adam, eyes here.
2
00:00:05,271 --> 00:00:06,670
(SHOUTS)
3
00:00:06,740 --> 00:00:08,867
Follow my finger.
4
00:00:08,942 --> 00:00:14,175
Adam, show me a bicycle.
5
00:00:20,186 --> 00:00:21,585
Eyes here.
6
00:00:26,526 --> 00:00:31,293
Adam, show me a bicycle.
7
00:00:47,514 --> 00:00:49,505
No, buddy, that's a ball.
8
00:00:50,350 --> 00:00:53,285
Adam, look at me.
Are you hungry?
9
00:00:53,353 --> 00:00:55,082
Show me what you
want for lunch.
10
00:01:13,239 --> 00:01:17,175
He's still drawing those lines
instead of
looking at the card
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,779 --> 00:00:46,690
Hallo?
2
00:00:53,608 --> 00:00:56,532
Dat lek wat we hadden is nu gedicht.
3
00:00:56,704 --> 00:01:01,384
Dus nu we de situatie hebben afgehandeld,
kunnen we vooruit kijken, nietwaar?
4
00:01:02,666 --> 00:01:04,338
Ja, natuurlijk.
5
00:01:04,347 --> 00:01:06,258
Dat dacht ik ook.
6
00:01:08,093 --> 00:01:10,004
Waar ging dat over?
7
00:01:10,386 --> 00:01:12,297
Niets.
8
00:01:12,756 --> 00:01:14,667
Ga maar weer slapen.
9
00:01:20,935 --> 00:01:23,265
Je moet erheen gaan. Ze worden nerveus.
10
00:01:23,266 --> 00:01:26,552
Waarom ben je zo n
Legendas para "hell House"
keywords: the, lake, house, nedivx, swedish, motechnet, com, tlh,
original filename: 3132-The.Lake.House.DVDRip.XviD-NeDiVx.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,800 --> 00:00:58,800
Ãversatt av: Tastymushroom
www.Undertexter.se
2
00:01:56,800 --> 00:01:58,800
Ska du med eller inte?
3
00:03:46,943 --> 00:03:51,042
-Ursäkta mig?
-Vänta lite är du snäll.
4
00:03:51,514 --> 00:03:53,572
Fyll i den här och vänta där borta.
5
00:03:53,584 --> 00:03:56,615
Nej alltså, jag är Dr. Forester.
Jag skulle anmäla min ankomst här.
6
00:03:56,686 --> 00:04:00,744
Du kommer att övervaka 22 patienter på
din rond idag på de här två våningarna.
7
00:04:00,756 --> 00:04:05,283
Lugn morgon. Sök mig om du får några
problem. Men gör det
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,240
Mark!
Mark!
2
00:00:16,110 --> 00:00:18,690
Mark, megkérdeznéd édesapádtól,
hogy kér-e hamburgert?
3
00:00:19,210 --> 00:00:22,700
Tudom, hogy a szabad világot véded.
Kérdezd meg apádtól, kér-e hamburgert!
4
00:00:22,990 --> 00:00:23,770
Apa!
5
00:00:25,650 --> 00:00:26,640
Apa!
6
00:00:27,580 --> 00:00:29,010
Anya azt kérdezi,
kérsz-e hamburgert.
7
00:00:33,600 --> 00:00:35,720
Anya, nem tudom, hogy akar-e.
8
00:00:42,690 --> 00:00:43,720
Kérsz hamburgert?
9
00:02:45,020 --> 00:02:47,600
A fickó belevezette a tol&A