Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Under Siege 2 Dark Territory 1 Ro is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Under Siege 2 Dark Territory 1 Ro με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3250}{3500}Subtitles by werewulf (werewulf@xnet.ro)
{4625}{}Tom, mã bucur cã te vãd.
{4675}{}N-aº fi ratat aºa ceva.
{4725}{}Institutul Meteorologic, aici NASA.
{4800}{}Transferãm controlul satelitului Gulf 001...
{4875}{}în 6...
{4900}{}5... 4...
{4950}{}Codul sursã.
{5000}{}
{5075}{}Codul de acces.
{5175}{5295}
{5525}{}ÃI avem. E al nostru.
{5600}{}
{5650}{}Am primit satelitul Gulf 001 .|Mulþumim, Houston.
{5725}{}
{5750}{}Ãn ordine, sã vedem ce ºtie sã facã.
{5800}{}
{5850}{}Activaþi funcþia de observare.
{5900}{}
{5925}{}Etapa II.
{5975}{6095}
{6150}{}Ce avem noi aici ?
{6200}{}Jim, mutã-i.
{6250}{}
{635
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3250}{3500}Subtitles by werewulf (werewulf@xnet.ro)
{4625}{}Tom, mã bucur cã te vãd.
{4675}{}N-aº fi ratat aºa ceva.
{4725}{}Institutul Meteorologic, aici NASA.
{4800}{}Transferãm controlul satelitului Gulf 001...
{4875}{}în 6...
{4900}{}5... 4...
{4950}{}Codul sursã.
{5000}{}
{5075}{}Codul de acces.
{5175}{5295}
{5525}{}ÃI avem. E al nostru.
{5600}{}
{5650}{}Am primit satelitul Gulf 001 .|Mulþumim, Houston.
{5725}{}
{5750}{}Ãn ordine, sã vedem ce ºtie sã facã.
{5800}{}
{5850}{}Activaþi funcþia de observare.
{5900}{}
{5925}{}Etapa II.
{5975}{6095}
{6150}{}Ce avem noi aici ?
{6200}{}Jim, mutã-i.
{6250}{}
{635
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1149}{1297}SECHESTRAÃI ÃN TREN
{4305}{4345}Tom, mã bucur cã te vãd.
{4351}{4404}N-aº fi ratat aºa ceva.
{4410}{4467}{y:i}Institutul Meteorologic, aici NASA.
{4473}{4551}{y:i}Transferãm controlul satelitului Gulf 001
{4557}{4580}{y:i}în 6...
{4586}{4630}{y:i}5... 4...
{4636}{4711}Codul sursã.
{4764}{4884}Codul de acces.
{5214}{5302}Ãl avem. E al nostru.
{5318}{5412}Am primit satelitul Gulf 001.|Mulþumim, Houston.
{5418}{5516}Ãn ordine, sã vedem ce ºtie sã facã.
{5522}{5600}Activaþi func
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{4305}{4345}Tom, glad to see you made it.
{4351}{4404}I wouldn't miss it.
{4410}{4467}{y:i}National Weather Institute,|{y:i}this is NASA Command.
{4473}{4551}{y:i}Transferring control of satellite Gulf-001...
{4557}{4580}{y:i}... in six...
{4586}{4630}{y:i}... five... four...
{4636}{4711}Do source code.
{4764}{4884}Enter current access code.|Captains Trilling, Gilder...
{5214}{5283}We got it. It's ours.
{5289}{5312}Be advised...
{5318}{5412}...we have received satellite Gulf-001.|Thank you, Houston.
{541
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{2000}Filme si subtitrari la |http://www.collectorcd.go.ro, mailto://collectorcd@go.ro
{4625}{}Tom, mã bucur cã te vãd.
{4675}{}N-aº fi ratat aºa ceva.
{4725}{}Institutul Meteorologic, aici NASA.
{4800}{}Transferãm controlul satelitului Gulf 001...
{4875}{}în 6...
{4900}{}5... 4...
{4950}{}Codul sursã.
{5000}{}
{5075}{}Codul de acces.
{5175}{5295}
{5525}{}ÃI avem. E al nostru.
{5600}{}
{5650}{}Am primit satelitul Gulf 001 .|Mulþumim, Houston.
{5725}{}
{5750}{}Ãn ordine, sã vedem ce ºtie sã facã.
{5800}{}
{5850}{}Activaþi funcþia de observare.
{5900}{}
{5925}{}Etapa II.
{5975}{6095}
{6150}{}Ce avem noi a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1149}{1297}SECHESTRAÃI ÃN TREN
{4321}{4365}Tom, mã bucur cã te vãd.
{4367}{4414}N-aº fi ratat aºa ceva.
{4426}{4487}{y:i}Institutul Meteorologic, aici NASA.
{4489}{4564}{y:i}Transferãm controlul satelitului Gulf 001 ...
{4573}{4599}{y:i}în ... 6 ...
{4602}{4648}.{y:i}... 5... 4 ...
{4652}{4690}Codul sursã.
{4780}{4863}Codul de acces.|Captain Trilling, Gilder ...
{5230}{5281}Ãl avem. E al nostru.
{5305}{5331}Anunþãm ...
{5334}{5424}... am primit satelitul Gulf 001.|Mulþumim, Houston.
{5434}{5502}Ãn ordine, sã vedem ce ºtie sã facã.
{5538}{5599}Activaþi funcþia de observare.
{5622}{5674}Etapa II.
{5850}{5900}Ce avem
Υπότιτλοι για Under Siege 2 Dark Territory 1 Ro
keywords: under, siege, 2, dark, territory, 1995, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, steven, seagal, internal, twist,
original filename: Under Siege 2 Dark Territory (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,138 --> 00:03:02,057
Tom, gelebilmene sevindim.
2
00:03:02,099 --> 00:03:03,976
Bunu dünyada kaçýrmam.
3
00:03:04,518 --> 00:03:07,020
Ulusal Meteoroloji Enstitüsü,
burasý NASA Merkezi.
4
00:03:07,104 --> 00:03:10,566
Gulf-001 uydusunun kontrolünü
transfer ediyoruz.
5
00:03:10,649 --> 00:03:11,692
Altý...
6
00:03:11,775 --> 00:03:13,735
beþ... dört...
7
00:03:13,861 --> 00:03:15,571
Yetkili kodunu girin.
8
00:03:19,324 --> 00:03:22,744
Güncel giriþ kodunu girin.
Yüzbaþý Trilling ve Gilder...
9
00:03:38,093 --> 00:03:40,179
Artýk bizim.
10
00:03:41,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1149}{1297}SECHESTRAÃI ÃN TREN
{4321}{4365}Tom, mã bucur cã te vãd.
{4367}{4414}N-aº fi ratat aºa ceva.
{4426}{4487}{y:i}Institutul Meteorologic, aici NASA.
{4489}{4564}{y:i}Transferãm controlul satelitului Gulf 001 ...
{4573}{4599}{y:i}în ... 6 ...
{4602}{4648}.{y:i}... 5... 4 ...
{4652}{4690}Codul sursã.
{4780}{4863}Codul de acces.|Captain Trilling, Gilder ...
{5230}{5281}Ãl avem. E al nostru.
{5305}{5331}Anunþãm ...
{5334}{5424}... am primit satelitul Gulf 001.|Mulþumim, Houston.
{5434}{5502}Ãn ordine, sã vedem ce ºtie sã facã.
{5538}{5599}Activaþi funcþia de observare.
{5622}{5674}Etapa II.
{5850}{5900}Ce
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4625}{}Tom, mã bucur cã te vãd.
{4675}{}N-aº fi ratat aºa ceva.
{4725}{}Institutul Meteorologic, aici NASA.
{4800}{}Transferãm controlul satelitului Gulf 001...
{4875}{}în 6...
{4900}{}5... 4...
{4950}{}Codul sursã.
{5000}{}
{5075}{}Codul de acces.
{5175}{5295}
{5525}{}ÃI avem. E al nostru.
{5600}{}
{5650}{}Am primit satelitul Gulf 001 .|Mulþumim, Houston.
{5725}{}
{5750}{}Ãn ordine, sã vedem ce ºtie sã facã.
{5800}{}
{5850}{}Activaþi funcþia de observare.
{5900}{}
{5925}{}Etapa II.
{5975}{6095}
{6150}{}Ce avem noi aici ?
{6200}{}Jim, mutã-i.
{6250}{}
{6350}{}Se întoarce.
{6375}{}
{6450}{}Mãreºte.
{6500
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{4305}{4345}Tom, glad to see you made it.
{4351}{4404}I wouldn't miss it.
{4410}{4467}{y:i}National Weather Institute,|{y:i}this is NASA Command.
{4473}{4551}{y:i}Transferring control of satellite Gulf-001...
{4557}{4580}{y:i}... in six...
{4586}{4630}{y:i}... five... four...
{4636}{4711}Do source code.
{4764}{4884}Enter current access code.|Captains Trilling, Gilder...
{5214}{5283}We got it. It's ours.
{5289}{5312}Be advised...
{5318}{5412}...we have received satellite Gulf-001.|Thank you, Houston.
{541
Υπότιτλοι για Under Siege 2 Dark Territory 1 Ro
keywords: under, siege, 2, dark, territory, 1995, 3, 97, 6, fps, twist, undrsg,
original filename: 36849-Under_Siege_2__Dark_Territory_(1995)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,923 --> 00:00:54,096
SECHESTRAÃI ÃN TREN
2
00:03:00,222 --> 00:03:02,057
Tom, mã bucur cã te vãd.
3
00:03:02,140 --> 00:03:04,101
N-aº fi ratat aºa ceva.
4
00:03:04,601 --> 00:03:07,145
<i>Institutul Meteorologic, aici NASA.</i>
5
00:03:07,229 --> 00:03:10,357
<i>Transferãm controlul satelitului Gulf 001 ...</i>
6
00:03:10,732 --> 00:03:11,817
<i>în ... 6 ...</i>
7
00:03:11,942 --> 00:03:13,861
<i>.... 5... 4 ...</i>
8
00:03:14,027 --> 00:03:15,612
Codul sursã.
9
00:03:19,366 --> 00:03:22,828
Codul de acces.
Captain Trilling, Gilder ...
10
00:03:38,135 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1149}{1297}SECHESTRAÃI ÃN TREN
{4305}{4345}Tom, mã bucur cã te vãd.
{4351}{4404}N-aº fi ratat aºa ceva.
{4410}{4467}{y:i}Institutul Meteorologic, aici NASA.
{4473}{4551}{y:i}Transferãm controlul satelitului Gulf 001
{4557}{4580}{y:i}în 6...
{4586}{4630}{y:i}5... 4...
{4636}{4711}Codul sursã.
{4764}{4884}Codul de acces.
{5214}{5302}Ãl avem. E al nostru.
{5318}{5412}Am primit satelitul Gulf 001.|Mulþumim, Houston.
{5418}{5516}Ãn ordine, sã vedem ce ºtie sã facã.
{5522}{5600}Activaþi func
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:46,012 --> 00:00:50,449
Ãà éÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃéÃÃéÃéÃà 2
2
00:02:52,252 --> 00:02:54,004
Ãïì, ևÃñïìáé ðïõ Ãñèåò.
3
00:02:54,092 --> 00:02:55,969
ÃÃ¥ èá ôï 'ևÃá ìå ôÃðïôá.
4
00:02:56,452 --> 00:02:58,886
ÃèÃéêü ÃÃóôéôïýôï ÃåôåùñïëïãÃáò, åäþ ÃÃÃÃ.
5
00:02:58,972 --> 00:03:01,964
Ãáò ìåôáöÃñïõìå ôïà Ãëåã÷ï
ôïõ äïñõöüñïõ G-1...
6
00:03:02,332 --> 00:03:03,401
óå Ãîé...
7
00:03:03,492 --> 00:03:05,323
ðÃÃôå, ôÃóóåñá...
8
00:03:05,492 --> 0
Υπότιτλοι για Under Siege 2 Dark Territory 1 Ro
keywords: under, siege, 2, dark, territory, 1995, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Under Siege 2 Dark Territory (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,750 --> 00:02:54,590
Tom, gelebilmene sevindim.
2
00:02:54,625 --> 00:02:56,430
Bunu dünyada kaçýrmam.
3
00:02:56,950 --> 00:02:59,350
Ulusal Meteoroloji Enstitüsü,
burasý NASA Merkezi.
4
00:02:59,430 --> 00:03:02,750
Gulf-001 uydusunun kontrolünü
transfer ediyoruz.
5
00:03:02,830 --> 00:03:03,830
Altý...
6
00:03:03,950 --> 00:03:05,830
beþ... dört...
7
00:03:05,950 --> 00:03:07,550
Yetkili kodunu girin.
8
00:03:11,150 --> 00:03:14,430
Güncel giriþ kodunu girin.
Yüzbaþý Trilling ve Gilder...
9
00:03:29,150 --> 00:03:31,150
Artýk bizim.
10
00:03:32,
Υπότιτλοι για Under Siege 2 Dark Territory 1 Ro
keywords: under, siege, 2, dark, territory, napisy, ns, 1995, internal, twist,
original filename: Under_Siege_2_Dark_Territory_(NAPiSY-54854).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: XVID 528x288 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:08:Zripowane przez: Kris & lukasfr |lukasfr@wp.pl
00:00:12:Dopasowane do wersji Under.Siege.2.1995.iNTERNAL.DVDRip.XViD-TWiST.avi| by Hudini
00:00:48:LIBERATOR 2
00:03:00:Ciesz? si?, ?e zd??y?e?.
00:03:02:Za nic bym tego nie przepu?ci?.
00:03:04:Instytut Meteorologiczny, |dow?dztwo NASA.
00:03:07:Przyst?pujemy do kontroli satelity Gulf-001.
00:03:14:Wprowadzi? has?o.
00:03:19:Wprowadzi? aktualne has?o |kapitan?w Trillinga i Gilder.
00:03:27:TRANSFER ZAKO?CZONY
00:03:38:Mamy go.
00:03:41:Potwierdzam...
00:03:42:przej?cie satelity Gulf-001 . |Dzi?kujemy, Houston.
00:03:46:Zobaczmy
Υπότιτλοι για Under Siege 2 Dark Territory 1 Ro
keywords: under, siege, 2, dark, territory, 1995, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen,
original filename: Under Siege 2 Dark Territory (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,120 --> 00:02:53,872
Tom, glad to see you made it.
2
00:02:53,960 --> 00:02:55,837
I wouldn't miss it.
3
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
<i>National Weather Institute,</i>
<i>this is NASA Command.</i>
4
00:02:58,840 --> 00:03:01,832
<i>Transferring control of satellite Gulf-001...</i>
5
00:03:02,200 --> 00:03:03,269
<i>... in six...</i>
6
00:03:03,360 --> 00:03:05,191
<i>... five... four...</i>
7
00:03:05,360 --> 00:03:06,873
Do source code.
8
00:03:10,480 --> 00:03:13,790
Enter current access code.
Captains Trilling, Gilder...
9
00:03:28,480 --> 00:03:30,516
We got it. I
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1470}{1581}ALARMSTUFE: ROT 2
{4626}{4670}Tom, schön, daà Sie es geschafft haben.
{4672}{4719}Ich wollte es nicht verpassen.
{4731}{4792}Nationales Wetterinstitut, NASA hier.
{4794}{4869}Ãbergabe der Kontrolle|des Satelliten Gulf-001...
{4878}{4904}in sechs,
{4907}{4953}fünf, vier...
{4957}{4999}Den Source-Code eingeben.
{5085}{5168}Den Zugriffs-Code.
{5535}{5586}Wir haben ihn. Er gehört uns.
{5610}{5636}Wir teilen Ihnen mit,
{5639}{5729}daà wir den Satelliten Gulf-001|übernommen haben. Danke, Houston.
{5739}{5807}Mal sehen, was er alles kann.
{5843}{5904}Beobachtungsfunktion aktivieren.
{5927}{5979}Phase 2 einstellen.
{6155}{62
Υπότιτλοι για Under Siege 2 Dark Territory 1 Ro
keywords: under, siege, 2, :, dark, territory, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Under Siege 2: Dark Territory - 1995 - 1CD - Czech - cz - 76503c429321fcef1ec4e49ecebad6d6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{24}www.titulky.com
{25}{1400}Ripped by xxx | N-Joy the quality of DVD
{1470}{1581}P?EPADEN? 2: TEMN? ?ZEM?
{4626}{4670}Tome, jsem r?d, ?es p?i?el.
{4672}{4719}Nenechal bych si to uj?t.
{4731}{4792}N?rodn? meteorologick? ??ade,|tady je velen? NASA.
{4794}{4869}P?ev?d?me kontrolu satelitu Grazer One,
{4878}{4904}za ?est,
{4907}{4953}p?t, ?ty?i...
{4957}{4995}Zadejte vstupn? k?d.
{5015}{5072}VSTUP ODM?TNUT|ZADEJTE K?D
{5085}{5168}Zvolte sou?asn? vstupn? k?d.|Kapit?ni Trilling, Gilderov?...
{5277}{5346}P?EVOD PROVEDEN
{5535}{5586}M?me ho. Je n??.
{5610}{5636}Oznamujeme...
{5639}{5729}p??jem satelitu Grazer One.|D?kujeme, Houstone.
{57
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4305}{4345}Tom, glad to see you made it.
{4351}{4404}I wouldn't miss it.
{4410}{4467}{y:i}National Weather Institute,|{y:i}this is NASA Command.
{4473}{4551}{y:i}Transferring control of satellite Gulf-001...
{4557}{4580}{y:i}... in six...
{4586}{4630}{y:i}... five... four...
{4636}{4711}Do source code.
{4764}{4884}Enter current access code.|Captains Trilling, Gilder...
{5214}{5283}We got it. It's ours.
{5289}{5312}Be advised...
{5318}{5412}...we have received satellite Gulf-001.|Thank you, Houston.
{5418}{5516}All right, let's see what she can do.
{5522}{5600}Activating observation function.
{5606}{5695}Setting for Stage 2.
{5834}{5880
Υπότιτλοι για Under Siege 2 Dark Territory 1 Ro
keywords: under, siege, 2, dark, territory, 1995, 3, 97, 6, fps, twist, undrsg,
original filename: 36849-Under_Siege_2__Dark_Territory_(1995)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:47,923 --> 00:00:54,096
SECHESTRA?I ?N TREN
2
00:03:00,222 --> 00:03:02,057
Tom, m? bucur c? te v?d.
3
00:03:02,140 --> 00:03:04,101
N-a? fi ratat a?a ceva.
4
00:03:04,601 --> 00:03:07,145
<i>Institutul Meteorologic, aici NASA.</i>
5
00:03:07,229 --> 00:03:10,357
<i>Transfer?m controlul satelitului Gulf 001 ...</i>
6
00:03:10,732 --> 00:03:11,817
<i>?n ... 6 ...</i>
7
00:03:11,942 --> 00:03:13,861
<i>.... 5... 4 ...</i>
8
00:03:14,027 --> 00:03:15,612
Codul surs?.
9
00:03:19,366 --> 00:03:22,828
Codul de acces.
Captain Trilling, Gilder ...
10
00:03:38,135 --> 00:03:40,262
?l avem. E al nostru.
11
00:03:41,263 --> 00:03:42,347
Anun?
Υπότιτλοι για Under Siege 2 Dark Territory 1 Ro
keywords: under, siege, 2, dark, territory, est, 5, fps, 1995, 73, 1, 47, 92,
original filename: Under Siege 2 - Dark Territory - Est - 25fps - 1995.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1151}{1262}SURMARONG
{4308}{4352}Stanley.|- Tom, tore et sa jõudsid.
{4354}{4401}Ma ei loobuks sellest|mingil juhul.
{4413}{4474}Rahvuslik Ilmastikuinstiduut,|Siin NASA
{4476}{4551}Me anname satelliidi Gulf-0-0-1|juhtimise üle...
{4560}{4586}kuue,
{4589}{4635}viie, nelja ...
{4639}{4681}Kood palun
{4767}{4850}Sisestage pääsukood|Kapten Strilling, Gilder...
{5217}{5268}Me saime ta kätte.|Nüüd kuulub see meile.
{5292}{5318}Teatame teile
{5321}{5411}me saime kontrolli satelliidi Gulf-001|üle. Täname, Houston.
{5421}{5489}Hüva, vaatame, milleks|ta võimeline on.
{5525}{5586}Aktiveerime jälgimisfunktsiooni.
{5609}{5
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{1149}{1297}SECHESTRA?I ?N TREN
{4321}{4365}Tom, m? bucur c? te v?d.
{4367}{4414}N-a? fi ratat a?a ceva.
{4426}{4487}{y:i}Institutul Meteorologic, aici NASA.
{4489}{4564}{y:i}Transfer?m controlul satelitului Gulf 001 ...
{4573}{4599}{y:i}?n ... 6 ...
{4602}{4648}.{y:i}... 5... 4 ...
{4652}{4690}Codul surs?.
{4780}{4863}Codul de acces.|Captain Trilling, Gilder ...
{5230}{5281}?l avem. E al nostru.
{5305}{5331}Anun??m ...
{5334}{5424}... am primit satelitul Gulf 001.|Mul?umim, Houston.
{5434}{5502}?n ordine, s? vedem ce ?tie s? fac?.
{5538}{5599}Activa?i func?ia de observare.
{5622}{5674}Etapa II.
{5850}{5900}Ce avem noi aici?
{5902}{5950}Jim, mut?-l.
{6032}{6080}Se ?ntoarce.
Υπότιτλοι για Under Siege 2 Dark Territory 1 Ro
keywords: under, siege, 2, :, dark, territory, 1995, 1, cd, estonian, et, est, by, havoc, 73, 47, 92,
original filename: Under Siege 2: Dark Territory - 1995 - 1CD - Estonian - et - 761d5b43723e5858b16118e9dd0ef754.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1151}{1262}SURMARONG
{4308}{4352}Stanley.|- Tom, tore et sa j?udsid.
{4354}{4401}Ma ei loobuks sellest|mingil juhul.
{4413}{4474}Rahvuslik Ilmastikuinstiduut,|Siin NASA
{4476}{4551}Me anname satelliidi Gulf-0-0-1|juhtimise ?le...
{4560}{4586}kuue,
{4589}{4635}viie, nelja ...
{4639}{4681}Kood palun
{4767}{4850}Sisestage p??sukood|Kapten Strilling, Gilder...
{5217}{5268}Me saime ta k?tte.|N??d kuulub see meile.
{5292}{5318}Teatame teile
{5321}{5411}me saime kontrolli satelliidi Gulf-001|?le. T?name, Houston.
{5421}{5489}H?va, vaatame, milleks|ta v?imeline on.
{5525}{5586}Aktiveerime j?lgimisfunktsiooni.
{5609}{5661}Seame te
Υπότιτλοι για Under Siege 2 Dark Territory 1 Ro
keywords: under, siege, 2, :, dark, territory, 1995, english, en, twist,
original filename: Under Siege 2: Dark Territory - 1995 - - English - en - ea8b82fb554eb8a110ebf557f08fc5a2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,471 --> 00:03:01,298
Tom, glad to see you made it.
2
00:03:01,390 --> 00:03:03,347
I wouldn't miss it.
3
00:03:03,851 --> 00:03:06,388
<i>National Weather Institute,
this is NASA Command.</i>
4
00:03:06,478 --> 00:03:09,598
<i>Transferring control of satellite Gulf-001...</i>
5
00:03:09,982 --> 00:03:11,096
<i>... in six...</i>
6
00:03:11,191 --> 00:03:13,100
<i>... five... four...</i>
7
00:03:13,277 --> 00:03:14,854
Do source code.
8
00:03:18,615 --> 00:03:22,067
Enter current access code.
Captains Trilling, Gilder...
9
00:03:37,384 --> 00:03:39,507
We got it. It's our
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1470}{1581}ALARMSTUFE: ROT 2
{4626}{4670}Tom, schön, daà Sie es geschafft haben.
{4672}{4719}Ich wollte es nicht verpassen.
{4731}{4792}Nationales Wetterinstitut, NASA hier.
{4794}{4869}Ãbergabe der Kontrolle|des Satelliten Gulf-001...
{4878}{4904}in sechs,
{4907}{4953}fünf, vier...
{4957}{4999}Den Source-Code eingeben.
{5085}{5168}Den Zugriffs-Code.
{5535}{5586}Wir haben ihn. Er gehört uns.
{5610}{5636}Wir teilen Ihnen mit,
{5639}{5729}daà wir den Satelliten Gulf-001|übernommen haben. Danke, Houston.
{5739}{5807}Mal sehen, was er alles kann.
{5843}{5904}Beobachtungsfunktion aktivieren.
{5927}{5979}Phase 2 einstellen.
{6155}{62
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,740 --> 00:00:07,900
Tenemos un intruso.
2
00:00:07,940 --> 00:00:09,420
Registren todo el tren.
3
00:00:09,500 --> 00:00:10,980
A registrar el tren.
4
00:00:27,700 --> 00:00:30,780
ESTA LOCOMOTORA NO ESTA OPERANDO
FUENTE DE CONTROL:
5
00:00:30,940 --> 00:00:32,740
LOCOMOTORA UNO
6
00:01:02,820 --> 00:01:04,420
LUCES DE BENGALA
7
00:01:19,460 --> 00:01:20,580
¿ Ya encontramos al intruso?
8
00:01:20,660 --> 00:01:22,540
No. Lo seguimos buscando.
9
00:01:22,660 --> 00:01:24,020
¿No vieron nada?
10
00:01:26,180 --> 00:01:27,340
Revisando.
11
00:01:31,860 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1149}{1297}SECHESTRAÃI ÃN TREN
{4305}{4345}Tom, mã bucur cã te vãd.
{4351}{4404}N-aº fi ratat aºa ceva.
{4410}{4467}{y:i}Institutul Meteorologic, aici NASA.
{4473}{4551}{y:i}Transferãm controlul satelitului Gulf 001
{4557}{4580}{y:i}în 6...
{4586}{4630}{y:i}5... 4...
{4636}{4711}Codul sursã.
{4764}{4884}Codul de acces.
{5214}{5302}Ãl avem. E al nostru.
{5318}{5412}Am primit satelitul Gulf 001.|Mulþumim, Houston.
{5418}{5516}Ãn ordine, sã vedem ce ºtie sã facã.
{5522}{5600}Activaþi func
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1149}{1297}SECHESTRAÃI ÃN TREN
{4305}{4345}Tom, mã bucur cã te vãd.
{4351}{4404}N-aº fi ratat aºa ceva.
{4410}{4467}{y:i}Institutul Meteorologic, aici NASA.
{4473}{4551}{y:i}Transferãm controlul satelitului Gulf 001
{4557}{4580}{y:i}în 6...
{4586}{4630}{y:i}5... 4...
{4636}{4711}Codul sursã.
{4764}{4884}Codul de acces.
{5214}{5302}Ãl avem. E al nostru.
{5318}{5412}Am primit satelitul Gulf 001.|Mulþumim, Houston.
{5418}{5516}Ãn ordine, sã vedem ce ºtie sã facã.
{5522}{5600}Activaþi func
Υπότιτλοι για Under Siege 2 Dark Territory 1 Ro
keywords: under, siege, 2, dark, territory, 1995, fps, internal, gen, cd, 1,
original filename: 34216-Under_Siege_2__Dark_Territory_(1995)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{44}{80}Unde te duci?
{81}{115}La locomotivã.
{116}{154}O sã caut staþia de emisie.
{165}{226}Rãmâi ascuns ºi nu te lãsa omorât.
{261}{297}Siguranþa deblocatã, ...
{301}{339}...|tensiune dinamicã, ...
{343}{385}... þinteºti, ... tragi.
{441}{479}Vai de ei.
{489}{563}ªtii ce-i asta? Crucea Marinei.
{566}{604}Pentru vitejie.
{607}{679}E a tatãlui meu. Unchiul Casey are douã.
{684}{739}Are medalii acordate|pentru misiuni secrete ...
{799}{856}... nu le poate arãta.
{861}{920}N-o sã ne lase sã pãþim ceva.
{969}{1007}Cred cã e un erou.
{1915}{1943}Avem un intrus.
{1945}{1981}{y:i}Cercetaþi trenul.
{1984}{2012}Du-te
Υπότιτλοι για Under Siege 2 Dark Territory 1 Ro
keywords: under, siege, 2, dark, territory, napisy, ns, b, us2dti, 1, us,
original filename: Under_Siege_2_Dark_Territory_(NAPiSY-52243).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Zripowane przez: Kris & lukasfr |lukasfr@wp.pl
{1470}{1581}LIBERATOR 2
{4626}{4670}Ciesz? si?, ?e zd??y?e?.
{4672}{4721}Za nic bym tego nie przepu?ci?.
{4731}{4792}Instytut Meteorologiczny, |dow?dztwo NASA.
{4794}{4869}Przyst?pujemy do kontroli satelity Gulf-001.
{4957}{4995}Wprowadzi? has?o.
{5085}{5168}Wprowadzi? aktualne has?o |kapitan?w Trillinga i Gilder.
{5277}{5346}TRANSFER ZAKO?CZONY
{5535}{5586}Mamy go.
{5610}{5636}Potwierdzam...
{5639}{5729}przej?cie satelity Gulf-001 . |Dzi?kujemy, Houston.
{5739}{5807}Zobaczmy, co on potrafi.
{5843}{5904}W??czam system obserwacji.
{5927}{5979}Ustawiam na etap 2.
{6155}{6205}Co my
Υπότιτλοι για Under Siege 2 Dark Territory 1 Ro
keywords: under, siege, 2, dark, territory, 1995, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Under Siege 2 Dark Territory (1995) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,080 --> 00:00:08,160
Trende kaçak var.
2
00:00:08,280 --> 00:00:09,680
Her yeri arayýn.
3
00:00:09,880 --> 00:00:10,960
Arama yapýn.
4
00:01:19,760 --> 00:01:20,880
Kaçaðý bulduk mu?
5
00:01:20,960 --> 00:01:22,880
Hayýr, hala arýyoruz.
6
00:01:22,960 --> 00:01:24,680
Scotty, yukarýsý temiz mi?
7
00:01:26,480 --> 00:01:27,880
Arýyoruz.
8
00:01:32,160 --> 00:01:33,360
Hiçbir þey yok.
9
00:01:34,680 --> 00:01:35,960
Burada da yok.
10
00:01:36,080 --> 00:01:37,760
Her yere baktýnýz mý?
11
00:01:37,880 --> 00:01:39,480
Ãýkýp tepeye de bakýn.
1
Υπότιτλοι για Under Siege 2 Dark Territory 1 Ro
keywords: under, siege, 2, dark, territory, 1995, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, waf, 1,
original filename: Under Siege 2 Dark Territory (1995) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,081 --> 00:00:55,208
Kaçaðý bulduk mu?
2
00:00:55,291 --> 00:00:57,293
Hayýr, hala arýyoruz.
3
00:00:57,418 --> 00:00:59,212
Scotty, yukarýsý temiz mi?
4
00:01:01,088 --> 00:01:02,548
Arýyoruz.
5
00:01:07,011 --> 00:01:08,262
Hiçbir þey yok.
6
00:01:09,639 --> 00:01:10,973
Burada da yok.
7
00:01:11,098 --> 00:01:12,850
Her yere baktýnýz mý?
8
00:01:12,975 --> 00:01:14,602
Ãýkýp tepeye de bakýn.
9
00:01:36,624 --> 00:01:37,792
Bu da ne?
10
00:01:39,126 --> 00:01:39,961
Yukarýda!
11
00:01:40,044 --> 00:01:41,837
Kahrolasý herif yukarýda!
12
Υπότιτλοι για Under Siege 2 Dark Territory 1 Ro
keywords: under, siege, 2, dark, territory, 1995, fps, internal, gen, cd, 1,
original filename: 34216-Under_Siege_2__Dark_Territory_(1995)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{44}{80}Unde te duci?
{81}{115}La locomotiv?.
{116}{154}O s? caut sta?ia de emisie.
{165}{226}R?m?i ascuns ?i nu te l?sa omor?t.
{261}{297}Siguran?a deblocat?, ...
{301}{339}...|tensiune dinamic?, ...
{343}{385}... ?inte?ti, ... tragi.
{441}{479}Vai de ei.
{489}{563}?tii ce-i asta? Crucea Marinei.
{566}{604}Pentru vitejie.
{607}{679}E a tat?lui meu. Unchiul Casey are dou?.
{684}{739}Are medalii acordate|pentru misiuni secrete ...
{799}{856}... nu le poate ar?ta.
{861}{920}N-o s? ne lase s? p??im ceva.
{969}{1007}Cred c? e un erou.
{1915}{1943}Avem un intrus.
{1945}{1981}{y:i}Cerceta?i trenul.
{1984}{2012}Du-te s? te ui?i.
{3733}{3761}L-a?i g?sit pe intrus?
{3763}{3811}{y:i