Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "breaking Vegas" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme "breaking Vegas" Por relevancia:
Legendas para "breaking Vegas"
keywords: 1101, las, vegas, uncut, and, uncensored, s02e1, 9, ws, medieval, english, motechnet, com, 21, med,
original filename: 11016-Las.Vegas.Uncut.and.Uncensored.S02E19.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:36,193
Excuse me, folks. Excuse us.
2
00:00:38,238 --> 00:00:41,139
Senator, I'm Ed Deline.
Welcome to Montecito.
3
00:00:41,408 --> 00:00:43,239
Thank you.
Call me Billy, please.
4
00:00:43,309 --> 00:00:46,540
I hear people say
"Senator Cole," I start
looking around for my father.
5
00:00:52,685 --> 00:00:54,346
This is a lot of fuss
over local politics.
6
00:00:54,421 --> 00:00:56,480
I mean, what is this guy,
a state senator? Who cares?
7
00:00:56,556 --> 00:01:00,083
Are you kidding? His father is
the senior US senator
for the state of Nevada...
8
00:
Legendas para "breaking Vegas"
keywords: 47, 2, fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, 1,
original filename: 472-sub_Fear-and-Loathing-in-Las-Vegas-1998_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{828}{908}~ Picaturi de ploaie pe trandafiri ~
{910}{980}~ Si mustati de pisicute ~
{1006}{1056}~ Ibrice de cupru stralucitoare~
{1058}{1141}~ Si manusi calduroase din lana ~
{1167}{1210}~ Pachete din hartie maro ~
{1211}{1291}~ Legate cu sfoara ~
{1292}{1350}~ Acestea sunt cateva ~
{1351}{1400}~ din lucrurile mele preferate ~
{1401}{1490}TEAMA SI DEZGUST IN LAS VEGAS|-Traducerea: Florin Cherbis-
{1491}{1557}"Cel ce face un animal din el insusi|scapa de durerea de a fi om"| Dr. Johnson
{1558}{1640}Suntem undeva in apropiere|de Barstow, la marginea desertului...
{1642}{1700}cand drogurile|incep sa-si faca efectul.
{1994}{2064}Imi aduc
Legendas para "breaking Vegas"
keywords: las, vegas, 2x1, 6, en, can, you, see, what, i,
original filename: las_vegas_2x16_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,596 --> 00:00:30,585
[Laughing]
2
00:00:31,231 --> 00:00:33,028
Did you see this?
Yeah.
3
00:00:33,967 --> 00:00:36,731
The king of surveillance,
busted by a red-light camera.
4
00:00:36,903 --> 00:00:38,894
Right.
He's going to be pissed.
5
00:00:38,972 --> 00:00:40,940
Can you say "ironic"?
6
00:00:41,408 --> 00:00:43,342
It's smart,
moneymaking scam for the city.
7
00:00:43,410 --> 00:00:45,275
It's like a 1 fine.
8
00:00:45,345 --> 00:00:47,540
Not to mention
the public humiliation.
9
00:00:47,881 --> 00:00:49,746
You guys actually
feel sorry for him?
Yes.
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{788}{868}[ Woman ]|~ Raindrops on roses ~
{870}{940}~ And whiskers on kittens ~
{966}{1016}~ Bright copper kettles ~
{1018}{1101}~ And warm woolen mittens ~
{1127}{1170}~ Brown paper packages ~
{1171}{1251}~ Tied up with string ~
{1252}{1315}~ These are a few ~
{1317}{1459}~ Of my favorite things ~
{1518}{1600}[ Duke Narrating ]|We were somewhere around|Barstow, on the edge of the desert...
{1602}{1660}when the drugs|began to take hold.
{1954}{2024}[ Duke ]|I remember saying something like:
{2026}{2108}I feel a bit lightheaded.|Maybe you should drive.
{2110}{2172}~ [ Continues ]
{2174}{2256}- Hmm ?|- Suddenly there was|a terribl
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,160 --> 00:01:44,513
On a été avertis à temps.
2
00:01:46,360 --> 00:01:47,713
On a pu maîtriser le feu.
3
00:01:48,720 --> 00:01:49,550
Une chance.
4
00:01:49,760 --> 00:01:51,159
Pas pour lui.
5
00:01:53,640 --> 00:01:57,553
Peu d'humidité, broussaille sèche,
les conditions idéales.
6
00:01:57,800 --> 00:02:01,759
Les pyromanes écoutent la météo aussi,
mais pour d'autres raisons.
7
00:02:02,000 --> 00:02:04,753
Ou un crétin a jeté sa cigarette
par la vitre.
8
00:02:04,960 --> 00:02:06,678
Vous êtes optimiste.
9
00:02:07,760 --> 00:02:10,274
- Vous avez l
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,800 --> 00:00:36,500
A Montecito Hotel és Kaszinóban
vagyunk Las Vegas-ban Nevada-ban...
2
00:00:36,600 --> 00:00:38,500
megnézünk néhányat a legnagyobb
pórkerjátékosok közül.
3
00:00:38,600 --> 00:00:40,800
Ãgy van.
Név szerint Phil Ivey...
4
00:00:40,900 --> 00:00:43,400
Chris "Jézus" Ferguson,
Howard Lederer és Phil Gordon.
5
00:00:43,400 --> 00:00:46,100
Igen. A legnagyobb
fõnyereményért versenyeznek:
6
00:00:46,100 --> 00:00:47,400
5 millió dollárért.
7
00:00:47,500 --> 00:00:50,500
A póker-versenysorozatban az
egyik legnagyobb esemény:
8
00:00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:36,193
(Mike)
Excuse me, folks. Excuse us.
2
00:00:36,269 --> 00:00:38,169
[Reporters clamoring]
3
00:00:38,238 --> 00:00:41,139
Senator, I'm Ed Deline.
Welcome to Montecito.
4
00:00:41,408 --> 00:00:43,239
Thank you.
Call me Billy, please.
5
00:00:43,309 --> 00:00:46,540
I hear people say
"Senator Cole," I start
looking around for my father.
6
00:00:46,613 --> 00:00:47,944
[Chuckles]
7
00:00:52,685 --> 00:00:54,346
This is a lot of fuss
over local politics.
8
00:00:54,421 --> 00:00:56,480
I mean, what is this guy,
a state senator? Who cares?
9
00:00:5
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,770 --> 00:00:37,794
Hé!
2
00:00:37,871 --> 00:00:39,964
Szia, Mike.
Kérdezhetek valamit?
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,064
Persze.
4
00:00:41,141 --> 00:00:44,770
Mit gondolsz egy olyan lányról,
aki randizni hÃv egy pasit?
5
00:00:45,145 --> 00:00:48,876
Mary, mi férfiak rendkÃvül bonyolultak
tudunk lenni randival kapcsolatban.
6
00:00:48,948 --> 00:00:50,279
Olyat mondj, amit nem tudok.
7
00:00:50,350 --> 00:00:52,910
Például, ha ezt kérdezed:
"Nem akarsz felszedni?"
8
00:00:52,986 --> 00:00:55,045
- Ezután a srác azt hiszi, hogy Ã...
- Meg fog fektetni.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,000 --> 00:01:18,640
- Pentru un film minunat. Ai fost mare.
- Mulþumesc.
2
00:01:18,680 --> 00:01:21,760
- Ce romantic eºti.
- Pentru agenþie ºi mica mea protejatã.
3
00:01:21,800 --> 00:01:23,680
Sã-þi ajute Dumnezeu.
Mulþumesc, tati.
4
00:01:26,400 --> 00:01:29,040
Atât ai învãþat
în opt ani la Berlitz?
5
00:01:29,120 --> 00:01:32,720
Ãn prima lunã a învãþat "noroc",
iar în a doua, "noroc-noroc".
6
00:01:32,800 --> 00:01:34,160
Atât mã duce capul.
7
00:01:34,240 --> 00:01:40,080
Chiar a fost frumos,
iar voi, grozavi.
8
00:01:40,120 --> 00:01:41,480
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:15:UNIWERG£AZ
00:00:29:Przynosisz wstyd i hañbê!|Brak ci zawodowej obiektywnoÅci...
00:00:34:i zawsze wtykasz nochal w cudze sprawy!
00:00:38:Jako obserwator intergalaktyczny|jesteÅ do kitu!
00:00:41:Czy ktoŠjeszcze widzia³ ten wielki napis?
00:00:44:JesteÅ beznadziejny, Kazoo!
00:00:46:Nazywam siê Ga-zoo.
00:00:48:Ga. Powiedzmy to razem.
00:00:50:Cisza!
00:00:51:Wysy³amy ciê na planetê bez prawdziwej|cywilizacji, któr¹ móg³byŠpopsuæ.
00:00:56:Proszê, nie! Tylko nie...
00:00:57:Ziemia!
00:00:59:Bêdziesz dokumentowa³ dziwaczne|obyczaje mi³osne i ma³¿eñskie Ziemian.
00:01:04:Dlaczego oni nie mog¹|rozmna¿aæ siê tak jak my?
00:01:10:To ch³opiec
Legendas para "breaking Vegas"
keywords: 1392, viva, las, vegas, 1964, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13926-Viva_Las_Vegas_(1964)-25_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1404}{1497}GOLDEN NUGGET SALÃ DE JOCURI
{4582}{4622}- Pe opt!|- Opt.
{4685}{4758}Acum iese.
{4820}{4860}- Aruncã.|- Uite-le.
{4894}{4934}Rostogoleºte-le!
{4965}{5013}Uite! Trebuie sã le aruncãm.
{5054}{5110}Acum se opresc. Latã!
{5114}{5158}Dle Swanson! Dle Swanson!
{5162}{5210}Dle Swanson, Lucky are banii!
{5215}{5244}- Ãi are!|- Minunat!
{5258}{5323}E o minune. Ãmplinirea unui vis.
{5328}{5395}Bine. Lucky ºi-a dorit întotdeauna|sã concureze.
{5400}{5498}Vine sã mã ia de aici, din Los Angeles.|Sã-I împachetãm.
{5502}{5579}Nu te grãbi.|Lucky e prietenul ºi partenerul tãu,
{5584}{5638}dar eu sunt un om d
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,696 --> 00:00:32,688
A.S.U.
Arizona Ãllam rajongói?
2
00:00:32,766 --> 00:00:34,859
Ã, nem, ember.
U.S.A!
3
00:00:34,934 --> 00:00:39,030
Persze. Ha az amerikai snowboard csapatot jöttetek
megnézni, akkor szólok, hogy holnapig nem jönnek.
4
00:00:39,105 --> 00:00:41,073
De hordanotok kell pólót a kaszinó területén.
5
00:00:41,141 --> 00:00:43,234
- Ezek a szabályok.
- Oké.
6
00:00:43,843 --> 00:00:45,777
Micsoda kicsike.
Imádom Vegas-t!
7
00:00:45,845 --> 00:00:48,279
Hûha. Hûha. Hûha.
Nagy randi?
8
00:00:48,348 --> 00:00:50,782
- Aha, mondhatni.
- Nos
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
Got it?
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
The white zone is for immediate loading
and unloading of passengers only.
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
You are everything you can be.
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deaI.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's reaIIy bad Iuck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metaI objects
from your person.
9
00:03:21,501 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,102 --> 00:00:36,393
Hajrá!
2
00:00:40,183 --> 00:00:44,265
- Istenem, de szeretem a munkámat.
- Napról-napra jobban.
3
00:00:44,765 --> 00:00:45,806
A mindenit.
4
00:00:49,096 --> 00:00:51,970
Ez gyönyörû.
5
00:00:55,177 --> 00:00:57,468
- Nagyon dögös.
- Még annál is jobb.
6
00:00:57,551 --> 00:00:58,967
- Nagyon kefélnivaló.
- Dögös.
7
00:00:59,050 --> 00:01:00,966
Valaki lehûthetne most.
8
00:01:04,590 --> 00:01:07,922
- Ez egy szónoki kijelentés volt.
- Bocs, az én hibám volt.
9
00:01:08,047 --> 00:01:10,212
Már látom, miért hÃvnak JégkirÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,300 --> 00:00:31,300
A.S.U.
Arizona Ãllam rajongói?
2
00:00:31,300 --> 00:00:33,400
Ã, nem, ember.
U.S.A!
3
00:00:33,500 --> 00:00:37,600
Persze. Ha az amerikai snowboard csapatot jöttetek
megnézni, akkor szólok, hogy holnapig nem jönnek.
4
00:00:37,700 --> 00:00:39,600
De hordanotok kell pólót a kaszinó területén.
5
00:00:39,700 --> 00:00:41,800
- Ezek a szabályok.
- Oké.
6
00:00:42,400 --> 00:00:44,300
Micsoda kicsike.
Imádom Vegas-t!
7
00:00:44,400 --> 00:00:46,800
Hûha. Hûha. Hûha.
Nagy randi?
8
00:00:46,900 --> 00:00:49,300
- Aha, mondhatni.
- Nos ki a szerencsés csávó?
9
00:00:4
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,720 --> 00:00:35,320
¿Por qué la casa nos salió tan barata?
2
00:00:35,400 --> 00:00:38,640
El dueño era gerente de banquetes
en otro hotel del Strip.
3
00:00:38,720 --> 00:00:40,000
Perdió demasiado en el juego...
4
00:00:40,080 --> 00:00:43,440
y Io agarraron vendiendo un camión
Ileno de solomillo a un agente federal.
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,720
Quizá necesitaba el dinero
para evitar la cárcel.
6
00:00:45,760 --> 00:00:48,440
- Por eso nos la entregaron tan rápido.
- ¿ Y Danny?
7
00:00:48,520 --> 00:00:52,120
No pudo venir pero estoy autorizado
para hablar en s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,302 --> 00:00:11,593
Hajrá!
2
00:00:15,383 --> 00:00:19,465
- Istenem, de szeretem a munkámat.
- Napról-napra jobban.
3
00:00:19,965 --> 00:00:21,006
A mindenit.
4
00:00:25,296 --> 00:00:28,170
Ez gyönyörû.
5
00:00:30,377 --> 00:00:32,668
- Nagyon dögös.
- Még annál is jobb.
6
00:00:32,751 --> 00:00:34,167
- Nagyon kefélnivaló.
- Dögös.
7
00:00:34,250 --> 00:00:36,166
Valaki lehûthetne most.
8
00:00:39,790 --> 00:00:43,122
- Ez egy szónoki kijelentés volt.
- Bocs, az én hibám volt.
9
00:00:43,247 --> 00:00:45,412
Már látom, miért hÃvnak JégkirÃ
Legendas para "breaking Vegas"
keywords: 1107, las, vegas, s04e0, 2, ffndvd, english, motechnet, com, s04e02, englishhi,
original filename: 11075-Las.Vegas.S04E02.DVDRip.XviD-FFNDVD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,718 --> 00:00:03,242
<i>NARRATOR:</i>
<i>Previously on</i> Las Vegas.
2
00:00:04,354 --> 00:00:05,844
You do feel the same way
about me, don't you?
3
00:00:05,922 --> 00:00:06,911
Yes.
4
00:00:06,990 --> 00:00:10,084
He probably found out Danny and
Delinda were sleeping together again.
5
00:00:10,160 --> 00:00:11,684
Is that true?
6
00:00:11,762 --> 00:00:12,786
(GASPS)
7
00:00:12,863 --> 00:00:14,558
You know, Delinda,
I don't want to talk about this.
8
00:00:14,631 --> 00:00:16,724
Karim Sharif is
very much alive.
9
00:00:17,200 --> 00:00:19,430
One of my whales re
Legendas para "breaking Vegas"
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, 1, cd, arabic,
original filename: Fear and Loathing in Las Vegas - 1998 - 1CD - Arabic - ar - ad9ff21bb7613d93770982ba380df1ac.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{957}{C:{preview}C6C6}Brad Pitt II|?????????????????
{957}{1159}{C:{preview}00CC}?? ????? ?????? ?? ??? ????? ??
{1164}{1223}?? ???? ?? ???? ?????"|"????? ?? ???? ?????? ????????|
{1217}{1299}"??? ????? "??????|... ??? ???? ???????
{1300}{1358}????? ????? ???? ????????
{1652}{1722}:???? ??? ??? ????
{1724}{1806}????? ????? ????|???? ??? ???? ?? ????? ??? ???????
{1872}{1954}... ????? ????? ????? ???? ?????
{1956}{2026}??????? ??? ??????|... ????? ????????? ??????
{2028}{2098}????? ???? ????? ??? ???????
{2100}{2171}?????? ??????|????! ?? ??? ????????? ???????
{2270}{2328}???? ??????
{2330}{2376}?? ?????
{2378}{2424}??? ???? ?? ???????
{2426}{
Legendas para "breaking Vegas"
keywords: las, vegas, 1x0, 3, donny, we, hardly, knew, ye, lol, bg,
original filename: las_vegas_-_1x03_-_donny_we_hardly_knew_ye.lol(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,712 --> 00:00:05,589
ÃáìåÃåòå ìè äâà äåñåò õèëÿäè äîëà ðà .
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,803
,000.
3
00:00:22,314 --> 00:00:23,607
Ãúñìåò.
4
00:00:26,109 --> 00:00:28,403
Ãîâà ñå ñëó÷âà çà âòîðè ïúò
ïðåç ïîñëåäÃèòå 6 ÷à ñà .
5
00:00:28,487 --> 00:00:31,823
ÃÃçè êóïóâà ÷èïîâå çà 20000,
èçèãðà âà ñòîòèÃà è ñëåä òîâà ñå ìà õà .
6
00:00:32,282 --> 00:00:35,118
Ãà çâà ñå Ãæóëèà à Ãúðáèñ. Ãîñèåòî ìó Ã¥ ÷èñòî.
Ãà åë Ã¥ ñòà ÿ çà 2 äÃÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:13:55,228 --> 00:13:58,322
Fuera De Saigón
Vayan A Selma
2
00:14:01,934 --> 00:14:04,767
Retiren Todas Las Tropas
de Vietnam
3
00:14:08,174 --> 00:14:12,406
PAVOR Y REPUGNANCIA
EN LAS VEGAS
4
00:14:12,478 --> 00:14:15,311
"Aquel que hace una bestia
de sà mismo...
5
00:14:15,381 --> 00:14:19,078
...se libra del dolor
de ser un hombre"
6
00:14:19,152 --> 00:14:22,610
Estábamos cerca de Barstow,
al borde del desierto...
7
00:14:22,688 --> 00:14:24,713
...cuando "arrancaron" las drogas.
8
00:14:38,171 --> 00:14:40,162
Me parece que dije...
9
00:14:40,239 --> 00:14:43,800
E
Legendas para "breaking Vegas"
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, 1, cd, czech, cz, divx,
original filename: Fear and Loathing in Las Vegas - 1998 - 1CD - Czech - cz - 43e08da6fd433cabba4046c82ea26d0f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1230}www.titulky.com
{1250}{1380}STRACH A HNUS V LAS VEGAS
{1390}{1410}"Kdo ze sebe u?in? zv??e, zbav? se bolesti,|kter? zp?sobuje, ?e ?lov?k je ?lov?kem."
{1518}{1600}Byli jsme na okraji pou?t?|n?kde u Barstowu,
{1602}{1665}kdy? drogy za?aly zab?rat.
{1954}{2024}Pamatuju se, ?e jsem ??kal n?co jako:
{2026}{2108}C?t?m se n?jak divn?.|Asi bys m?l ??dit.
{2174}{2256}Hele, mn? se n?jak mot? palice.|Mo?n? bys m?l ??dit ty.
{2258}{2328}A obloha byla pln? ne?eho,|co vypadalo jako obrov?t? netop??i,
{2330}{2400}- a v?ichni se s v?e?t?n?m|vrhali st?emhlav na auto.
{2402}{2544}A do toho n?jak? hlas k?i?el:|Je?i?maria, co je to za p???ery?
{2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:05,691
Qué bombón.
2
00:01:12,014 --> 00:01:14,006
¡Abajo! ¡Si se mueven los mato!
3
00:01:20,396 --> 00:01:25,064
<i>Ãste fue el segundo asalto exprés
a un casino indio este mes.</i>
4
00:01:27,142 --> 00:01:29,076
Cariño, ¿vamos a ir a almorzar?
5
00:01:30,847 --> 00:01:33,977
Eddie, ¿vamos a ir a almorzar?
6
00:01:34,722 --> 00:01:36,384
- ¿Qué?
- ¿Qué sucede?
7
00:01:39,296 --> 00:01:42,062
Creo que es uno de esos dÃas.
8
00:01:48,338 --> 00:01:49,338
SÃ, yo también la extraño.
9
00:01:49,414 --> 00:01:54,082
<i>Esto sucedÃa hace esca
Legendas para "breaking Vegas"
keywords: 1107, las, vegas, s04e0, 1, ffndvd, english, motechnet, com, s04e01, englishhi,
original filename: 11074-Las.Vegas.S04E01.DVDRip.XviD-FFNDVD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,768 --> 00:00:03,326
<i>NARRATOR:</i>
<i>Previously on</i> Las Vegas.
2
00:00:03,436 --> 00:00:05,301
I can't believe how long
it's taken us to realize
3
00:00:05,372 --> 00:00:08,034
that we can have this great
sex with no romantic attachment.
4
00:00:08,108 --> 00:00:10,941
I invited Derek Stephenson
to spend a few days at the Montecito.
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,501
Delinda's old boyfriend
from college?
6
00:00:12,712 --> 00:00:14,577
So you like him?
Yeah.
7
00:00:14,647 --> 00:00:16,842
Are we still gonna be able to,
you know... Once in a while?
8
00:00:16,916 -->
Legendas para "breaking Vegas"
keywords: 1103, las, vegas, uncut, and, uncensored, s02e1, ws, medieval, dutch, motechnet, com, 21, med, nederlands,
original filename: 11034-Las.Vegas.Uncut.and.Uncensored.S02E13.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,226 --> 00:00:49,400
Heb je de tijgershow gezien?
- Nog niet.
2
00:00:49,400 --> 00:00:51,487
Niet te geloven.
- Watis er?
3
00:00:51,487 --> 00:00:57,749
Datmeisje daar is Nina St. John.
- Ze is erg mooi. Ken je haar?
4
00:00:57,749 --> 00:01:05,054
Ikhad watmethaar toen ik studeerde.
Ik vergelijk altijd alle vrouwen met haar.
5
00:01:08,185 --> 00:01:13,403
Ga je nietnaar haar toe?
- Nee, ik ga even overgeven.
6
00:01:13,403 --> 00:01:19,664
Ben jij nou 'n man? Ga methaar praten.
- Ze wil me vastniet zien.
7
00:01:19,664 --> 00:01:24,882
Je bent nu ouder en wijzer.
En je h
Legendas para "breaking Vegas"
keywords: las, vegas, 2x1, 2, en, when, you, got, to, go,
original filename: las_vegas_2x12_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,332 --> 00:00:33,822
##['80s rock music playing]
2
00:00:44,544 --> 00:00:45,738
[Slot machine bell ringing]
3
00:00:51,418 --> 00:00:52,476
[People exclaiming]
4
00:00:52,585 --> 00:00:55,179
The other half
if you please, my man.
5
00:00:56,423 --> 00:00:57,412
[Whoops]
6
00:00:58,091 --> 00:01:01,549
I believe that's
seven straight. How do you
beat that, Billy Murphy?
7
00:01:01,628 --> 00:01:05,029
Can't beat that with a stick,
Samantha Jane.
Set a date yet?
8
00:01:05,098 --> 00:01:07,191
I'm working on a plan.
9
00:01:07,434 --> 00:01:09,425
[Whispering]
It's g
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,850 --> 00:00:13,999
* I'm dreaming
2
00:00:14,000 --> 00:00:27,999
of white Chrismas
* Just like the ones
I used to know *
3
00:00:28,700 --> 00:00:39,144
* Where the treetops glisten
* And children listen
4
00:00:39,480 --> 00:00:48,464
* To hear sleigh bells
in the snow *
5
00:00:50,500 --> 00:00:53,999
* I'm dreaming *
6
00:00:54,000 --> 00:00:55,334
(Mike)
Only in Vegas do they
make snow
7
00:00:55,366 --> 00:00:57,433
on the hottest
December in history.
8
00:00:57,466 --> 00:01:00,366
[laughing]
9
00:01:00,399 --> 00:01:02,366
Oh!
Not so funny now, is it
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,605 --> 00:00:28,146
- COnseguiste algo ?
- No.
2
00:00:34,700 --> 00:00:39,053
Mi caballero con brillante armadura alemana
ha llegado.
3
00:00:39,053 --> 00:00:41,109
Mira si tiene sitio para dos.
4
00:00:47,500 --> 00:00:50,074
Hey. Quieres marcha ?
5
00:01:04,400 --> 00:01:06,018
Solo han pasado unas horas.
6
00:01:06,018 --> 00:01:08,826
Dakota siempre me llama.
Tenemos un metodo.
7
00:01:08,826 --> 00:01:09,840
Algo va mal.
8
00:01:09,840 --> 00:01:11,593
Porque no te vas a casa, Jersey ?
9
00:01:11,593 --> 00:01:15,109
Toma algo por una vez, duerme un poco.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,066 --> 00:00:39,485
¿Jesse?
2
00:00:40,986 --> 00:00:42,010
¿Jesse?
3
00:00:44,020 --> 00:00:46,795
Jesse...
Jesse, ¿puedes oÃrme?
4
00:00:49,107 --> 00:00:50,314
Jesse, ¡por favor!
5
00:00:51,439 --> 00:00:52,611
¡Jesse!
6
00:00:53,301 --> 00:00:55,179
Jesse Matthews, seis años.
7
00:00:55,891 --> 00:00:57,009
¿Esta foto es vieja?
8
00:00:57,010 --> 00:00:58,535
SÃ, es la única que tenÃa la madre.
9
00:00:58,970 --> 00:01:01,914
Dijo que un minuto estaba en el
columpio y al siguiente ya no estaba.
10
00:01:01,959 --> 00:01:02,574
Secuestro.
11
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,680 --> 00:00:49,229
à Seven Hills,
le patron de casino, Bruce Eiger
2
00:00:49,440 --> 00:00:52,512
a été retrouvé mort
devant sa superbe propriété.
3
00:00:52,880 --> 00:00:55,155
Il y a peu, pour ses soixante ans,
4
00:00:55,360 --> 00:00:57,555
Eiger s'est offert
une fête à 500 000 $
5
00:00:57,760 --> 00:01:00,399
au Queen Regent
qu'il venait de faire rénover.
6
00:01:00,840 --> 00:01:04,674
La cause du décès reste inconnue,
mais comme disait Eiger :
7
00:01:04,880 --> 00:01:08,919
"à Vegas, il suffit de réussir
pour être menacé de mort."
8
00:01:09,12
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,032 --> 00:00:26,114
[Upbeat instrumental music]
2
00:00:26,197 --> 00:00:27,988
[Women cheering and whooping]
3
00:00:35,235 --> 00:00:37,401
ED: He sticks on a 12
when a dealer's showing a 9.
4
00:00:37,484 --> 00:00:39,650
- An idiot.
- Or a cheat.
5
00:00:42,399 --> 00:00:44,315
I'm going with idiot.
6
00:00:44,398 --> 00:00:48,355
ED: Hey, move in on 5 here
on the glasses for me, please.
7
00:00:50,062 --> 00:00:52,561
ED: Give me the reverse on 3 please.
8
00:00:53,894 --> 00:00:55,269
Move in.
9
00:00:57,060 --> 00:00:59,225
Birth control goggles
and he's hard
Legendas para "breaking Vegas"
keywords: csi, crime, scene, investigation, 71, 2000, s07e1, leaving, las, vegas, proper, xor, s07e11,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(711)(2000).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,950 --> 00:00:28,500
Pedazo de...
2
00:00:32,731 --> 00:00:33,840
¿Jay?
3
00:00:35,195 --> 00:00:36,685
¿Eres tú?
4
00:01:01,514 --> 00:01:05,359
<i>CSI procesó el cuchillo y encontró
sangre de cuatro fuentes diferentes.</i>
5
00:01:07,125 --> 00:01:10,095
Tres de ellas estaban
mezcladas en la hoja.
6
00:01:10,494 --> 00:01:13,069
Una coincidió con Addie Finch,
la vÃctima...
7
00:01:15,357 --> 00:01:18,389
Las otras dos también eran de mujer.
8
00:01:18,467 --> 00:01:20,997
Y basados en los marcadores
de ADN que tienen en común...
9
00:01:21,001 --> 00:01:23,2
Legendas para "breaking Vegas"
keywords: c, s, i, crime, scene, investigation, 05x0, 1, viva, las, vegas, rip,
original filename: 84041.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,500 --> 00:01:04,000
Koji...?
2
00:01:28,200 --> 00:01:31,723
Hej, Space! Brate!
Gdje je zraèna uzbuna?
3
00:01:35,300 --> 00:01:36,798
Toèno na sekundu.
4
00:02:01,500 --> 00:02:04,216
Svjedoci su èuli
više pucnjeva.
5
00:02:04,600 --> 00:02:05,866
Bar tako misle.
6
00:02:06,316 --> 00:02:08,346
To se dogodilo u
vrijeme zraène uzbune.
7
00:02:08,450 --> 00:02:12,900
Mrak, sirene, reflektori.
Doživljaj Drugog svjetskog rata.
8
00:02:13,000 --> 00:02:15,195
Kad je rat postao tulum?
9
00:02:24,200 --> 00:02:26,720
Trag baruta.
Pogoðen je iz neposredne blizine.
Legendas para "breaking Vegas"
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fear and Loathing in Las Vegas - 1998 - 1CD - Czech - cz - 9ec97889c8617da41e954dff8a8fa6cc.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1437}{1497}www.titulky.com
{1517}{1599}I?li sme niekde okolo | Barstow na okraji p??te...
{1601}{1659}Ke? drogy za?ali|??inkova?.
{1954}{2023}Jedinn? ?o si pam?t?m bolo :
{2026}{2107}Cit?m sa trochu omamen?.|Sn?? by sme mali zabra?.
{2172}{2256}- Hmm ?|- Zrazu bol v?ade dookola |n?s hrozn? krik...
{2256}{2328}a obloha bola pln?|niecoho co vyzeralo ako obrovsk? netopiere...
{2330}{2400}V?etko dookola ja?alo |a h?dzalo sa do na?eho auta.
{2402}{2472}- a hlas bol ?krek?avejs?|- Sv?t? Je?i?|?o s? to za zasrat? zvierat? ?
{2572}{2630}- Hovoril si nie?o ?|- Hmm ?
{2632}{2678}Nevad?.
{2680}{2726}To je ale jazda.
{2728}{2798}Spomenul som |neto
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,240 --> 00:00:31,960
- ¿ Viste esto?
- SÃ.
2
00:00:32,840 --> 00:00:35,600
Agarraron al rey de la vigilancia
por cruzar en rojo.
3
00:00:35,680 --> 00:00:37,560
- Asà es.
- Se va a enojar.
4
00:00:37,640 --> 00:00:39,520
¿Puedes decir "irónico"?
5
00:00:40,000 --> 00:00:41,840
Inteligente, estafa para la ciudad.
6
00:00:41,920 --> 00:00:43,680
Es una multa como de 1.
7
00:00:43,760 --> 00:00:45,880
Sin mencionar la humillación pública.
8
00:00:46,200 --> 00:00:47,960
- ¿En realidad sienten pena por éI?
- SÃ.
9
00:00:48,040 --> 00:00:50,320
Una cosa es que
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,000
Dios Mio! Debe de hacer 37°C.
2
00:00:05,001 --> 00:00:07,001
Si, refresca mucho en Noviembre.
3
00:00:07,400 --> 00:00:11,100
Ya me siento especial, piensas que es por
la limusina o por estar en Las Vegas ?
4
00:00:11,201 --> 00:00:13,001
Ed, soy Danny, acabamos de aterrizar.
5
00:00:14,600 --> 00:00:18,700
Sip, no ha sido realmente el viaje que habia planeado.
6
00:00:24,200 --> 00:00:27,700
Entonces, mmm... Danny me ha dicho que hubo un asesinato?
7
00:00:27,800 --> 00:00:30,701
Oliver Kern fue violinista principal en la orquesta de Boston...
8
00:00:3
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:09,418
La Unidad Antipandillas
dice que nuestra vÃctima...
2
00:00:09,518 --> 00:00:11,832
...es un joven de 16 años,
Tyson Plummer.
3
00:00:11,930 --> 00:00:14,495
- ¿Cuántos agujeros en la vÃctima?
- Yo conté cuatro.
4
00:00:14,900 --> 00:00:16,917
11 casquillos vacÃos.
5
00:00:18,009 --> 00:00:19,904
El tirador vació el arma.
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,454
Asà que se estaba
moviendo y disparando.
7
00:00:21,554 --> 00:00:23,474
Sólo le acertó a la
vÃctima cuatro veces.
8
00:00:23,650 --> 00:00:26,571
- Ella habla consigo misma.
- Oye, funcio
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,840 --> 00:00:25,360
¡Otra mano! ¡Un diez!
2
00:00:27,520 --> 00:00:29,120
¡Doblo!
3
00:00:30,560 --> 00:00:32,840
Una pequeña. ¡SÃ!
4
00:00:33,760 --> 00:00:37,280
.000 por mano en dos mesas
durante las úItimas 12 horas.
5
00:00:37,600 --> 00:00:41,040
Hay que amar a Big Willie. ¿ Cómo van
los planes para la boda de su hija?
6
00:00:41,120 --> 00:00:45,440
- Bien. El salón de baile del este, adornado...
- ¡Muéstrame cómo me amas!
7
00:00:45,560 --> 00:00:49,800
Sam ha conseguido que 1.000 langostas
de Maine vivas Ileguen en una hora.
8
00:00:49,960 --> 00:0