Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ultimate Avengers is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Ultimate Avengers με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Ultimate Avengers
keywords: ultimate, avengers, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, 72, p, imf,
original filename: Ultimate Avengers - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,930 --> 00:00:15,015
<i>Command Performance USA,</i>
2
00:00:15,098 --> 00:00:19,269
<i>coming to you this week and every week
until it's over, over there.</i>
3
00:00:19,353 --> 00:00:22,856
<i>Flash! This is the news
the allied world has been waiting for.</i>
4
00:00:22,940 --> 00:00:25,025
<i>{6}The battle for Berlin has ended,</i>
5
00:00:25,150 --> 00:00:28,612
<i>{6}and Germany's unconditional surrender
is expected within days.</i>
6
00:00:29,279 --> 00:00:31,365
<i>After 12 years and three months,</i>
7
00:00:31,448 --> 00:00:35,285
<i>Hitler's self-proclaimed 1,000-yea
Υπότιτλοι για Ultimate Avengers
keywords: ultimateavengers, brazilianportuguese, ultimate, the, movie, 2006, up, by, articulador, www, d, team, biz, downz, org,
original filename: ultimateavengers-Brazilianportuguese.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,093 --> 00:00:26,093
Atlântico Norte - Ano de 1945
2
00:00:47,798 --> 00:00:50,259
Desliga o rádio!
3
00:00:50,509 --> 00:00:53,262
Precisamos é pensar em casa
em tempos como este.
4
00:00:53,428 --> 00:00:55,222
Olha o passarinho!
5
00:00:55,264 --> 00:00:57,391
O seu melhor retrato, Kowalsky!
6
00:00:57,599 --> 00:01:00,727
Estamos numa missão suicida,
e você fica tirando fotografias.
7
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Se acalme, Kowalsky!
8
00:01:02,187 --> 00:01:05,190
Eles têm uma super arma,
e nós também temos.
9
00:01:05,524 --> 00:01:10,656
Você quer diz
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,655 --> 00:00:15,120
<i>The Man Performance USA es traido</i>
2
00:00:15,147 --> 00:00:17,328
<i>Llegando a ustedes esta, y todas las semanas,</i>
3
00:00:17,451 --> 00:00:18,969
<i>Hasta que esto termine por esta estación.</i>
4
00:00:19,138 --> 00:00:22,903
<i>Ultima hora: esta es la noticia
que los aliados estaban esperando.</i>
5
00:00:23,039 --> 00:00:28,806
<i>La batalla en Belin terminó.
Y Alemania se ha rendido totalmente.</i>
6
00:00:28,929 --> 00:00:33,531
<i>Despues de 12 años y 3 meses, el autoproclamado
régimen de mil años de Hitler,</i>
7
00:00:33,593 --> 00:00
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,349 --> 00:01:00,592
My gratitude to you all.
2
00:01:00,627 --> 00:01:05,027
Many years have passed since your prince
has tread upon his native soil.
3
00:01:05,062 --> 00:01:10,300
So let us now welcome home
T'Challa, the son of Wakanda.
4
00:01:15,240 --> 00:01:17,724
- They hate me.
- Give it time.
5
00:01:19,483 --> 00:01:21,837
Intruders ! Intruders !
6
00:01:30,736 --> 00:01:33,315
Father, you are in no condition
to deal with this.
7
00:01:33,316 --> 00:01:36,299
I implore you to listen
to the prince, Your Highness.
8
00:01:36,300 --> 00:01:38,732
You have yet to h
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,349 --> 00:01:00,522
A tous, je veux exprimer ma gratitude.
2
00:01:00,557 --> 00:01:05,027
Voilà de nombreuses années que
votre prince n'a foulé sa terre natale.
3
00:01:05,062 --> 00:01:10,300
Fêtons comme il se doit le retour
de T'Challa, fils du Wakanda.
4
00:01:15,240 --> 00:01:17,724
- Ils me détestent.
- Laisse faire le temps.
5
00:01:19,483 --> 00:01:21,837
Des intrus ! Des intrus !
6
00:01:30,736 --> 00:01:33,315
Père, tu n'es pas en état
de les affronter.
7
00:01:33,316 --> 00:01:36,299
Je vous conjure d'écouter
le prince, Majesté.
8
00:01:36,300 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,780 --> 00:00:16,412
Command Performance USA zendt
wekelijks uit, tot het achter de rug is.
2
00:00:16,580 --> 00:00:19,856
Dit is het nieuws
waarop we gewacht hebben.
3
00:00:20,020 --> 00:00:25,970
De slag om Berlijn is ten einde.
Nog even en Duitsland geeft zich over.
4
00:00:26,140 --> 00:00:32,249
Na twaalf jaar en drie maanden houdt
Hitlers Duizendjarige Rijk op te bestaan.
5
00:00:32,420 --> 00:00:36,572
En dat geheime nazi-wapen
dat op Washington gericht staat?
6
00:00:36,740 --> 00:00:41,177
Volgens het ministerie van Oorlog
zijn dat puur geruchten.
7
00:00:41,340 -->
Υπότιτλοι για Ultimate Avengers
keywords: ultimate, avengers, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, the, movie,
original filename: 25083-Ultimate_Avengers_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,093 --> 00:00:26,093
Atlanticul de Nord - Anul 1945
2
00:00:47,798 --> 00:00:50,259
Opreºte odatã radioul ãla !
3
00:00:50,509 --> 00:00:53,262
Nu am nevoie sã mã gândesc
la aºa ceva chiar acum.
4
00:00:53,428 --> 00:00:55,222
Zâmbeºte !
5
00:00:55,264 --> 00:00:57,391
Asta e cea mai bunã pozã
a ta, Kowalsky !
6
00:00:57,599 --> 00:01:00,727
Noi mergem într-o misiune
sinucigaºã ºi tu faci poze.
7
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Calmeazã-te, Kowalsky !
8
00:01:02,187 --> 00:01:05,190
ªi ce dacã au o armã modernã
ºi noi avem una.
9
00:01:05,524 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:12,513
????????? ????????? TERRA CORP.
2
00:00:24,093 --> 00:00:26,093
??????? ?????????? 1945
3
00:00:47,798 --> 00:00:50,259
?????? ?? ?????????.
4
00:00:50,509 --> 00:00:53,262
?????? ?? ???????????
?? ????? ??? ?? ??????? ???? ????.
5
00:00:53,428 --> 00:00:55,222
??? ??????????!
6
00:00:55,264 --> 00:00:57,391
????? ??????????, ????????!
7
00:00:57,599 --> 00:01:00,727
?????? ?? ??? ???????? ???????????
??? ??? ?????? ???????????.
8
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
??????? ????????.
9
00:01:02,187 --> 00:01:05,190
???? ????? ??? ????????,
???? ??? ?????
Υπότιτλοι για Ultimate Avengers
keywords: ultimate, avengers, 2006, 1, cd, english, en, 72, p, imf,
original filename: Ultimate Avengers - 2006 - 1CD - English - en - fce52b41bd20a153da303b3efea2f9b4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,930 --> 00:00:15,015
<i>Command Performance USA,</i>
2
00:00:15,098 --> 00:00:19,269
<i>coming to you this week and every week
until it's over, over there.</i>
3
00:00:19,353 --> 00:00:22,856
<i>Flash! This is the news
the allied world has been waiting for.</i>
4
00:00:22,940 --> 00:00:25,025
<i>{6}The battle for Berlin has ended,</i>
5
00:00:25,150 --> 00:00:28,612
<i>{6}and Germany's unconditional surrender
is expected within days.</i>
6
00:00:29,279 --> 00:00:31,365
<i>After 12 years and three months,</i>
7
00:00:31,448 --> 00:00:35,285
<i>Hitler's self-proclaimed 1,000-yea
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,007 --> 00:00:23,608
Traducido por Rugal =D!
2
00:00:58,399 --> 00:01:00,025
Muchas gracias a todos.
3
00:01:00,162 --> 00:01:04,485
Muchos años han pasado desde que su
prÃncipe dejó su tierra natal.
4
00:01:04,622 --> 00:01:09,950
Entonces, vamos a dar la bienvenida
a T'challa. El hijo de Wakanda.
5
00:01:14,890 --> 00:01:17,289
- Me odian...
- Dales tiempo.
6
00:01:18,571 --> 00:01:21,932
Intrusos! INTRUSOS!!!
AAHHH!
7
00:01:30,386 --> 00:01:32,828
Padre, no estas en
condiciones de lidar con esto.
8
00:01:32,966 --> 00:01:35,849
Imploro que escute o
prÃncipe sua Al
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,167 --> 00:00:11,011
Legenda produzida por:
Equipe Videoloucos de Tradução 2006
2
00:00:11,438 --> 00:00:17,006
www.videoloucos.com.br
Qualidade em Primeiro Lugar
3
00:00:17,007 --> 00:00:23,608
Tradução do áudio: Spo0ok
4
00:00:58,399 --> 00:01:00,025
Minha gratidão com todos vocês.
5
00:01:00,162 --> 00:01:04,485
Muitos anos se passaram desde que seu
prÃncipe deixou sua terra natal.
6
00:01:04,622 --> 00:01:09,950
Então, vamos dar as boas vindas
a T'challa. O Filho de Wakanda.
7
00:01:14,890 --> 00:01:17,289
- Eles me odeiam.
- Dê mais tempo.
8
00:01:18,571 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,349 --> 00:01:00,592
Ãdvözlök mindenkit!
2
00:01:00,627 --> 00:01:05,027
Sok év telt el mióta a Herceg elhagyta az hazáját.
3
00:01:05,062 --> 00:01:10,300
Tehát üdvözöljük itthon
T'Challa-t, Wakanda fiát.
4
00:01:15,240 --> 00:01:17,724
- Utálnak engem.
- Adj nekik idõt.
5
00:01:19,483 --> 00:01:21,837
Behatolók ! Behatolók !
6
00:01:30,736 --> 00:01:33,315
Apám, nem vagy olyan állapotban,
hogy szembeszálj velük.
7
00:01:33,316 --> 00:01:36,299
Könyögröm, hallgasson a Hercegre, Felség.
8
00:01:36,300 --> 00:01:38,732
Elõbb meg kell gyógyulnia!
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,132 --> 00:00:23,747
IPLAY/SUBS. RO ONLY!
2
00:00:58,740 --> 00:01:00,302
Recunoºtiinþa mea pentru toþi!
3
00:01:01,025 --> 00:01:01,730
Mulþi ani au trecut de când
4
00:01:02,459 --> 00:01:04,559
prinþul a cãlcat pe acest pãmânt.
5
00:01:05,436 --> 00:01:07,098
Aºa cã sã-i urãm bun venit acasã
6
00:01:07,492 --> 00:01:10,395
lui Tachala, fiul Wakandei.
7
00:01:15,016 --> 00:01:16,346
Mã urãsc.
8
00:01:16,968 --> 00:01:18,308
Dã-le timp.
9
00:01:19,901 --> 00:01:20,736
Intruºi!
10
00:01:31,386 --> 00:01:32,951
Tatã nu eºti în condiþie sã te lup
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,639 --> 00:00:50,100
Desliga o rádio!
2
00:00:50,350 --> 00:00:53,103
Não precisamos de pensar em casa
em tempos como estes.
3
00:00:53,270 --> 00:00:55,063
Olha o passarinho!
4
00:00:55,105 --> 00:00:57,232
O teu melhor retrato, Kowalsky!
5
00:00:57,441 --> 00:01:00,569
Estamos numa missão suicida
e voce tirando fotografias.
6
00:01:00,694 --> 00:01:01,820
Tenha calma, Kowalsky!
7
00:01:02,029 --> 00:01:05,032
Eles têm uma super arma,
e nós também temos.
8
00:01:05,365 --> 00:01:10,871
Queres dizer o novo recruta?
Ele vai morrer como o resto de nós.
9
00:01:13,
Υπότιτλοι για Ultimate Avengers
keywords: ultimate, avengers, ii, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, bluray, x26, 4, imf,
original filename: 39530-Ultimate_Avengers_II_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,640 --> 00:01:00,202
Recunoºtiinþa mea pentru toþi!
2
00:01:00,925 --> 00:01:01,630
Mulþi ani au trecut de când
3
00:01:02,359 --> 00:01:04,459
prinþul a cãlcat pe acest pãmânt.
4
00:01:05,336 --> 00:01:06,998
Aºa cã sã-i urãm bun venit acasã
5
00:01:07,392 --> 00:01:10,295
lui Tachala, fiul Wakandei.
6
00:01:14,916 --> 00:01:16,246
Mã urãsc.
7
00:01:16,868 --> 00:01:18,208
Dã-le timp.
8
00:01:19,801 --> 00:01:20,636
Intruºi!
9
00:01:31,286 --> 00:01:32,851
Tatã nu eºti în condiþie sã te lupþi.
10
00:01:33,497 --> 00:01:35,215
Te implor sã-l
Υπότιτλοι για Ultimate Avengers
keywords: ultimate, avengers, ii, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, saphire, eng,
original filename: Ultimate Avengers II (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,349 --> 00:01:00,592
My gratitude to you all.
2
00:01:00,627 --> 00:01:05,027
Many years have passed since your prince
has tread upon his native soil.
3
00:01:05,062 --> 00:01:10,300
So let us now welcome home
T'Challa, the son of Wakanda.
4
00:01:15,240 --> 00:01:17,724
- They hate me.
- Give it time.
5
00:01:19,483 --> 00:01:21,837
Intruders ! Intruders !
6
00:01:30,736 --> 00:01:33,315
Father, you are in no condition
to deal with this.
7
00:01:33,316 --> 00:01:36,299
I implore you to listen
to the prince, Your Highness.
8
00:01:36,300 --> 00:01:38,732
You have yet to h
Υπότιτλοι για Ultimate Avengers
keywords: the, best, by, private, 6, 7, :, 4, th, anniversary, 2005, 1, cd, polish, pl, ultimate, avengers, en,
original filename: The Best by Private 67: Private 40th Anniversary... - 2005 - 1CD - Polish - pl - d266b28e6fe0bd25ba948770a0789af7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,930 --> 00:00:15,015
<i>Command Performance USA,</i>
2
00:00:15,098 --> 00:00:19,269
<i>coming to you this week and every week
until it's over, over there.</i>
3
00:00:19,353 --> 00:00:22,856
<i>Flash! This is the news
the allied world has been waiting for.</i>
4
00:00:22,940 --> 00:00:25,025
<i>{6}The battle for Berlin has ended,</i>
5
00:00:25,150 --> 00:00:28,612
<i>{6}and Germany's unconditional surrender
is expected within days.</i>
6
00:00:29,279 --> 00:00:31,365
<i>After 12 years and three months,</i>
7
00:00:31,448 --> 00:00:35,285
<i>Hitler's self-proclaimed 1,000-yea
Υπότιτλοι για Ultimate Avengers
keywords: the, best, by, private, 6, 7, :, 4, th, anniversary, 2005, 1, cd, hungarian, hu, ultimate, avengers,
original filename: The Best by Private 67: Private 40th Anniversary... - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 3080b927a388d69b41c82c4b91663ebe.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,839 --> 00:00:50,300
Kapcsold ki a r?di?t!
2
00:00:50,550 --> 00:00:53,303
Pont az hi?nyzik most,
hogy az otthonunk emlegess?k.
3
00:00:53,470 --> 00:00:55,263
Mond cs???z!
4
00:00:55,305 --> 00:00:57,432
Ez az eddigi legjobb, Kowalsky!
5
00:00:57,641 --> 00:01:00,769
?pp egy ?ngyilkos misszi?ba rep?l?nk,
?s te f?nyk?pezel.
6
00:01:00,894 --> 00:01:02,020
Nyugalom, Kowalsky!
7
00:01:02,229 --> 00:01:05,232
Sz?val van egy titkos fegyver?k,
de nek?nk is van!
8
00:01:05,565 --> 00:01:11,071
A fick? a f?hadisz?ll?sr?l?
Ugyan fogja v?gezni lent, mint sokan k?z?l?nk.
9
00:01:13,824 --> 00:01:15,742
Kapit?ny, u
Υπότιτλοι για Ultimate Avengers
keywords: ultimate, avengers, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, comment,
original filename: 22968-Ultimate_Avengers_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:11,968
Radio broadcasts much like this one brought World
War II into the homes of civilians and the
foxholes of G.I.s
2
00:00:13,013 --> 00:00:20,977
During this golden era of radio, the news was made up
of reporting, commentary and colourful characters like
Edward R. Murrow and Walter Winchell.
3
00:00:22,022 --> 00:00:27,982
Despite being on the frontlines, enlisted men made
jokes that the folks at home were more informed about
the war than they were. In many cases they were right.
4
00:00:38,038 --> 00:00:47,003
With the military's need for secrecy, Germany's
surrender was
Υπότιτλοι για Ultimate Avengers
keywords: ultimate, avengers, the, movie, 2006, {phiendz},
original filename: Ultimate.Avengers.The.Movie.(2006).DVDRIP.Xvid-{PhIeNdZ}.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,655 --> 00:00:15,120
<i>Uma linda performance dos EUA.</i>
2
00:00:15,147 --> 00:00:17,328
<i>Chegando a voc?s nessa
semana, e em todas as semanas,</i>
3
00:00:17,451 --> 00:00:18,969
<i>At? que termine por l?.</i>
4
00:00:19,138 --> 00:00:22,903
<i>Not?cia quente: Essa era a novidade
pela qual os aliados estavam esperando.</i>
5
00:00:23,039 --> 00:00:28,806
<i>A batalha por Berlim terminou.
E a Alemanha est? totalmente rendida.</i>
6
00:00:28,929 --> 00:00:33,531
<i>Ap?s 12 anos e 3 meses, o pr?prio
Hitler atendeu seus pedidos,</i>
7
00:00:33,593 --> 00:00:35,231
<i>E cessou
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,349 --> 00:01:00,592
Dank jullie allemaal.
2
00:01:00,627 --> 00:01:05,027
Er zijn veel jaren verstreken sinds uw prins
onze gronden heeft betreden.
3
00:01:05,062 --> 00:01:10,300
Dus laat ons T'Challa, de zoon van
Wakanda, verwelkomen.
4
00:01:15,240 --> 00:01:17,724
Ze haten me.
- Geef het tijd.
5
00:01:19,483 --> 00:01:21,837
Indringers. Indringers.
6
00:01:30,736 --> 00:01:33,315
Vader, u bent in geen conditie om dit op te lossen.
7
00:01:33,316 --> 00:01:36,299
Ik geef u de raad naar de prins te luisteren, hoogheid.
8
00:01:36,300 --> 00:01:38,732
U moet nog genezen v
Υπότιτλοι για Ultimate Avengers
keywords: ultimate, avengers, 2006, 3, 72, p, bluray, x26, 4, imf,
original filename: 5190-sub_Ultimate-Avengers-2006_3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,500 --> 00:00:25,500
Atlanticul de Nord - Anul 1945
2
00:00:47,500 --> 00:00:50,000
Opreºte odatã radioul ãla !
3
00:00:50,300 --> 00:00:53,000
Nu am nevoie sã mã gândesc
la aºa ceva chiar acum.
4
00:00:53,200 --> 00:00:55,000
Zâmbeºte !
5
00:00:55,000 --> 00:00:57,100
Asta e cea mai bunã pozã
a ta, Kowalsky !
6
00:00:57,300 --> 00:01:00,500
Noi mergem într-o misiune
sinucigaºã ºi tu faci poze.
7
00:01:00,600 --> 00:01:01,700
Calmeazã-te, Kowalsky !
8
00:01:01,900 --> 00:01:04,900
ªi ce dacã au o armã modernã
ºi noi avem una.
9
00:01:05,300 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,009 --> 00:00:17,038
The Man Performance USA es traÃdo
esta semana y cada semana...
2
00:00:17,073 --> 00:00:18,982
...hasta su final por esta estación.
3
00:00:19,283 --> 00:00:22,952
Flash informativo: Esta es la noticia
que todos estaban esperando...
4
00:00:22,953 --> 00:00:25,408
ATLANTICO NORTE - 1945
5
00:00:25,409 --> 00:00:28,743
...y se espera que Alemania se
rinda incondicionalmente.
6
00:00:29,501 --> 00:00:31,622
Después de 12 años y 3 meses...
7
00:00:31,643 --> 00:00:35,397
...el autoproclamado régimen de
mil años de Hitler dejará de existir.
8
00:00:3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,349 --> 00:01:00,522
A tous, je veux exprimer ma gratitude.
2
00:01:00,557 --> 00:01:05,027
Voilà de nombreuses années que
votre prince n'a foulé sa terre natale.
3
00:01:05,062 --> 00:01:10,300
Fêtons comme il se doit le retour
de T'Challa, fils du Wakanda.
4
00:01:15,240 --> 00:01:17,724
- Ils me détestent.
- Laisse faire le temps.
5
00:01:19,483 --> 00:01:21,837
Des intrus ! Des intrus !
6
00:01:30,736 --> 00:01:33,315
Père, tu n'es pas en état
de les affronter.
7
00:01:33,316 --> 00:01:36,299
Je vous conjure d'écouter
le prince, Majesté.
8
00:01:36,300 --> 00:
Υπότιτλοι για Ultimate Avengers
keywords: ultimate, avengers, ii, 2006, v, 2, 72, p, bluray, x26, 4, imf,
original filename: 7054-sub_Ultimate-Avengers-II-2006-V_2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,640 --> 00:01:00,202
Recunoºtiinþa mea pentru toþi!
2
00:01:00,925 --> 00:01:01,630
Mulþi ani au trecut de când
3
00:01:02,359 --> 00:01:04,459
prinþul a cãlcat pe acest pãmânt.
4
00:01:05,336 --> 00:01:06,998
Aºa cã sã-i urãm bun venit acasã
5
00:01:07,392 --> 00:01:10,295
lui Tachala, fiul Wakandei.
6
00:01:14,916 --> 00:01:16,246
Mã urãsc.
7
00:01:16,868 --> 00:01:18,208
Dã-le timp.
8
00:01:19,801 --> 00:01:20,636
Intruºi!
9
00:01:31,286 --> 00:01:32,851
Tatã nu eºti în condiþie sã te lupþi.
10
00:01:33,497 --> 00:01:35,215
Te implor sã-l
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,093 --> 00:00:26,093
Atlanticul de Nord - Anul 1945
2
00:00:47,798 --> 00:00:50,259
Opreºte odatã radioul ãla!
3
00:00:50,509 --> 00:00:53,262
Nu am nevoie sã mã gândesc
la aºa ceva chiar acum.
4
00:00:53,428 --> 00:00:55,222
Zâmbeºte!
5
00:00:55,264 --> 00:00:57,391
Asta e cea mai bunã pozã
a ta, Kowalsky!
6
00:00:57,599 --> 00:01:00,727
Noi mergem într-o misiune
sinucigaºã ºi tu faci poze.
7
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Calmeazã-te, Kowalsky!
8
00:01:02,187 --> 00:01:05,190
ªi ce dacã au o armã modernã
ºi noi avem una.
9
00:01:05,524 --> 00:01:1
Υπότιτλοι για Ultimate Avengers
keywords: ultimate, avengers, 2006, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Ultimate Avengers - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - beab6def9e2940a480398395da88e45c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,839 --> 00:00:50,300
Kapcsold ki a rádiót!
2
00:00:50,550 --> 00:00:53,303
Pont az hiányzik most,
hogy az otthonunk emlegessék.
3
00:00:53,470 --> 00:00:55,263
Mond csÃÃÃz!
4
00:00:55,305 --> 00:00:57,432
Ez az eddigi legjobb,
Kowalsky!
5
00:00:57,641 --> 00:01:00,769
Ãpp egy öngyilkos misszióba
repülünk, és te fényképezel.
6
00:01:00,894 --> 00:01:02,020
Nyugalom, Kowalsky!
7
00:01:02,229 --> 00:01:05,232
Van egy titkos
fegyverük, de nekünk is van!
8
00:01:05,565 --> 00:01:11,071
A fickó a f?hadiszállásról?
Ugyanúgy fogja végezni lent,
mint sokan közülünk.
9
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,132 --> 00:00:23,747
IPLAY/SUBS. RO ONLY!
2
00:00:58,740 --> 00:01:00,302
Recunoºtiinþa mea pentru toþi!
3
00:01:01,025 --> 00:01:01,730
Mulþi ani au trecut de când
4
00:01:02,459 --> 00:01:04,559
prinþul a cãlcat pe acest pãmânt.
5
00:01:05,436 --> 00:01:07,098
Aºa cã sã-i urãm bun venit acasã
6
00:01:07,492 --> 00:01:10,395
lui Tachala, fiul Wakandei.
7
00:01:15,016 --> 00:01:16,346
Mã urãsc.
8
00:01:16,968 --> 00:01:18,308
Dã-le timp.
9
00:01:19,901 --> 00:01:20,736
Intruºi!
10
00:01:31,386 --> 00:01:32,951
Tatã nu eºti în condiþie sã te lup
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,007 --> 00:00:23,608
Traducido por Rugal =D!
2
00:00:58,399 --> 00:01:00,025
Muchas gracias a todos.
3
00:01:00,162 --> 00:01:04,485
Muchos años han pasado desde que su
prÃncipe dejó su tierra natal.
4
00:01:04,622 --> 00:01:09,950
Entonces, vamos a dar la bienvenida
a T'challa. El hijo de Wakanda.
5
00:01:14,890 --> 00:01:17,289
- Me odian...
- Dales tiempo.
6
00:01:18,571 --> 00:01:21,932
Intrusos! INTRUSOS!!!
AAHHH!
7
00:01:30,386 --> 00:01:32,828
Padre, no estas en
condiciones de lidar con esto.
8
00:01:32,966 --> 00:01:35,849
Imploro que escute o
prÃncipe sua Al
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,007 --> 00:00:23,608
Traducido por Rugal =D!
2
00:00:58,399 --> 00:01:00,025
Muchas gracias a todos.
3
00:01:00,162 --> 00:01:04,485
Muchos años han pasado desde que su
prÃncipe dejó su tierra natal.
4
00:01:04,622 --> 00:01:09,950
Entonces, vamos a dar la bienvenida
a T'challa. El hijo de Wakanda.
5
00:01:14,890 --> 00:01:17,289
- Me odian...
- Dales tiempo.
6
00:01:18,571 --> 00:01:21,932
Intrusos! INTRUSOS!!!
AAHHH!
7
00:01:30,386 --> 00:01:32,828
Padre, no estas en
condiciones de lidar con esto.
8
00:01:32,966 --> 00:01:35,849
Imploro que escute o
prÃncipe sua Al
Υπότιτλοι για Ultimate Avengers
keywords: ultimate, avengers, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28849-Ultimate_Avengers_(2006)_(V)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Atlanticul de Nord - Anul 1945
2
00:00:35,700 --> 00:00:38,200
Opreºte odatã radioul ãla !
3
00:00:38,500 --> 00:00:41,200
Nu am nevoie sã mã gândesc
la aºa ceva chiar acum.
4
00:00:41,400 --> 00:00:43,200
Zâmbeºte !
5
00:00:43,200 --> 00:00:45,300
Asta e cea mai bunã pozã
a ta, Kowalsky !
6
00:00:45,500 --> 00:00:48,700
Noi mergem într-o misiune
sinucigaºã ºi tu faci poze.
7
00:00:48,800 --> 00:00:49,900
Calmeazã-te, Kowalsky !
8
00:00:50,100 --> 00:00:53,100
ªi ce dacã au o armã modernã
ºi noi avem una.
9
00:00:53,500 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,093 --> 00:00:26,093
Atlanticul de Nord - Anul 1945
2
00:00:47,798 --> 00:00:50,259
Opreºte odatã radioul ãla!
3
00:00:50,509 --> 00:00:53,262
Nu am nevoie sã mã gândesc
la aºa ceva chiar acum.
4
00:00:53,428 --> 00:00:55,222
Zâmbeºte!
5
00:00:55,264 --> 00:00:57,391
Asta e cea mai bunã pozã
a ta, Kowalsky!
6
00:00:57,599 --> 00:01:00,727
Noi mergem într-o misiune
sinucigaºã ºi tu faci poze.
7
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Calmeazã-te, Kowalsky!
8
00:01:02,187 --> 00:01:05,190
ªi ce dacã au o armã modernã
ºi noi avem una.
9
00:01:05,524 --> 00:01:1
Υπότιτλοι για Ultimate Avengers
keywords: ultimate, avengers, 2006, 1, cd, turkish, tr, the, movie,
original filename: Ultimate Avengers - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 30599570efc31ee6be5fa1047d656372.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,562 --> 00:00:09,462
?eviri: Darkopal
?yi seyirler.
2
00:00:12,930 --> 00:00:15,015
<i>Amerika Birle?ik Devletleri'nin
t?m askeri faaliyetleri,...</i>
3
00:00:15,098 --> 00:00:19,269
<i>...sava? sona erene dek,
bu hafta ve her hafta kar??n?zda olacak.</i>
4
00:00:19,353 --> 00:00:22,856
<i>Fla? haber! Bu m?ttefiklerin
d?rt g?zle bekledikleri bir haberdi.</i>
5
00:00:22,940 --> 00:00:25,025
<i>KUZEY ATLANT?K - 1945
Berlin i?in yap?lan sava? sona erdi,...</i>
6
00:00:25,150 --> 00:00:28,612
<i>...ve birka? g?n i?inde Almanya'n?n
kay?ts?z ?arts?z teslim olmas? bekleniyor.</i>
7
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,349 --> 00:01:00,592
Dank jullie allemaal.
2
00:01:00,627 --> 00:01:05,027
Er zijn veel jaren verstreken sinds uw prins
onze gronden heeft betreden.
3
00:01:05,062 --> 00:01:10,300
Dus laat ons T'Challa, de zoon van
Wakanda, verwelkomen.
4
00:01:15,240 --> 00:01:17,724
Ze ha