Resultados da pesquisa de legendas para o filme 8 Minutes por relevancia:
- La_famiglia_(1987)_[137_minutes_versio n]_English_utf-8.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2011-06-20
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,050
THE FAMILY
2
00:01:38,080 --> 00:01:40,765
How much longer must we wait?
3
00:01:51,704 --> 00:01:55,816
<i>This the day of my baptism,
celebrated in our house in the new</i>
4
00:01:55,851 --> 00:01:59,286
<i>Prati district, bought on hire-purchase
by my grandfather:</i>
5
00:01:59,440 --> 00:02:01,442
<i>In 20 years it'll be ours.</i>
6
00:02:01,600 --> 00:02:05,685
<i>Among those posing, my grandfather's
the one in the armchair.</i>
7
00:02:05,840 --> 00:02:11,324
<i>I'm the one in the baby carriage,
in the arms of the little Adelina,</i>
8
00:02:11,
- heroes-episode-8-Seven-Minutes-to-Midnight-200 6-m-HD-x264-visuea-English.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2010-10-08
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:08,900
Previously on Heroes
2
00:00:08,900 --> 00:00:11,700
Ordinary people look across the globe discover
3
00:00:11,700 --> 00:00:13,800
The have extraordinary abilities
4
00:00:13,800 --> 00:00:15,900
the destiny is bring them to together
5
00:00:15,900 --> 00:00:17,900
- dad
- hiro
6
00:00:21,500 --> 00:00:25,500
cop xxx
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,800
There's something that we need to talk about
8
00:00:28,800 --> 00:00:32,800
I thought I'd been so careful xxxx
9
00:00:35,300 --> 00:00:38,000
new hero is discover
10
00:00:38,000 --> 00:00:39,700
-
- 8 Minutes Of Cavandoli.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2010-07-16
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,318
8 minutos de Cavandoli
2
00:00:47,960 --> 00:00:50,315
Hace muchos años me encontré
con un aviso en el diario:
3
00:00:50,600 --> 00:00:52,955
alguien buscaba a un
asistente de animación.
4
00:00:55,000 --> 00:00:56,433
Era Nino Pagot,
el pionero de la animación.
5
00:00:56,720 --> 00:01:00,315
Ãl estaba haciendo un largometraje,
6
00:01:00,600 --> 00:01:02,875
yo colaboré con unos bosquejos,
7
00:01:03,160 --> 00:01:08,154
y conseguà trabajar,
8
00:01:08,560 --> 00:01:12,189
como aprendiz,
que es como todo empezó.
9
00:01:12,720 --> 00:01:
- heroes.episode.7.Nothing.to.Hide.2006.m- HD.x264-visuea.srt
- Heroes.Episode.2.Don't.Look.Back.2006.m- HD.x264-visuea.srt
- heroes.episode.9.Homecoming .2006.m-HD.x264-visuea_English.srt
- heroes.episode.11.Fallout.2006.m-HD.x264 -visuea_English.srt
- heroes.episode.16.Unexpected.2006.m-HD.x 264-visuea_English.srt
- heroes.episode.10.Six.Months.Ago.2006.m- HD.x264-visuea.srt
- heroes.episode.9.Homecoming .2006.m-HD.x264-visuea.srt
- Heroes.Episode.4.Collision.2006.m-HD.x26 4-visuea_English.srt
- heroes.episode.18.Parasite.2006.m-HD.x2 64-visuea.srt
- heroes.episode.12.Godsend.2006.m-HD.x264 -visuea.srt
- heroes.episode.22.Landslide.2006.m-HD.x2 64-visuea.srt
- heroes.episode.11.Fallout.2006.m-HD.x264 -visuea.srt
- heroes.episode.20.Five.Years.Gone.2006.m -HD.x264-visuea.srt
- heroes.episode.21.The.Hard.Part.2006.m-H D.x264-visuea.srt
- heroes.episode.13.The.Fix.2006.m-HD.x264 -visuea_English.srt
- heroes.episode.7.Nothing.to.Hide.2006.m- HD.x264-visuea_English.srt
- heroes.episode.14.2006,m-HD.x264-visuea_ English.srt
- heroes.episode.19..07%.2006.m-HD.x264-vi suea.srt
- heroes.episode.13.The.Fix.2006.m-HD.x264 -visuea.srt
- heroes.episode.21.The.Hard.Part.2006.m-H D.x264-visuea_English.srt
- heroes.episode.1,Genesis.2006.m-HD.x264- visuea_English.srt
- heroes.episode.3.One Giant Leap - 2006.m-HD.x264-visuea.srt
- heroes.episode.20.Five.Years.Gone.2006.m -HD.x264-visuea_English.srt
- heroes.episode.23.How.to.Stop.an.Explodi ng.Man.2006.-m-HD.x264-visuea_English.sr t
- heroes.episode.6.Better.Halves.2006.m-HD .x264-visuea_English.srt
- heroes.episode.3.One Giant Leap - 2006.m-HD.x264-visuea_English.srt
- Heroes.Episode.4.Collision.2006.m-HD.x26 4-visuea.srt
- Heroes.Episode.5.Hiros.2006.m-HD.x264-vi suea.srt
- heroes.episode.8.Seven.Minutes.to.Midnight.200 6.m-HD.x264-visuea.srt
- heroes.episode.6.Better.Halves.2006.m-HD .x264-visuea.srt
- heroes.episode.10.Six.Months.Ago.2006.m- HD.x264-visuea_English.srt
- Heroes.Episode.5.Hiros.2006.m-HD.x264-vi suea_English.srt
- heroes.episode.15.Run!.2006.m-HD.x264-vi suea_English.srt
- heroes.episode.14.2006,m-HD.x264-visuea. srt
- heroes.episode.23.How.to.Stop.an.Explodi ng.Man.2006.-m-HD.x264-visuea.srt
- heroes.episode.18.Parasite.2006.m-HD.x2 64-visuea_English.srt
- heroes.episode.22.Landslide.2006.m-HD.x2 64-visuea_English.srt
- heroes.episode.17.Company.Man.2006.m-HD. x264-visuea_English.srt
- heroes.episode.12.Godsend.2006.m-HD.x264 -visuea_English.srt
- Heroes.Episode.2.Don't.Look.Back.2006.m- HD.x264-visuea_English.srt
- heroes.episode.16.Unexpected.2006.m-HD.x 264-visuea.srt
- heroes.episode.15.Run!.2006.m-HD.x264-vi suea.srt
- heroes.episode.1,Genesis.2006.m-HD.x264- visuea.srt
- heroes.episode.8.Seven.Minutes.to.Midnight.200 6.m-HD.x264-visuea_English.srt
- heroes.episode.19..07%.2006.m-HD.x264-vi suea_English.srt
- heroes.episode.17.Company.Man.2006.m-HD. x264-visuea.srt
23 Ficheiro(s), added on: 2009-07-13
Relevancia
2 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,192 --> 00:00:20,194
Previously on Heroes
2
00:00:20,319 --> 00:00:22,363
Ordinary people
across the globe
3
00:00:22,613 --> 00:00:24,824
discovered
extraordinary abilities.
4
00:00:25,241 --> 00:00:27,993
- A single mother lost her son...
- Mum!
5
00:00:28,202 --> 00:00:31,122
... and gives in to the
dark side to save him.
6
00:00:31,330 --> 00:00:34,750
I did what had to be done.
Like I always do.
7
00:00:34,959 --> 00:00:36,877
A new hero is discovered...
8
00:00:37,211 --> 00:00:40,684
I remember lots and lots. It's just
something that my brain started doing.
9
- Season 1 - Episode 14 - Distractions.srt
- Season 1 - Episode 11 - Fallout.srt
- Season 1 - Episode 23 - How To Stop An Exploding Man.srt
- Season 1 - Episode 9 - Homecoming.srt
- Season 1 - Episode 20 - Five Years Gone.srt
- Season 1 - Episode 13 - The Fix.srt
- Season 1 - Episode 6 - Better Halves.srt
- Season 1 - Episode 5 - Hiros.srt
- Season 1 - Episode 22 - Landslide.srt
- Season 1 - Episode 8 - Seven Minutes to Midnight.srt
- Season 1 - Episode 12 - Godsend.srt
- Season 1 - Episode 15 - Run.srt
- Season 1 - Episode 1 - Genesis.srt
- Season 1 - Episode 18 - Parasite.srt
- Season 1 - Episode 7 - Nothing to Hide.srt
- Season 1 - Episode 3 - One Giant Leap.srt
- Season 1 - Episode 17 - Company Man.srt
- Season 1 - Episode 2 - Don't Look Back.srt
- Season 1 - Episode 19 - .07%.srt
- Season 1 - Episode 16 - Unexpected.srt
- Season 1 - Episode 4 - Collision.srt
- Season 1 - Episode 21 - The Hard Part.srt
- Season 1 - Episode 10 - Six Months Ago.srt
23 Ficheiro(s), added on: 2010-03-11
Relevancia
1 x
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:02,290
TáúÃÂp trÃâ ðáÃȉâ¬Âºc cáûça báÃȉ⢠phim...
2
00:00:02,410 --> 00:00:04,330
Cha cáûça mÃâình Ãâââ¬ËÃâã giáúÃÂ¥u mÃâình
cáúã cuáÃȉâ¢c Ãâââ¬ËáûÃÂi cáûça mÃâình.
3
00:00:04,580 --> 00:00:07,040
Váûàcha máúù ruáÃȉâ¢t.
Váûàkháúã nÃâÃâng káûó láúá cáûça mÃâình.
4
00:00:07,250 --> 00:00:08,730
CáúÃÂu khÃâông tháûÃâ giáúÃÂ¥u nháûïng
- heroes.episode.7.Nothing.to.Hide.2006.m- HD.x264-visuea.srt
- Heroes.Episode.2.Don't.Look.Back.2006.m- HD.x264-visuea.srt
- heroes.episode.9.Homecoming .2006.m-HD.x264-visuea_English.srt
- heroes.episode.11.Fallout.2006.m-HD.x264 -visuea_English.srt
- heroes.episode.16.Unexpected.2006.m-HD.x 264-visuea_English.srt
- heroes.episode.10.Six.Months.Ago.2006.m- HD.x264-visuea.srt
- heroes.episode.9.Homecoming .2006.m-HD.x264-visuea.srt
- Heroes.Episode.4.Collision.2006.m-HD.x26 4-visuea_English.srt
- heroes.episode.18.Parasite.2006.m-HD.x2 64-visuea.srt
- heroes.episode.12.Godsend.2006.m-HD.x264 -visuea.srt
- heroes.episode.22.Landslide.2006.m-HD.x2 64-visuea.srt
- heroes.episode.11.Fallout.2006.m-HD.x264 -visuea.srt
- heroes.episode.20.Five.Years.Gone.2006.m -HD.x264-visuea.srt
- heroes.episode.21.The.Hard.Part.2006.m-H D.x264-visuea.srt
- heroes.episode.13.The.Fix.2006.m-HD.x264 -visuea_English.srt
- heroes.episode.7.Nothing.to.Hide.2006.m- HD.x264-visuea_English.srt
- heroes.episode.14.2006,m-HD.x264-visuea_ English.srt
- heroes.episode.19..07%.2006.m-HD.x264-vi suea.srt
- heroes.episode.13.The.Fix.2006.m-HD.x264 -visuea.srt
- heroes.episode.21.The.Hard.Part.2006.m-H D.x264-visuea_English.srt
- heroes.episode.1,Genesis.2006.m-HD.x264- visuea_English.srt
- heroes.episode.3.One Giant Leap - 2006.m-HD.x264-visuea.srt
- heroes.episode.20.Five.Years.Gone.2006.m -HD.x264-visuea_English.srt
- heroes.episode.23.How.to.Stop.an.Explodi ng.Man.2006.-m-HD.x264-visuea_English.sr t
- heroes.episode.6.Better.Halves.2006.m-HD .x264-visuea_English.srt
- heroes.episode.3.One Giant Leap - 2006.m-HD.x264-visuea_English.srt
- Heroes.Episode.4.Collision.2006.m-HD.x26 4-visuea.srt
- Heroes.Episode.5.Hiros.2006.m-HD.x264-vi suea.srt
- heroes.episode.8.Seven.Minutes.to.Midnight.200 6.m-HD.x264-visuea.srt
- heroes.episode.6.Better.Halves.2006.m-HD .x264-visuea.srt
- heroes.episode.10.Six.Months.Ago.2006.m- HD.x264-visuea_English.srt
- Heroes.Episode.5.Hiros.2006.m-HD.x264-vi suea_English.srt
- heroes.episode.15.Run!.2006.m-HD.x264-vi suea_English.srt
- heroes.episode.14.2006,m-HD.x264-visuea. srt
- heroes.episode.23.How.to.Stop.an.Explodi ng.Man.2006.-m-HD.x264-visuea.srt
- heroes.episode.18.Parasite.2006.m-HD.x2 64-visuea_English.srt
- heroes.episode.22.Landslide.2006.m-HD.x2 64-visuea_English.srt
- heroes.episode.17.Company.Man.2006.m-HD. x264-visuea_English.srt
- heroes.episode.12.Godsend.2006.m-HD.x264 -visuea_English.srt
- Heroes.Episode.2.Don't.Look.Back.2006.m- HD.x264-visuea_English.srt
- heroes.episode.16.Unexpected.2006.m-HD.x 264-visuea.srt
- heroes.episode.15.Run!.2006.m-HD.x264-vi suea.srt
- heroes.episode.1,Genesis.2006.m-HD.x264- visuea.srt
- heroes.episode.8.Seven.Minutes.to.Midnight.200 6.m-HD.x264-visuea_English.srt
- heroes.episode.19..07%.2006.m-HD.x264-vi suea_English.srt
- heroes.episode.17.Company.Man.2006.m-HD. x264-visuea.srt
23 Ficheiro(s), added on: 2009-07-13
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,192 --> 00:00:20,194
Previously on Heroes
2
00:00:20,319 --> 00:00:22,363
Ordinary people
across the globe
3
00:00:22,613 --> 00:00:24,824
discovered
extraordinary abilities.
4
00:00:25,241 --> 00:00:27,993
- A single mother lost her son...
- Mum!
5
00:00:28,202 --> 00:00:31,122
... and gives in to the
dark side to save him.
6
00:00:31,330 --> 00:00:34,750
I did what had to be done.
Like I always do.
7
00:00:34,959 --> 00:00:36,877
A new hero is discovered...
8
00:00:37,211 --> 00:00:40,684
I remember lots and lots. It's just
something that my brain started doing.
9
- Episode 20 - Two for the Road.srt
- Episode 1 - Man of Science, Man of Faith.srt
- Episode 5 - ... And Found.srt
- Episode 6 - Abandoned.srt
- Episode 13 - The Long Con.srt
- Episode 18 - Dave.srt
- Episode 21 - Question.srt
- Episode 22 - Three Minutes.srt
- Episode 17 - Lockdown.srt
- Episode 12 - Fire + Water.srt
- Episode 23 - Live Together, Die Alone (1).srt
- Episode 3 - Orientation.srt
- Episode 14 - One of Them.srt
- Episode 24 - Live Together, Die Alone (2).srt
- Episode 11 - The Hunting Party.srt
- Episode 4 - Everybody Hates Hugo.srt
- Episode 7 - The Other 48 Days.srt
- Episode 16 - The Whole Truth.srt
- Episode 10 - The 23rd Psalm.srt
- Episode 2 - Adrift.srt
- Episode 19 - S.O.S.srt
- Episode 8 - Collision.srt
- Episode 15 - Maternity Leave.srt
- Episode 9 - What Kate Did.srt
24 Ficheiro(s), added on: 2010-03-14
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,231 --> 00:00:02,903
<i>Tidligere i Lost:</i>
2
00:00:02,991 --> 00:00:04,265
Jason.
3
00:00:08,151 --> 00:00:12,030
De er kløgtige.
Og de er nogle dyr.
4
00:00:12,751 --> 00:00:16,346
Og hvis du tror, at en pistol
og en kugle vil stoppe dem...
5
00:00:18,391 --> 00:00:19,824
kan du godt tro om igen.
6
00:00:20,711 --> 00:00:23,623
Jeg vil finde min søn,
og ingen skal stoppe mig.
7
00:00:23,711 --> 00:00:26,509
- Jeg kommer med dig.
- Nej. Jeg må gøre det alene.
8
00:00:26,591 --> 00:00:29,344
Jeg går hen til den streg,
som vi ikke må krydse
9
00:00:29,431 --> 0
- Episode 2 - Adrift.srt
- Episode 21 - Question.srt
- Episode 17 - Lockdown.srt
- Episode 9 - What Kate Did.srt
- Episode 5 - ... And Found.srt
- Episode 16 - The Whole Truth.srt
- Episode 22 - Three Minutes.srt
- Episode 10 - The 23rd Psalm.srt
- Episode 23 - Live Together, Die Alone (1).srt
- Episode 1 - Man of Science, Man of Faith.srt
- Episode 4 - Everybody Hates Hugo.srt
- Episode 19 - S.O.S.srt
- Episode 7 - The Other 48 Days.srt
- Episode 6 - Abandoned.srt
- Episode 14 - One of Them.srt
- Episode 18 - Dave.srt
- Episode 8 - Collision.srt
- Episode 13 - The Long Con.srt
- Episode 11 - The Hunting Party.srt
- Episode 15 - Maternity Leave.srt
- Episode 12 - Fire + Water.srt
- Episode 20 - Two for the Road.srt
- Episode 24 - Live Together, Die Alone (2).srt
- Episode 3 - Orientation.srt
24 Ficheiro(s), added on: 2009-07-06
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,046 --> 00:00:02,764
<i>Tidligere i Lost:</i>
2
00:00:03,326 --> 00:00:05,396
- Held og lykke.
- I lige måde.
3
00:00:13,566 --> 00:00:16,034
- Vi må affyre nødraketten.
- Det er ikke...
4
00:00:16,126 --> 00:00:19,755
Giver du mig raketten,
eller skal jeg tage den fra dig?
5
00:00:22,206 --> 00:00:23,844
Hjælp mig, Gud!
6
00:00:25,526 --> 00:00:28,040
Det kommer tilbage!
Det kommer tilbage!
7
00:00:32,646 --> 00:00:36,798
- Vi bliver nødt til at tage drengen.
- Hvad? Hvad sagde du?
8
00:00:36,886 --> 00:00:39,400
Drengen. Vi bliver nødt til at tage ham.
9
00:00