Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για Www Titrari Ro Blonde Ambition 2007 2 3 9 Fps
Υπότιτλοι για Www Titrari Ro Blonde Ambition 2007 2 3 9 Fps
keywords: www, titrari, ro, blonde, ambition, 2007, 2, 3, 9, fps,
original filename: www-titrari-ro-47252-Blonde_Ambition_(2007)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,893 --> 00:01:48,565
Toat? lumea s? urce ?n autobuz.
Vom pleca spre New York.
2
00:01:55,685 --> 00:02:00,628
- Chiar trebuie s? pleci?
- Dac? vreau s? reu?esc nu pot sta aici.
3
00:02:02,669 --> 00:02:07,748
?tii bine c? o s? m? ?ntorc peste ?ase
luni ?i o s? te fac so?ia mea.
4
00:02:08,674 --> 00:02:11,845
Hai c? plec?m.
5
00:02:17,898 --> 00:02:19,973
Te iubesc.
6
00:02:20,609 --> 00:02:23,420
- Eu te iubesc mai mult.
- ?i eu ?i mai mult.
7
00:02:23,823 --> 00:02:25,613
Eu te iubesc cel mai mult.
8
00:02:37,652 --> 00:02:39,915
3 luni mai t?rziu
9
00:03:02,132 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
All aboard for New York City.
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Do you really have to go?
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
If I want to make it as a model,
I can't stay here in Minden.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Hey. Hey.
5
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Now, you know I'm gonna come back
in six months and make you my wife.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
Bus is leaving now. Last call.
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Hey.
8
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
I love you.
9
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- I love you more.
- I love you more.
10
00:02:2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:03:|
00:01:54:Robi ci? naprawd? musi p?j???
00:01:56:Je?eli chc? zrobi? to jako model, |Nie mog? pozosta? tu w Minden.
00:02:00:|
00:02:01:Hej. Hej.
00:02:03:Teraz, wiesz, ?e jestem gonna wr?ci? |za sze?? miesi?cy i zr?b moja ?ona.
00:02:07:kt?re Autobus odchodzi teraz. Ostatnia rozmowa.
00:02:09:|
00:02:11:Hej.
00:02:12:|
00:02:16:kocham ci?.
00:02:17:|
00:02:19:- kocham ci? wi?cej.|- Kocham ci? wi?cej.
00:02:21:|
00:02:22:kocham ci? najwi?cej.
00:02:24:|
00:03:00:Katie!
00:03:02:Katie! Hej, ja gotta spytaj ci? troch?.
00:03:04:Chce ci? by? moj? Valentine?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,906 --> 00:00:42,704
RUBIAS TRABAJANDO
2
00:01:43,203 --> 00:01:44,261
CIUDAD DE NUEVA YORK
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,804
<i>Todos a bordo</i>
<i>para la ciudad de Nueva York.</i>
4
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
?De veras tienes que ir?
5
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Si quiero triunfar como modelo,
no puedo quedarme en Minden.
6
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Oye. Oye.
7
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Volver? en seis meses, y ser?s mi esposa.
8
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>El autob?s va a partir. ?ltima llamada.</i>
9
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Oye.
10
00:02
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
All aboard for New York City.
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Do you really have to go?
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
If I want to make it as a model,
I can't stay here in Minden.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Hey. Hey.
5
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Now, you know I'm gonna come back
in six months and make you my wife.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
Bus is leaving now. Last call.
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Hey.
8
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
I love you.
9
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- I love you more.
- I love you more.
10
00:02:2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
????????? ??? ?? ??? ?????.
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
?????? ?????????? ?? ??????;
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
??? ???? ?? ???? ???????, ???
????? ?? ????? ??? ??? ??????.
4
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
?????? ??? ?? ????????? ??
??? ????? ??? ?? ?? ?????????.
5
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
?? ????????? ??????
????. ????????? ?????.
6
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
??????.
7
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- ?????? ??????????o.
- ??? ??????? ??????????o.
8
00:02:22,509 --> 00:02:24,136
??? ?? ????? ??? ????.
9
00:03:00,613 --> 00:03:02,01
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,400 --> 00:00:42,600
S A R I ? I N T U T K U S U
2
00:01:32,000 --> 00:01:42,200
?eviri : versatile
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
<i>New York yolcular?,
l?tfen otob?se.</i>
4
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Ger?ekten gitmek zorunda m?s?n?
5
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Manken olmam gerekiyorsa
burada Minden'de kalamam.
6
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Hey. Hey.
7
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Biliyorsun alt? ay sonra d?nece?im
ve sen kar?m olacaks?n.
8
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>Otob?s kalkmak ?zeredir.
Bu son ?a?r?d?r.</i>
9
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Hey.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,902
- My great-grandpa, Gregory Gregerstitch...
- Here we go.
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,495
...built his store with his own bare hands.
3
00:00:06,640 --> 00:00:09,973
One month later a tornado came
and blew the whole thing down.
4
00:00:10,110 --> 00:00:11,543
I think I remember reading about that.
5
00:00:11,645 --> 00:00:13,875
Did that stop him? No.
6
00:00:13,981 --> 00:00:14,970
I got chills.
7
00:00:15,082 --> 00:00:18,950
He rebuilt the store, opened it,
and it is still standing today.
8
00:00:20,220 --> 00:00:23,155
Did you actually say Gregory G
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,740 --> 00:00:04,642
- Benim b?y?k b?y?k babam,
Gregory Gregerstitch...
- ??te yine ba?lad?k.
2
00:00:04,744 --> 00:00:07,235
...??plak elleriyle kendi d?kkan?n?
yapm??.
3
00:00:07,380 --> 00:00:10,713
Bir ay sonra bir hortum gelip
her?eyi yerle bir etmi?.
4
00:00:10,850 --> 00:00:12,283
San?r?m b?yle bir?ey okumu?tum.
5
00:00:12,385 --> 00:00:14,615
Peki, bu onu durdurdu mu?
Hay?r.
6
00:00:14,721 --> 00:00:15,710
?rperdim.
7
00:00:15,822 --> 00:00:19,690
D?kkan? yeniden in?aa etti ve a?t?.
Bug?n hala ayakta.
8
00:00:20,960 --> 00:00:23,895
Gregory Gregerstitch mi demi?t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:00:movie info: XVID 640x352 23.976fps 694.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/ By pitu (Poprawki mile widziane)
00:00:03:|
00:01:54:Robi ci? naprawd? musi p?j???
00:01:56:Je?eli chc? zrobi? to jako model, |Nie mog? pozosta? tu w Minden.
00:02:00:|
00:02:01:Hej. Hej.
00:02:03:Teraz, wiesz, ?e jestem gonna wr?ci? |za sze?? miesi?cy i zr?b moja ?ona.
00:02:07:kt?re Autobus odchodzi teraz. Ostatnia rozmowa.
00:02:09:|
00:02:11:Hej.
00:02:12:|
00:02:16:kocham ci?.
00:02:17:|
00:02:19:- kocham ci? wi?cej.|- Kocham ci? wi?cej.
00:02:21:|
00:02:22:kocham ci? najwi?cej.
00:02:24:|
00:03:00:Katie!
00:03:02:Katie! Hej, ja gotta spytaj ci? troch?.
00:03:04:Chce ci? by?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,738 --> 00:00:20,581
Tradu??o: baudrillard
2
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
Todos a bordo para Nova York,
3
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Voc? realmente tem que ir?
4
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Se quero me tornar um modelo,
Eu n?o posso ficar aqui em Minden.
5
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Ei. Ei.
6
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Voc? sabe que voltarei em 6 meses
e a tornarei minha esposa.
7
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
O ?nibus est? saindo agora,
?ltima chamada.
8
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Ei.
9
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
Eu te amo.
10
00:02:19,072 --> 00
Υπότιτλοι για Www Titrari Ro Blonde Ambition 2007 2 3 9 Fps
keywords: blonde, ambition, 2008, 1, cd, romanian, ro, p, 2, pxbeowulf,
original filename: Blonde Ambition - 2008 - 1CD - Romanian - ro - 786f4c7fbdab015d62f70d2f645744e8.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,364 --> 00:00:20,399
Traducerea ?i adaptarea
LIVIU DARIAN ? titr?ri.ro
2
00:00:58,878 --> 00:01:00,541
Vreau hidromel !
3
00:01:01,164 --> 00:01:02,924
Turna?i-mi hidromel !
4
00:01:04,097 --> 00:01:07,583
DANEMARCA
ANUL 507 e.n.
5
00:01:08,649 --> 00:01:12,941
??i mul?umesc,
frumoasa mea regin?...
6
00:01:17,089 --> 00:01:19,299
Hrothgar ! Hrothgar !
7
00:01:20,050 --> 00:01:21,683
Iat? cum st? socoteala...
8
00:01:22,081 --> 00:01:24,109
Dup? ce mori, ?l vei ?nt?lni,
9
00:01:25,089 --> 00:01:29,528
dac? l-ai recunoscut
ca unic zeu.
10
00:01:35,063 --> 00:01:36,6
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:47,134
<i>Les passagers pour New York sont pri?s</i>
<i>de monter.</i>
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Tu dois vraiment partir?
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Si je veux devenir mannequin,
je ne peux pas rester ? Minden.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Arr?te.
5
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Tu sais que je vais revenir dans six mois
et t'?pouser.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>Le bus va partir. Dernier appel.</i>
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
H?.
8
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
Je t'aime.
9
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- Je t'aime encore plus.
-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:45,893 --> 00:01:48,565
Toatã lumea sã urce în autobuz.
Vom pleca spre New York.
2
00:01:55,685 --> 00:02:00,628
- Chiar trebuie sã pleci?
- Dacã vreau sã reuºesc nu pot sta aici.
3
00:02:02,669 --> 00:02:07,748
ªtii bine cã o sã mã întorc peste ºase
luni ºi o sã te fac soþia mea.
4
00:02:08,674 --> 00:02:11,845
Hai cã plecãm.
5
00:02:17,898 --> 00:02:19,973
Te iubesc.
6
00:02:20,609 --> 00:02:23,420
- Eu te iubesc mai mult.
- ªi eu ºi mai mult.
7
00:02:23,823 --> 00:02:25,613
Eu te iubesc cel mai mult.
8
00:02:37,652 --> 00:02:39,915
3 luni mai târziu
9
00:03:02,132 --> 00:03:05,737
Kay!
Trebuie sã te întreb ceva.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,307 --> 00:03:46,101
Oh, something's back there.
2
00:03:46,143 --> 00:03:48,143
Oh.
3
00:03:50,147 --> 00:03:51,263
Oh.
4
00:03:51,273 --> 00:03:52,973
You got one, too.
5
00:03:52,983 --> 00:03:54,349
Oh! Thanks.
6
00:03:54,359 --> 00:03:56,359
You're welcome.
7
00:04:27,893 --> 00:04:29,009
Oh.
8
00:04:29,019 --> 00:04:31,019
Oh.
9
00:04:32,814 --> 00:04:35,307
Nice outfit. I meant to tell
you back there.
10
00:04:35,317 --> 00:04:37,361
Thanks.
Yours, too.
11
00:04:38,529 --> 00:04:39,645
They think I'm crazy
12
00:04:39,655 --> 00:04:40,979
to get th
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
<i>All aboard for New York City.</i>
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Do you really have to go?
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
If I want to make it as a model,
I can't stay here in Minden.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Hey. Hey.
5
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Now, you know I'm gonna come back
in six months and make you my wife.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>Bus is leaving now. Last call.</i>
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Hey.
8
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
I love you.
9
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- I love you more.
- I love you more.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,289 --> 00:03:46,087
Algo te cuelga atr?s.
2
00:03:51,631 --> 00:03:52,928
A ti tambi?n.
3
00:03:52,999 --> 00:03:54,296
Gracias.
4
00:03:54,367 --> 00:03:55,857
De nada.
5
00:04:32,939 --> 00:04:35,169
Qu? bonito vestido.
Te lo iba a decir antes.
6
00:04:35,241 --> 00:04:37,038
Gracias. El tuyo
tambi?n es bonito.
7
00:04:37,377 --> 00:04:39,709
Donde lo compr?
creen que estoy loca...
8
00:04:39,779 --> 00:04:41,041
por usar esto para volar.
9
00:04:41,114 --> 00:04:43,810
Me sucedi? lo mismo.
No saben nada.
10
00:04:43,883 --> 00:04:45,316
S?. Cuestiones de gust
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,307 --> 00:03:46,101
Oh, something's back there.
2
00:03:46,143 --> 00:03:48,143
Oh.
3
00:03:50,147 --> 00:03:51,263
Oh.
4
00:03:51,273 --> 00:03:52,973
[laughing] You got one, too.
5
00:03:52,983 --> 00:03:54,349
Oh! Thanks.
6
00:03:54,359 --> 00:03:56,359
You're welcome.
7
00:04:27,893 --> 00:04:29,009
Oh.
8
00:04:29,019 --> 00:04:31,019
Oh.
9
00:04:32,814 --> 00:04:35,307
Nice outfit. I meant to tell
you back there.
10
00:04:35,317 --> 00:04:37,361
Thanks.
Yours, too.
11
00:04:38,529 --> 00:04:39,645
They think I'm crazy
12
00:04:39,655 --> 00:04:40,979
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,738 --> 00:00:20,581
Tradu??o: baudrillard
2
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
Todos a bordo para Nova York,
3
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Voc? realmente tem que ir?
4
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Se quero me tornar um modelo,
Eu n?o posso ficar aqui em Minden.
5
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Ei. Ei.
6
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Voc? sabe que voltarei em 6 meses
e a tornarei minha esposa.
7
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
O ?nibus est? saindo agora,
?ltima chamada.
8
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Ei.
9
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
Eu te amo.
10
00:02:19,072 --> 00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,906 --> 00:00:42,704
RUBlAS TRABAJANDO
2
00:01:43,203 --> 00:01:44,261
ClUDAD DE NUEVA YORK
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,804
<i>Todos a bordo</i>
<i>para Ia ciudad de Nueva York.</i>
4
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
?De veras tienes que ir?
5
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Si quiero triunfar como modelo,
no puedo quedarme en Minden.
6
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Oye. Oye.
7
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Volver? en seis meses, y ser?s mi esposa.
8
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>EI autob?s va a partir. ?Itima IIamada.</i>
9
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Oye.
10
00:02
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,906 --> 00:00:42,704
RUBIAS TRABAJANDO
2
00:01:43,203 --> 00:01:44,261
CIUDAD DE NUEVA YORK
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,804
<i>Todos a bordo
para la ciudad de Nueva York.</i>
4
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
?De veras tienes que ir?
5
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Si quiero triunfar como modelo,
no puedo quedarme en Minden.
6
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Oye. Oye.
7
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Volver? en seis meses, y ser?s mi esposa.
8
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>El autob?s va a partir. ?ltima llamada.</i>
9
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Oye.
10
00:02:16,302
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:47,134
<i>Les passagers pour New York sont pri?s</i>
<i>de monter.</i>
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Tu dois vraiment partir?
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Si je veux devenir mannequin,
je ne peux pas rester ? Minden.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Arr?te.
5
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Tu sais que je vais revenir dans six mois
et t'?pouser.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>Le bus va partir. Dernier appel.</i>
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
H?.
8
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
Je t'aime.
9
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- Je t'aime encore plus.
-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,100 --> 00:00:10,500
Vi?e te ne?u slu?ati.
2
00:00:14,400 --> 00:00:16,400
Kiyomori.
3
00:00:17,500 --> 00:00:18,300
Kiyomori.
4
00:00:23,100 --> 00:00:24,500
zovem se. Henri.
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
?pijunira? sam Gen?ije.
6
00:00:35,000 --> 00:00:40,500
I mislim da se ne?to de?ava.
Izvini.
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,100
Ponovi.
8
00:01:07,800 --> 00:01:09,800
Glupa kravo.
9
00:01:49,000 --> 00:01:52,400
Rekao sam da je trebalo
da napustimo grad.
10
00:01:53,400 --> 00:01:55,300
Rekao sam ti.
11
00:02:07,700 --> 00:02:09,000
Sranje.
12
00:04:30,6
Υπότιτλοι για Www Titrari Ro Blonde Ambition 2007 2 3 9 Fps
keywords: number, 2, 3, the, 2007, 5, fps, cea, reala, si, buna,
original filename: 35972-Number_23,_The_(2007)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,235 --> 00:02:05,135
acum o saptamana....
2
00:02:05,599 --> 00:02:08,536
singurul lucru pe care nu il stiam
era faptul ca era ziua mea.
3
00:02:26,222 --> 00:02:27,598
¡Miau!
4
00:02:33,995 --> 00:02:34,739
imi pare rau..
5
00:02:36,724 --> 00:02:37,691
Sunt doar plictisit...
6
00:02:41,458 --> 00:02:42,776
Oh....!
7
00:02:53,818 --> 00:02:55,548
Unitatea cinci, raspunde...
8
00:02:57,611 --> 00:02:59,201
Unitatea cinci, raspunde...!
9
00:02:59,770 --> 00:03:01,217
Ma asculti unitatea cinci?
10
00:03:03,396 --> 00:03:05,485
desigur, de fapt
lucrurile nu au incepu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,111 --> 00:00:31,364
Como resultado del acuerdo de libre comercio
norteamericano, corporaciones de todo el
2
00:00:31,364 --> 00:00:34,618
mundo han construido f?bricas a lo largo de
la frontera de M?xico y los EE.UU.
3
00:00:34,659 --> 00:00:37,871
Aprovech?ndose del trabajo barato y
el no pago de impuestos, est?s compa??as
4
00:00:37,913 --> 00:00:41,166
fabrican mercanc?as de bajo costo
que ser?n vendidas en los Est?dos Unidos
5
00:00:41,708 --> 00:00:45,962
En Ju?rez, donde hay alrededor de 1000
de est?s f?bricas llamadas ?maquiladoras?,
6
00:00:46,004 --> 00:00:49,883
cada tre
Υπότιτλοι για Www Titrari Ro Blonde Ambition 2007 2 3 9 Fps
keywords: scaphandre, et, le, papillon, the, diving, bell, and, butterfly, 2007, tr, 1,
original filename: Scaphandre_Et_Le_Papillon_Le_The_Diving_Bell_And_The_Butterfly__2007_tr(1).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,924
KELEBEK VE DALGI? G?YS?S?
2
00:01:28,500 --> 00:01:30,300
Jean-Dominiqeu BAUBY'nin
"Kelebek ve Dalg?? Giysisi" eserinden uyarlarma
3
00:02:15,325 --> 00:02:16,429
Baksana, uyand?!
4
00:02:16,830 --> 00:02:18,030
Doktoru ?a??r, acele et.
5
00:02:18,231 --> 00:02:19,231
<i>Doktor Bey,
119 numaral? odaya!</i>
6
00:02:20,173 --> 00:02:21,518
Bay Bauby, g?zlerinizi a??k tutun.
7
00:02:22,843 --> 00:02:23,855
G?zlerinizi a??k tutun.
8
00:02:24,869 --> 00:02:25,989
Bay Bauby?
9
00:02:26,502 --> 00:02:27,701
G?zlerinizi kapamay?n.
10
00:02:28,545 --> 00
Υπότιτλοι για Www Titrari Ro Blonde Ambition 2007 2 3 9 Fps
keywords: taxi, 4, 2007, 1, cd, portuguese, pt, french, r, 5, sams,
original filename: Taxi 4 - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - b9a57cffeeb3b53176988cf06007b14b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,854 --> 00:00:50,546
Bom, falta muito isso?
2
00:00:50,583 --> 00:00:52,274
Acabam de se identificar no hotel.
3
00:00:52,311 --> 00:00:54,865
Mas n?o se preocupe, Sr. Mart?nez,
a seguran?a do seu cliente n?o est?. . .
4
00:00:54,904 --> 00:00:57,776
. . .em perigo, meus melhores
homens est?o com isso.
5
00:01:01,285 --> 00:01:03,341
Gibert por aqui.
6
00:01:03,481 --> 00:01:04,693
N?o pendures.
7
00:01:04,730 --> 00:01:06,901
Estou aproximadamente a 15 metros.
8
00:01:06,944 --> 00:01:08,479
- Vou.
- J? estou aqui.
9
00:01:08,946 --> 00:01:11,119
Concentre-se, Lara.
Υπότιτλοι για Www Titrari Ro Blonde Ambition 2007 2 3 9 Fps
keywords: i, could, never, be, your, woman, 2007, 1, cd, greek, gr, ika,
original filename: I Could Never Be Your Woman - 2007 - 1CD - Greek - gr - 624edf69330fbd75942ec394bc60447a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,500
???????? ???????: SAH
2
00:01:17,291 --> 00:01:18,758
???? ???????????, ????;
3
00:01:18,792 --> 00:01:22,888
?????? ?? ??????? ???? ???
????? ?? ?? ??????????.
4
00:01:23,363 --> 00:01:25,092
???? ????? ????? ???????,
??? ????:...
5
00:01:25,165 --> 00:01:27,656
..."?????? ????, ????? ??? ????
???????????? ?????."
6
00:01:28,202 --> 00:01:30,363
???? ???? ??? ?????
??????? ?? ???????????,...
7
00:01:30,404 --> 00:01:33,271
...??? ?? ????? ??? ????????????
??? ??? ??????? ?????.
8
00:01:33,907 --> 00:01:36,808
?????? ?? ???????? ? ??? ?????
??? ?? ??
Υπότιτλοι για Www Titrari Ro Blonde Ambition 2007 2 3 9 Fps
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 1918a3b9cfe11cf44e9ba557ee9b7ff0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,463 --> 00:01:21,691
DRIPPING]
2
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
<i>Ariel, this is Sara.</i>
3
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
<i>How many voice mails do I have to leave
before you call back?</i>
4
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
<i>Damn it, I need to talk to you.
Please, call me ba-</i>
5
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethan, listen.
Our circulation is up 6 percent.
6
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
You wanna know why?
7
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
Because I live on five hours' sleep and the
only man in my life is Mr. Coffee, okay?
8
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Hang on. Hi. Th
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,087 --> 00:01:18,870
Oké, chica"s, klaar?
-Helemaal.
2
00:01:19,007 --> 00:01:22,422
We tellen tot drie.
-Een. Twee. Drie.
3
00:01:30,642 --> 00:01:34,140
De eerste dag.
Zijn jullie er klaar voor?
4
00:01:34,270 --> 00:01:38,896
O, mijn rok ligt bij mijn moeder.
-Je was toch bij je moeder?
5
00:01:39,024 --> 00:01:43,317
Nee, op maandag zit ik bij pap.
Co-ouderschap.
6
00:01:43,444 --> 00:01:46,646
Waar is mijn turkooizen bloes?
-Die ligt hier.
7
00:01:46,780 --> 00:01:49,402
Mag ik die aan?
-Tuurlijk.
8
00:01:49,533 --> 00:01:53,779
Turkooizen bloes, hemdje en...
9
Υπότιτλοι για Www Titrari Ro Blonde Ambition 2007 2 3 9 Fps
keywords: number, 2, 3, the, 2007, 5, fps, ts, prop,
original filename: 37378-Number_23,_The_(2007)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,950 --> 00:01:09,004
Acum o sãptãmânã...
2
00:01:09,005 --> 00:01:12,770
singurul lucru care credeam
cã e neobiºnuit era cã a fost ziua mea.
3
00:01:37,485 --> 00:01:38,668
Ãmi cer scuze.
4
00:01:39,714 --> 00:01:41,399
Sunt plictisit.
5
00:01:57,090 --> 00:01:59,037
Echipa cinci, recepþie!
6
00:02:01,337 --> 00:02:03,261
Echipa cinci, recepþie!
7
00:02:03,262 --> 00:02:05,238
Echipa cinci, mã recepþionezi?
8
00:02:06,538 --> 00:02:09,720
Desigur, lucrurile nu au început aici.
9
00:02:18,990 --> 00:02:20,979
Cum arãt?
10
00:02:21,380 --> 00:02:22,718
S
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,810
<i>Previously on Hidden Palms...</i>
2
00:00:01,810 --> 00:00:03,090
<i>I'm Johnny. I just moved in.</i>
3
00:00:03,090 --> 00:00:05,220
Something's haunting you.
My dad killed himself.
4
00:00:05,220 --> 00:00:06,740
You gonna blame me forever?
I don't blame you.
5
00:00:06,740 --> 00:00:07,660
I'm open to suggestions.
6
00:00:07,660 --> 00:00:09,490
I suggested you not marry Bob.
7
00:00:09,500 --> 00:00:11,290
I suggested we not move
to Palm Springs.
8
00:00:11,300 --> 00:00:12,770
I used to be friends
with Eddie.
9
00:00:12,790 --> 00:00:
Υπότιτλοι για Www Titrari Ro Blonde Ambition 2007 2 3 9 Fps
keywords: we, own, the, night, 2007, flaite, cd, 2, emuleworld, com, pl,
original filename: We.Own.The.Night.(2007).DVDRip.XviD-FLAiTE-CD2(eMuleWorld.com.pl).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:05:Gdzie jest Bobby?|Gdzie jest m?j syn?
00:00:07:W karetce, m?wi?, ?e nic|mu nie b?dzie.
00:00:10:Prowadzicie tak? akcj?|bez poinformowania mnie?
00:00:13:Macie mnie za dziecko?
00:00:14:- Przyszed? do mnie.|- M?g? zgin??.
00:00:16:- Zwariowa?e??|- Przepraszam.
00:00:18:Teraz mojemu synowi potrzebna|b?dzie ochrona. Dzi?ki bardzo.
00:00:22:- To by? jego pomys?.|- Gdzie on jest?
00:00:23:Chc? go zobaczy?.|Dobrze z nim?
00:00:27:Ju? jest trupem.
00:00:40:Synu, s?yszysz mnie?
00:00:47:Szalony dzieciak.
00:00:50:G?upi.
00:00:52:Tato...
00:00:54:Dziewczyna.
00:00:5
Υπότιτλοι για Www Titrari Ro Blonde Ambition 2007 2 3 9 Fps
keywords: tlf, video, 1, 2, 4, 8, lust, caution, 2007, unrated, limited, hls, cd,
original filename: TLF-VIDEO-01.24.08.Lust.Caution.2007.UNRATED.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS-CD2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,499 --> 00:00:04,199
N?o desarrumem.
2
00:00:20,800 --> 00:00:23,100
Podes tratar-me por Wu.
3
00:00:23,100 --> 00:00:26,600
Penso que o Kuang Yumin
j? te falou sobre o assunto.
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,600
Senta-te.
5
00:00:35,100 --> 00:00:37,700
Vamos directo ao assunto.
6
00:00:37,700 --> 00:00:40,900
Primeiro, e normalmente
tamb?m por ?ltimo,
7
00:00:40,900 --> 00:00:44,900
Antes de ires em miss?o
coze isto ? tua roupa.
8
00:00:48,600 --> 00:00:52,600
Se fores descoberta...
9
00:00:54,100 --> 00:00:57,000
? s? uma precau??o.
10
00:00:57,000 --> 00:00:59,300
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,944 --> 00:01:08,744
Neviditeln?
2
00:01:57,195 --> 00:02:01,076
Nebylo to lehk?, kdy?
Nick?v otec zem?el.
3
00:02:02,509 --> 00:02:05,026
Sama na v?chovu teenagera.
4
00:02:05,660 --> 00:02:07,500
Ale chlapec jako Nick,
5
00:02:08,052 --> 00:02:12,906
no, on je te? v?e, co
si jen m?ma m??e p??t.
6
00:02:14,463 --> 00:02:16,956
Pro?ili jsme t??k? ?asy.
7
00:02:17,556 --> 00:02:19,943
Starali jsme se jeden o druh?ho.
8
00:02:20,475 --> 00:02:22,565
A kdy? se pod?v?m do budoucna...
9
00:02:22,942 --> 00:02:27,810
vid?m, ?e nen? nic, co
bychom nemohli d?lat spole?n?.
1