Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "dead And Buried" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme "dead And Buried" Por relevancia:
Legendas para "dead And Buried"
keywords: dead, 3, 8, buried, 1981, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Dead 38 Buried (1981) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,002 --> 00:04:14,379
That's areally good
camera, isn't it?
2
00:04:23,764 --> 00:04:27,476
You gotta be a professional
photographer to have that camera.
3
00:04:29,978 --> 00:04:33,398
Are you really?
Oh, that's exciting.
4
00:04:33,565 --> 00:04:35,692
Yeah, sometimes.
5
00:04:36,902 --> 00:04:41,281
-Pays well anyway.
-Are you here on... assignment?
6
00:04:43,367 --> 00:04:45,077
No.
7
00:04:47,079 --> 00:04:49,164
Just a vacation.
8
00:04:49,665 --> 00:04:51,375
Are you famous?
9
00:04:53,877 --> 00:04:58,298
I'm from St. Louis. Photographers
don't get famous in
Legendas para "dead And Buried"
keywords: dead, buried, 1981, cd, english, en, and, eng,
original filename: Dead & Buried - 1981 - 1CD - English - en - e1322d03e9cbd40787289baffb90119d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,065 --> 00:04:14,442
That's areally good
camera, isn't it?
2
00:04:23,829 --> 00:04:27,541
You gotta be a professional
photographer to have that camera.
3
00:04:30,045 --> 00:04:33,465
Are you really?
Oh, that's exciting.
4
00:04:33,633 --> 00:04:35,760
Yeah, sometimes.
5
00:04:36,971 --> 00:04:41,351
-Pays well anyway.
-Are you here on... assignment?
6
00:04:43,437 --> 00:04:45,147
No.
7
00:04:47,150 --> 00:04:49,235
Just a vacation.
8
00:04:49,737 --> 00:04:51,447
Are you famous?
9
00:04:53,950 --> 00:04:58,372
I'm from St. Louis. Photographers
don't get famous in
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6042}{6099}That's areally good|camera, isn't it?
{6324}{6413}You gotta be a professional|photographer to have that camera.
{6473}{6555}Are you really?|Oh, that's exciting.
{6559}{6610}Yeah, sometimes.
{6639}{6744}-Pays well anyway.|-Are you here on... assignment?
{6794}{6835}No.
{6883}{6933}Just a vacation.
{6945}{6986}Are you famous?
{7046}{7152}I'm from St. Louis. Photographers|don't get famous in St. Louis.
{7166}{7243}Successful, maybe,|but not famous.
{7399}{7432}What's your name?
{7451}{7514}-My name is....|-No, no, wait. Let me guess.
{7530}{7598}You look like a...
{7629}{7667}Fred.
{7674}{7722}No, no, let's see.
{7753}{7806}-F
Advertisement:
------------
------------
Legendas para "dead And Buried"
keywords: dead, buried, 1981, 2, cd, spanish, es, muertos, y, enterrados, gary, sherman, dual, spa, en,
original filename: Dead & Buried - 1981 - 2CD - Spanish - es - 580b38a0bd7553eed30e8490f2afe3c0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,680 --> 00:00:48,629
MUERTOS Y ENTERRADOS
2
00:04:00,040 --> 00:04:02,235
Es una c?mara muy buena, ?no?
3
00:04:11,400 --> 00:04:14,870
Ser?s fot?grafo profesional
para tener una c?mara as?.
4
00:04:17,040 --> 00:04:18,189
?En serio lo eres?
5
00:04:19,080 --> 00:04:20,559
?Qu? bien!
6
00:04:20,840 --> 00:04:22,432
S?, a veces.
7
00:04:24,000 --> 00:04:25,228
Y se cobra bien.
8
00:04:25,520 --> 00:04:28,080
?Est?s aqu? por trabajo?
9
00:04:30,240 --> 00:04:31,195
No.
10
00:04:33,800 --> 00:04:34,835
De vacaciones.
11
00:04:36,200 --> 00:04:37,633
?Eres famoso?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 512x304 29.970fps 698.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{8151}{8219}To naprawd? dobry aparat, czy? nie?
{8489}{8596}Trzeba by? profesjonalnym|fotografikiem ?eby mie? taki aparat.
{8668}{8766}Naprawd? jeste??|Och, to ekscytuj?ce.
{8771}{8832}Tak, czasami.
{8867}{8993}-Tak czy inaczej, dobrze p?atne.|-Jeste? tutaj na... zleceniu?
{9053}{9102}Nie.
{9159}{9219}Po prostu na wakacjach.
{9234}{9283}Jeste? s?awny?
{9355}{9482}Jestem z St. Louis. Fotograficy|nie staj? si? s?awni w St. Louis.
{9499}{9591}Z sukcesami, mo?e,|ale nie s?awny.
{9778}{9817}Jak masz na imi??
{9840}{9916}-Nazywam si?....
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{300}XVID 672x352 23.976fps 1CD: 697.0MB|Synchro do wersji: AzazeL (pojeb@wp.pl)
{6042}{6098}To naprawd? dobry aparat, czy? nie?
{6324}{6413}Trzeba by? profesjonalnym|fotografikiem ?eby mie? taki aparat.
{6473}{6555}Naprawd? jeste??|Och, to ekscytuj?ce.
{6559}{6610}Tak, czasami.
{6639}{6745}-Tak czy inaczej, dobrze p?atne.|-Jeste? tutaj na... zleceniu?
{6795}{6836}Nie.
{6883}{6933}Po prostu na wakacjach.
{6946}{6987}Jeste? s?awny?
{7047}{7153}Jestem z St. Louis. Fotograficy|nie staj? si? s?awni w St. Louis.
{7167}{7244}Z sukcesami, mo?e,|ale nie s?awny.
{7400}{7432}Jak masz na imi??
{7452}{7515}-Nazywam si?....|-Nie, nie, czekaj. Pozw
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1200}MARTWI I POGRZEBANI
{6023}{6079}Ma pan bardzo dobry aparat.
{6305}{6394}Jest pan zawodowcem?
{6454}{6536}Naprawd??|Och, to fascynuj?ca praca.
{6540}{6591}Tak, czasami.
{6620}{6726}-Tak czy inaczej, dobrze p?atna.|-Przyjecha? pan... s?u?bowo?
{6776}{6816}Nie.
{6863}{6913}To moje wakacje.
{6926}{6967}Jest pan s?awny?
{7027}{7133}Mieszkam w St. Louis. Tam mo?na by?|dobrym fotografem...
{7147}{7224}ale nie s?awnym.
{7380}{7412}Jak panu na imi??
{7432}{7495}-Nazywam si?...|-Nie nie, czekaj. Zgadn?.
{7511}{7579}Mo?e...
{7610}{7648}Fred.
{7655}{7703}Nie nie, zobaczmy.
{7734}{7787}-Freddie.|-Ok.
{7792}{7862}-To imi? pasuje do pan
Legendas para "dead And Buried"
keywords: dead, buried, 1981, cd, swedish, sv,
original filename: Dead & Buried - 1981 - 1CD - Swedish - sv - e4f3dd7d3e2b13cb407bc60558a3d956.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,960 --> 00:04:02,076
Det d?r ?r v?l en bra kamera?
2
00:04:11,320 --> 00:04:14,756
Du m?ste vara proffsfotograf
med en s?n kamera.
3
00:04:17,240 --> 00:04:20,516
?r du det? Vad sp?nnande.
4
00:04:20,720 --> 00:04:25,032
Jo, ibland.
Det ?r bra betalt i alla fall.
5
00:04:25,240 --> 00:04:27,959
?r du h?r p? ett jobb?
6
00:04:30,120 --> 00:04:31,872
Nej.
7
00:04:33,720 --> 00:04:35,915
Bara p? semester.
8
00:04:36,120 --> 00:04:37,712
?r du k?nd?
9
00:04:40,080 --> 00:04:44,835
Jag ?r fr?n St Louis.
Fotografer blir inte k?nda i St Louis.
10
00:04:45,040 --> 00:04:47
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{300}XVID 672x352 23.976fps 1CD: 697.0MB|Synchro do wersji: AzazeL (pojeb@wp.pl)
{6042}{6098}To naprawd? dobry aparat, czy? nie?
{6324}{6413}Trzeba by? profesjonalnym|fotografikiem ?eby mie? taki aparat.
{6473}{6555}Naprawd? jeste??|Och, to ekscytuj?ce.
{6559}{6610}Tak, czasami.
{6639}{6745}-Tak czy inaczej, dobrze p?atne.|-Jeste? tutaj na... zleceniu?
{6795}{6836}Nie.
{6883}{6933}Po prostu na wakacjach.
{6946}{6987}Jeste? s?awny?
{7047}{7153}Jestem z St. Louis. Fotograficy|nie staj? si? s?awni w St. Louis.
{7167}{7244}Z sukcesami, mo?e,|ale nie s?awny.
{7400}{7432}Jak masz na imi??
{7452}{7515}-Nazywam si?....|-Nie, nie, czekaj. Pozw
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:03:59,760 --> 00:04:02,040
That's areally good
camera, isn't it?
2
00:04:11,040 --> 00:04:14,600
You gotta be a professional
photographer to have that camera.
3
00:04:17,000 --> 00:04:20,280
Are you really?
Oh, that's exciting.
4
00:04:20,440 --> 00:04:22,480
Yeah, sometimes.
5
00:04:23,640 --> 00:04:27,840
-Pays well anyway.
-Are you here on... assignment?
6
00:04:29,840 --> 00:04:31,480
No.
7
00:04:33,400 --> 00:04:35,400
Just a vacation.
8
00:04:35,880 --> 00:04:37,520
Are you famous?
9
00:04:39,920 --> 00:04:44,160
I'm from St. Louis. Photographers
don't get famous in St. Louis.
10
00:04:44,720 --> 00:04:47,800
Successful, maybe,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1200}MARTWI I POGRZEBANI
{6023}{6079}Ma pan bardzo dobry aparat.
{6305}{6394}Jest pan zawodowcem?
{6454}{6536}Naprawd??|Och, to fascynuj?ca praca.
{6540}{6591}Tak, czasami.
{6620}{6726}-Tak czy inaczej, dobrze p?atna.|-Przyjecha? pan... s?u?bowo?
{6776}{6816}Nie.
{6863}{6913}To moje wakacje.
{6926}{6967}Jest pan s?awny?
{7027}{7133}Mieszkam w St. Louis. Tam mo?na by?|dobrym fotografem...
{7147}{7224}ale nie s?awnym.
{7380}{7412}Jak panu na imi??
{7432}{7495}-Nazywam si?...|-Nie nie, czekaj. Zgadn?.
{7511}{7579}Mo?e...
{7610}{7648}Fred.
{7655}{7703}Nie nie, zobaczmy.
{7734}{7787}-Freddie.|-Ok.
{7792}{7862}-To imi? pasuje do pan
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Echipa subs.ro vã ureazã vizionare plãcutã!
3
00:00:46,750 --> 00:00:48,547
Eºti pierdut.
4
00:00:48,618 --> 00:00:49,516
Ba nu.
5
00:00:49,586 --> 00:00:51,554
Nu ai hartã.
6
00:00:51,621 --> 00:00:53,851
Nu ai telefon, nu ai nimic.
7
00:00:53,924 --> 00:00:55,050
Tot ce aveai s-a pierdut.
8
00:00:59,229 --> 00:01:00,992
Hai sã îþi spun ceva.
9
00:01:01,064 --> 00:01:03,726
Ãþi promit cã voi opri pe urmãtoarea
persoanã pe care o voi întâlni,
10
00:01:03,800 --> 00:01:05,631
indiferent cine e, pentru
indicaþii, bine?
11
00:01:05
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,797 --> 00:00:57,736
Subtitrarea:
llaurache@yahoo.com
2
00:01:00,036 --> 00:01:03,836
Tãrâmul morþilor
3
00:01:06,308 --> 00:01:09,835
Cu ceva timp în urmã...
4
00:01:13,245 --> 00:01:13,862
<i>...morþii...</i>
5
00:01:14,994 --> 00:01:16,199
<i>...cadavrele..</i>
6
00:01:16,961 --> 00:01:19,952
<i>...morþii trãiesc,
hrãnindu-se cu cei vii.</i>
7
00:01:21,059 --> 00:01:22,422
<i>Nu ieºiþi din case.</i>
8
00:01:23,523 --> 00:01:25,027
<i>se hrãnesc cu carne
umanã.</i>
9
00:01:25,971 --> 00:01:27,193
<i>Morþii se transformã.</i>
10
00:01:28,213 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{830}"Nu e indicat sã cãlãtoreºti cu un om mort"|-Henri Michaux
{7947}{7992}Uitaþi-vã afarã!
{8087}{8159}Nu vã aminteºte de|o cãlãtorie cu barca...
{8211}{8256}ºi noaptea târziu...
{8259}{8355}când staþi pe spate ºi priviþi bolta...
{8359}{8430}vã gândiþi la apa...
{8431}{8498}care este afarã...
{8502}{8587}ºi vã întrebaþi:|"Cum se poate ca peisajul..."
{8591}{8640}"sã se miºte..."
{8643}{8736}"dar barca... stã pe loc?"
{8812}{8883}De unde sunteþi?
{8918}{8999}- Din Cleveland.|- Din Cleveland.
{9081}{9153}- Din Erie.|- Erie.
{9155}{9247}Pãrinþii dumneavoastrã trãiesc în... ããã... Erie?
{9288}{93
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1034}{1085}- = NOAPTEA MORTILOR VII =-
{1344}{1430}- Au venit sã te ia, Barbara.|- Opreºte-te.
{1547}{1612}Nu le plac sã se trezeascã, aºa.
{1647}{1693}Dece trebuie sã fi aºa de rãu?
{1693}{1737}Eu sunt fratele tãu, mai bãtrân.
{1737}{1825}Sã fiu rãutãcios face|parte din meseria mea.
{1844}{1904}Au venit sã te ia, mica sora.
{2114}{2202}Nu ºti niciodatã cind|trebuie sã te opreºti.
{2236}{2290}Ce conteazã? Te-ai speriat?
{2304}{2365}Ai rãmas speriata de el, aºa este?
{2365}{2407}De asta, sintem aici.
{2409}{2464}Nu, nu de asta sint
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.000 --> 00:00:08.000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
2
00:00:56.477 --> 00:01:01.607
- Au venit sa te ia, Barbara!
- Opreste-te!
3
00:01:04.944 --> 00:01:08.990
Nu le plac sa se trezeasca ,asa.
4
00:01:09.115 --> 00:01:10.950
De ce trebuie sa fi asa de rau?
5
00:01:11.075 --> 00:01:12.743
Eu sint fratele tau, mai batrin.
6
00:01:12.869 --> 00:01:16.414
Sa fiu rautacios face parte din meseria mea.
7
00:01:17.331 --> 00:01:21.711
Au venit sa te ia , sora mai mica.
8
00:01:28.593 --> 00:01:31.888
Nu sti niciodata cind trebuie sa te opresti.
9
00:01:33.681 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1450}{1570}CULOARUL MORÃII
{1600}{1700}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{2425}{2517}- Bunã ziua, sorã Prejean.|- Ce mai faci, Billie Jean?
{2816}{2854}Ai întârziat, sorã Helen.
{2860}{2946}Am primit bilet de la mama, ldella.|Ãþi trebuie un carnet nou?
{2952}{2990}- Mulþumesc.|- Dar tu, Melvin?
{2996}{3063}Consultantul vrea sã venim|mâine la ºedinþã.
{3069}{3132}- La 7:00, e bine?|- Da.
{3139}{3215}- Noi cãrþi de poezie.|- Poezia ta e murdarã toatã.
{3221}{3243}Murdarã?
{3249}{3314}Sorã Helen, am mai primit|o scrisoare de la tipul acela.
{3320}{3401}- Care tip, Luis?|- Condamnatul la moarte.
{3412}{3465}- Da.|- N-a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4439}{4475}Odprê¿y³eŠsiê?| Napisy rippowane na zlecenie www.napiszone.prv.pl
{5641}{5674}SKOKl ZABRONlONE
{5996}{6033}-Jak mam to zrobiæ?|-Co?
{6035}{6131}-Obrysowaæ kred¹ cia³o na wodzie?|-Trzeba by³o przynieÅæ farby wodne.
{6133}{6213}Pracujê w policji od 27 lat,|ale pierwszy raz p³ywa³em na s³u¿bie.
{6215}{6256}Åwietna noc na to, Steve.
{6258}{6318}-Wytrzyj siê, bo siê przeziêbisz.|-Dziêki.
{6337}{6374}-JesteÅ McBain?|-Tak.
{6378}{6410}Detektyw Keith Rackles.
{6412}{6495}Snyder mówi³, ¿e tu bêdziesz.|Nie powiedzia³, ¿e jesteŠtaka ³adna.
{6497}{6551}Ty te¿ nie powinieneŠmi tego mówiæ.
{6569}{6593}A
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{313}{521}{C:$FF8000}TVQS
{1019}{1096}Nu uita sã-þi þii spatele drept.
{1321}{1387}Foarte bine, pune-þi braþul dupã fratele tãu.
{1483}{1531}Foarte bine, încã odatã.
{1558}{1626}{Y:b}CERCUL POEÃILOR DISPÃRUÃI
{1642}{1694}Acum sã recapitulãm,
{1696}{1758}veþi merge alãturi de cortegiu
{1759}{1833}pânã ajungeþi la directorul ºcolii.
{1834}{1899}Ãn acel moment el vã va spune
{1901}{1953}sã aprindeþi lumânãrile bãieþilor.
{1955}{2020}Ãn regulã bãieþi, sã ne pregãtim.
{2225}{2279}Ridicaþi steagurile!
{3522}{3624}Doamnelor ºi domnilor, bãieþi...
{3627}{3674}Lumina Cunoaºterii.
{4039}{4174}Acum o sutã d
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,560 --> 00:00:09,994
Dans les épisodes précédents :
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,755
Chaque Faucheur a son style.
3
00:00:15,040 --> 00:00:17,395
Sa touche personnelle d'originalité.
4
00:00:17,880 --> 00:00:21,270
Est-ce que je dois traverser
ou passer de l'autre côté ?
5
00:00:21,800 --> 00:00:23,995
Tu vas nulle part,
j'ai mon quota à faire.
6
00:00:24,480 --> 00:00:27,233
Je vais dire ça
le plus poliment possible.
7
00:00:27,480 --> 00:00:29,436
Je vous explose la gueule.
8
00:00:31,280 --> 00:00:33,635
Elle est étrange, cette gamine.
9
00:00:33,800 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,401
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:03,470 --> 00:00:05,870
And then I woke up
and found my fiancée
3
00:00:05,939 --> 00:00:07,531
married to another man.
4
00:00:08,808 --> 00:00:11,072
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:11,144 --> 00:00:13,169
Everything has changed...
6
00:00:13,246 --> 00:00:15,146
including me.
7
00:00:15,215 --> 00:00:17,410
One touch,
and I can see things...
8
00:00:17,484 --> 00:00:19,975
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:20,053 --> 00:00:21,816
You should see
wha
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,454 --> 00:00:04,826
I had the perfect life,
until i was in a coma for six years.
2
00:00:04,967 --> 00:00:09,076
Then I woke up and found my fiancée
merried to an other man.
3
00:00:10,629 --> 00:00:14,199
They're raising my son.
Everything has changed
4
00:00:15,357 --> 00:00:16,461
including me.
5
00:00:16,782 --> 00:00:21,291
One touch and I can see things...
Things that happened, things that will happen.
6
00:00:21,725 --> 00:00:23,228
You should see what I see...
7
00:00:30,498 --> 00:00:32,353
- It's too big.
- Ya think ?
8
00:00:36,678 --> 00:00:37,230
Right.
Legendas para "dead And Buried"
keywords: dead, presidents, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, divxnurkka, net, fin,
original filename: Dead Presidents - CD1 - 23,976fps - 1995 - divxnurkka.net.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,280 --> 00:01:21,558
KUOLLEET PRESIDENTIT
2
00:03:55,240 --> 00:04:00,268
Koillis-Bronx 1968
3
00:04:09,520 --> 00:04:14,878
- Miksi hitossa se kesti noin kauan?
- Hoitelin viimeisen talon.
4
00:04:15,000 --> 00:04:18,390
- Täällä jäätyy pallitkin!
- Vauhtia!
5
00:04:25,720 --> 00:04:28,951
Joko olet päässyt naimaan Juanitaa?
6
00:04:30,440 --> 00:04:33,398
Mehän ollaan kavereita.
Minä vain kysyin.
7
00:04:33,520 --> 00:04:37,832
- Miksi kyselet tuollaisia?
- Haluan vain sinun parastasi.
8
00:04:37,960 --> 00:04:43,717
Hoitelisit jo sen homman. Et varmaan
ole vie
Legendas para "dead And Buried"
keywords: dead, ringers, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, david, cronenberg,
original filename: 29169-Dead_Ringers_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:30,350 --> 00:00:32,270
Un film de David Cronenberg
2
00:00:53,000 --> 00:00:57,520
** INSEPARABILII **
3
00:02:30,503 --> 00:02:32,421
?tii ceva despre sex ?
4
00:02:32,672 --> 00:02:34,340
Sigur c? ?tiu.
5
00:02:34,590 --> 00:02:39,094
- Am descoperit de ce e necesar sexul.
- Z?u? Fantastic !
6
00:02:39,344 --> 00:02:43,097
Din cauz? c? oamenii
nu tr?iesc ?n ap?.
7
00:02:43,347 --> 00:02:44,807
Nu-n?eleg.
8
00:02:45,057 --> 00:02:50,645
Pe?tii n-au nevoie s? fac? sex, fiindc? ??i
las? ou?le ?n ap?, unde sunt fertilizate.
9
00:02:50,895 --> 00:02:54,106
Oamenii nu pot face asta
pentru c? nu tr?iesc ?n ap?.
10
00:02:54,357 --> 00:02:5
Legendas para "dead And Buried"
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 3, 9, fps, dead, end, proper, festival, unrated, intimid, rom,
original filename: 44351-Wrong_Turn_2_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:05,000 --> 00:01:10,000
Traducere: danf
2
00:01:16,000 --> 00:01:22,000
VIRAJ GRE?IT
- DRUM ?NFUNDAT -
3
00:02:48,300 --> 00:02:49,430
Alo?
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
E pustiu pe aici
?i te ur?sc ?n momentul ?sta.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- Ce fel de impresar e?ti?
- O s? g?se?ti drumul.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, uite, e 4:00 a.m. ?n L.A.
Pot s? m? duc ?napoi la culcare?
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
Am stat treaz? toat? noaptea ?n avion
?i nici m?car nu a fost la clasa I-a.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Dar ce spui de ma?in?. Frumoas?, nu?
- Da, m? rog.
9
00:03:06,019 --> 00:03:09,955
Apropo, scenariul
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,228
I had a perfect life.
I have been in coma since 6 years.
2
00:00:03,269 --> 00:00:08,328
When i wake up, i found my fiancée married...
... to an other man...
3
00:00:08,428 --> 00:00:13,028
Raising my son.
Everything has changed...
4
00:00:13,370 --> 00:00:14,820
Including me.
5
00:00:14,895 --> 00:00:19,595
One touch, and i see things...
Things that had happend, things that will happend...
6
00:00:20,046 --> 00:00:22,189
You should see what i see...
7
00:00:23,605 --> 00:00:27,991
Now at Lumber Liquidator,
Solid oak flooring at 99 cents a square foot.
Legendas para "dead And Buried"
keywords: shield, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 2x0, dead, soldiers,
original filename: 36865-Shield,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:31,097 --> 00:00:32,894
sub by dd71...dd71...dd71
Sangre nuevo, homes.
2
00:00:46,846 --> 00:00:49,110
Politia. Stai pe loc.
3
00:00:49,249 --> 00:00:52,446
- Miinile sus.
- Intoarce-te.
4
00:00:52,585 --> 00:00:56,817
- N-am facut nimic, omule.
- Buenos noches, muchachas.
5
00:00:58,892 --> 00:01:01,554
- Frumos.
- S?.
6
00:01:03,797 --> 00:01:06,322
Semne noi, culoare proaspata.
7
00:01:06,499 --> 00:01:08,831
Ce-i cu asta, Chapa?
8
00:01:09,002 --> 00:01:12,494
Schimbam doar semnele.
Sintem Torrucos acum.
9
00:01:12,672 --> 00:01:14,799
- Torrucos?
- Sim?n.
10
00:01:14,941 --> 00:01:16,966
Armadillo v-a chemat pe voi?
11
00:
Legendas para "dead And Buried"
keywords: dead, end, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, 73, 04, 46,
original filename: Dead End - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{422}Suomentajat: tomik, battle royale,|hulivili, homer101, jasi7777, Haunted.
{423}{510}Oikoluku: Hietmokko.
{626
Legendas para "dead And Buried"
keywords: tibetan, book, of, the, dead, a, way, life, 1994, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 54668-Tibetan_Book_of_the_Dead__A_Way_of_Life,_The_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{167}{276}traducerea si adaptarea: abocrif|abocrif@yahoo.com
{300}{431}Numele unor personaje sau titulaturi au fost traduse 'dupa ureche',|neavind sursa scrisa.
{471}{553}Imi cer scuze pentru eventuala inacuratete.
{661}{905}Cartea tibetana a mortilor: un mod de viata
{1055}{1110}Moartea este reala
{1133}{1311}vine neanuntata si nu poate fi ocolita.
{1410}{1472}Desi invataturile despre moarte|si despre experienta mortii
{1477}{1543}nu mai sint obisnuite in occident,
{1548}{1715}ele au ramas o parte din viata zilnica|a cultelor budiste din Himalaya.
{1750}{1835}Regatul Ladakh,|considerat cindva partea vestica a Tibetului
{1863}{1945}este administrat astazi de guvernul indian.
{19
Legendas para "dead And Buried"
keywords: dead, men, don't, wear, plaid, 1982, 5, fps,
original filename: 27715-Dead_Men_Don't_Wear_Plaid_(1982)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:22,200 --> 00:02:25,670
It was a quiet day at the
Rigby Reardon Detective Agency.
2
00:02:25,800 --> 00:02:30,350
I had a hangover, and business was
so slow I was rereading old newspapers.
3
00:02:30,480 --> 00:02:33,830
I was even thinking of closing up
the office for a few days...
4
00:02:33,960 --> 00:02:36,830
...when all of a sudden...
5
00:02:50,675 --> 00:02:52,545
- Mr Reardon?
- That's right.
6
00:02:53,355 --> 00:02:55,305
My...
7
00:02:55,435 --> 00:02:57,585
...my name... my...
8
00:03:08,475 --> 00:03:12,745
In all my years in the business,
I'd never seen anything like her.
9
00:03:40,395 --> 00:03:44,145
Was she real? There
Legendas para "dead And Buried"
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 8, 3, 97, 6, fps, 2x1, dead, end, felixuca,
original filename: 42663-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_18-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:19,080 --> 00:00:21,384
<i>Alerte SIG pe 405, 101 ?i 60,</i>
2
00:00:22,207 --> 00:00:24,845
<i>Mai bine iei elicopterul la munc?.</i>
3
00:00:25,335 --> 00:00:29,214
Vremea de azi e ?nsorit? ?i frumoas?.
4
00:01:13,496 --> 00:01:15,320
Sunt norocos sau nu?
5
00:01:16,332 --> 00:01:19,437
M? v?d cu consiliul
?i dezgrop minciunile.
6
00:01:20,085 --> 00:01:22,242
- Nea?a, drag?. ?i-e foame?
- Nu am timp.
7
00:01:22,587 --> 00:01:24,380
Ia o brio??.
8
00:01:26,339 --> 00:01:27,945
Unde e zah?rul?
9
00:01:31,342 --> 00:01:34,596
- O str?ngere de m?n?
b?rb?teasc?? Vino aici.
- Tata.
10
00:01:35,095 --> 00:01:37,327
- Am ?nt?rziat.
- Por
Legendas para "dead And Buried"
keywords: waking, the, dead, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, axial,
original filename: 33325-Waking_the_Dead_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:48,614 --> 00:01:52,163
That happens only on the farshores
of a distant land.
2
00:01:52,254 --> 00:01:53,846
But just a short time ago...
3
00:01:53,934 --> 00:01:57,324
...such terror apparently struck
this quiet neighborhood...
4
00:01:57,414 --> 00:01:59,211
...on the outskirts of Minneapolis.
5
00:01:59,294 --> 00:02:03,333
A car bomb completely destroyed a vehicle
carrying two Chilean nationals...
6
00:02:04,494 --> 00:02:07,247
...and apparently,
a young American woman.
7
00:02:07,774 --> 00:02:09,765
The FBI is refusing comment.
8
00:02:09,854 --> 00:02:12,766
However, early reports indicate
the bombing was carried out...
9
00:02:
Legendas para "dead And Buried"
keywords: before, the, devil, knows, you're, dead, 2007, 2, 5, fps,
original filename: 46618-Before_the_Devil_Knows_You're_Dead_(2007)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1200}{1700} Cu dedicatie pentru Dl Grig, |{y:i}marele traducator al Rom?niei...
{1732}{1761}Oh, Doamne...
{1893}{1938}Ce s-a ?nt?mplat ?
{1950}{2029}Suntem un cuplu c?s?torit de mult.
{2125}{2174}Ce fel de "iarb?" e asta ?
{2236}{2308}Nu cred c? e de la ea...|au adus-o de la New York...
{2309}{2357}Este aceia?i iarb?.
{2564}{2624}A fost la fel ca aia veche
{2655}{2744}... ?tii tu, aia pe care-au f?cut-o ?n Rio.
{2799}{2864}Cred c? de-aia e.
{2979}{3039}Nu-mi mai simt b?t?ile inimii.
{3130}{3195}Mai tr?ie?ti... m?car p?n? la cin? ?
{3689}{3828}Doamne, ce n-a? da s? fiu mereu|a?a de fericit.
{3873}{3996}A? vrea s? str?ng destui bani...|s? stau tot timpul ?n Brazilia.
{4132}{418
Legendas para "dead And Buried"
keywords: 1075, dead, man, walking, 1995, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 10750-Dead_Man_Walking_(1995)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1450}{1570}CULOARUL MOR?II
{1600}{1700}Traducerea ?i adaptarea|Eugen Ro?u
{2425}{2517}- Bun? ziua, sor? Prejean.|- Ce mai faci, Billie Jean?
{2816}{2854}Ai ?nt?rziat, sor? Helen.
{2860}{2946}Am primit bilet de la mama, ldella.|??i trebuie un carnet nou?
{2952}{2990}- Mul?umesc.|- Dar tu, Melvin?
{2996}{3063}Consultantul vrea s? venim|m?ine la ?edin??.
{3069}{3132}- La 7:00, e bine?|- Da.
{3139}{3215}- Noi c?r?i de poezie.|- Poezia ta e murdar? toat?.
{3221}{3243}Murdar??
{3249}{3314}Sor? Helen, am mai primit|o scrisoare de la tipul acela.
{3320}{3401}- Care tip, Luis?|- Condamnatul la moarte.
{3412}{3465}- Da.|- N-ai putea s?-i scrii?
{3471}{3540}Cred c? a?teapt? c?teva cuvinte|
Legendas para "dead And Buried"
keywords: in, love, with, the, dead, chung, oi, 2007, 2, 3, 9, fps, eng,
original filename: 49658-In_Love_With_The_Dead_(Chung_oi)_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:30,030 --> 00:00:33,165
Miss Luk, you are diagnosed
as having pancreatic cancer.
2
00:00:33,166 --> 00:00:35,860
And it starts to spread.
3
00:00:44,844 --> 00:00:47,743
Can she be cured?
4
00:00:55,021 --> 00:00:55,921
Is there any...
5
00:00:55,922 --> 00:00:58,824
We should start doing
diathermy or chemotherapy for her.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,160
But please bear in mind that
7
00:01:01,161 --> 00:01:05,653
She has only 20% chance
of being recovered.
8
00:02:50,203 --> 00:02:53,639
Ping always tells ghost stories
to scare her classmates.
9
00:02:53,640 --> 00:02:57,075
I also found a number of
ghost comic books in her bag.
10
Legendas para "dead And Buried"
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 2003, 2, 9, 7, fps, 5x0, 1, bury, your, dead,
original filename: 43821-Navy_NCIS__Naval_Criminal_Investigative_Service_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:00,208 --> 00:00:01,960
Previously on NCIS...
2
00:00:03,378 --> 00:00:04,838
Where the hell is DiNozzo?
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,381
Find him now!
4
00:00:07,424 --> 00:00:08,633
I love you,Jeanne.
5
00:00:14,097 --> 00:00:16,141
You're very resourceful,Kort.
6
00:00:16,391 --> 00:00:17,434
I try.
7
00:00:17,434 --> 00:00:18,518
Trent Kort.
8
00:00:18,643 --> 00:00:21,104
He's on the FBI arms dealer watch list.
9
00:00:21,104 --> 00:00:23,815
-Believed to have recently join...
-La Grenouille.
10
00:00:23,815 --> 00:00:26,109
Your favorite international
arms dealer and mine.
11
00:00:26,109 --> 00:00:28,153
-This is good.
-And
Legendas para "dead And Buried"
keywords: dead, zone, the, 1983, 2, 97, 6, fps, 5, 1, ch, cd, waf,
original filename: 38844-Dead_Zone,_The_(1983)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,400
L-am v?zut pe fereastra.
2
00:00:11,100 --> 00:00:14,200
- Nu-i acas?!
- ?ntru.
3
00:00:14,300 --> 00:00:16,200
Nu!
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,700
Las?-mi b?iatul ?n pace!
5
00:00:33,800 --> 00:00:35,900
?tiai.
6
00:00:37,000 --> 00:00:38,700
Nu-i a?a?
7
00:00:40,100 --> 00:00:42,000
?tiai.
8
00:00:42,100 --> 00:00:44,700
Tu...
9
00:00:44,700 --> 00:00:47,300
Tu e?ti...
10
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
Tu e?ti diavolul...
11
00:00:49,700 --> 00:00:51,600
trimis din iad!
12
00:00:52,900 --> 00:00:54,800
Da.
13
00:00:58,600 --> 00:01:00,700
Da.
14
00:02:42,800 --> 00:02:44,700
Frank?
15
00:
------------
Sponsored links:
------------