Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie True Crime 1996 Saphire is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για True Crime 1996 Saphire με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1753}{1888}CRIMEN VERDADERO
{3862}{3886}Mary.
{3929}{3965}Mary.
{4130}{4163}C?llate.
{4238}{4288}CRIMEN VERDADERO
{4578}{4634}MASACRE EN EL CARNAVAL|MUTILACION FRENETICA
{4682}{4736}Buenos d?as.|Es la hora del informe diario.
{4737}{4801}Hace tres semanas desde el asasinato|de una chica de Burlingame,
{4802}{4870}y todav?a no se ha resuelto el caso.|La polic?a no tiene pistas en el caso
{4871}{4942}del asasinato de Kathleen Donlevy,|la estudiante a quien se vio
{4942}{5000}por ?ltima vez el 27|de mayo en un carnaval local.
{5001}{5046}Los oficials afirman|que la v?ctima fue torturada...
{5
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1753}{1846}MEURTRE EN DIRECT
{3857}{3897}Mary.
{3936}{3972}Mary.
{4137}{4205}Ta gueule.
{4237}{4278}MEUTRE EN DIRECT
{4635}{4694}CARNAGE DE CARNAVAL
{4694}{4744}Bonjour, et maintenant|voici la page actualit?s.
{4745}{4840}Apr?s trois semaines, le meurtre de|Burlingame n'a toujours pas ?t? r?solu,
{4841}{4908}la police n'a aucune piste concernant|la mort de Kathleen Donlevy.
{4909}{4969}L'?l?ve de seconde a ?t? vue|pour la derni?re fois le 27 mai
{4970}{5006}sur le parking de la foire.
{5007}{5063}La police affirme que|la victime a ?t? tortur?e...
{5064}{5111}Oblig?e d'avaler de l'eau|de ja
Υπότιτλοι για True Crime 1996 Saphire
keywords: true, crime, 1996, 2, 3, 97, fps, copy, of, saphire, mp, spaniola,
original filename: 35014-True_Crime_(1996)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{1}{1}True.Crime.1996.DVDRip.XviD-SAPHiRE 23.976 xvid mp3
{1753}{1888}CRIMEN VERDADERO
{3862}{3886}Mary.
{3929}{3965}Mary.
{4130}{4163}C?llate.
{4238}{4288}CRIMEN VERDADERO
{4578}{4634}MASACRE EN EL CARNAVAL|MUTILACION FRENETICA
{4682}{4736}Buenos d?as.|Es la hora del informe diario.
{4737}{4801}Hace tres semanas desde el asasinato|de una chica de Burlingame,
{4802}{4870}y todav?a no se ha resuelto el caso.|La polic?a no tiene pistas en el caso
{4871}{4942}del asasinato de Kathleen Donlevy,|la estudiante a quien se vio
{4942}{5000}por ?ltima vez el 27|de mayo en un carnaval local.
{5001}{5046}Los oficials afirman|que la v?ctima fue torturada...
{5047}{5105}Obligada a beber|clor
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,320 --> 00:00:29,960
UM CRIME REAL
2
00:00:34,720 --> 00:00:38,040
Prisão Estatal
San Quentin, Califórnia
3
00:00:45,840 --> 00:00:47,600
Pressão arterial: 120/70
4
00:00:47,880 --> 00:00:48,800
Normal.
5
00:00:52,920 --> 00:00:54,560
Abra bem.
6
00:00:58,280 --> 00:01:00,520
Está bom.
Saudável como um cavalo.
7
00:01:04,320 --> 00:01:05,960
Só mais uma coisa, Luther.
8
00:01:06,240 --> 00:01:07,840
Tem de encher o copo, Frank.
9
00:01:08,400 --> 00:01:09,840
Depois acabou.
10
00:01:27,240 --> 00:01:28,440
Eles que se lixem!
11
00:01:29,080 --> 00:01:31,4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{482}{515}{y:i}Summer, 1936
{542}{567}{y:i}July 18.
{578}{675}"The Spanish army rises against|the Republican government."
{698}{722}{y:i}July 19.
{727}{787}"In Barcelona and Madrid|the army is defeated..."
{791}{852}"... thanks to the people's|heroic efforts."
{873}{900}{y:i}July 20.
{904}{956}"The masses demand|a revolutionary state."
{960}{1051}"The legal government is unable|to control the situation."
{1073}{1098}{y:i}July 21.
{1102}{1156}{y:i}The Spanish civil war begins...
{1160}{1206}{y:i}... the last idealistic war...
{1210}{1289}"... the last dream of a people|striving for the impossible..."
{1293}{1322}{y:i}... for
Υπότιτλοι για True Crime 1996 Saphire
keywords: true, crime, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23506-True_Crime_(1999)-23_97_FPS.sub
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{658}{749}ADEVARATA CRIMA
{868}{951}SAN QUENTIN|INCHISOARE FEDERALA
{1146}{1190}Tensiune: 12 cu 7.
{1197}{1220}Normal.
{1323}{1364}Deschide gura!
{1457}{1513}E bine.|Esti sanatos tun.
{1608}{1649}Ar mai fi ceva, Luther.
{1656}{1696}Trebuie sa-mi dai|o mostra de urina...
{1710}{1746}...si cu asta am terminat.
{2181}{2211}La naiba cu ei!
{2227}{2287}Vrei sa discutam|despre meritele jurnalismului?
{2294}{2368}Asta numesti tu jurnalism?
{2390}{2417}Michelle...
{2439}{2475}...a fost|un weekend obositor.
{2482}{2554}Toti se-mpusca si noi|trebuie sa scriem despre ei.
{2570}{2636}Vorbesc serios.|M-am saturat de prostiile astea.
{2643}{2736}Mi
Υπότιτλοι για True Crime 1996 Saphire
keywords: true, crime, 1999, 1, cd, czech, cz, truecrime,
original filename: True Crime - 1999 - 1CD - Czech - cz - 6642d6bb670fa5e89de5ea11a689294c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,130 --> 00:00:42,759
PRAVDA ZAB?J?
2
00:00:47,530 --> 00:00:50,840
San Quentin
Kalifornsk? st?tn? v?znice
3
00:00:58,650 --> 00:01:00,402
Tlak 1 20 na 70.
4
00:01:00,690 --> 00:01:01,600
Norm?ln?.
5
00:01:05,730 --> 00:01:07,368
Po??dn? otev??t.
6
00:01:11,090 --> 00:01:13,320
Zdrav? jako ??pa.
7
00:01:17,130 --> 00:01:18,768
Je?t? jednu v?c, Luthere.
8
00:01:19,050 --> 00:01:20,642
Mus?? se vymo?it
do toho kel?mku, Franku.
9
00:01:21,210 --> 00:01:22,643
A bude to v?echno.
10
00:01:40,050 --> 00:01:41,244
Seru na n?!
11
00:01:41,890 --> 00:01:44,279
Budeme se
Υπότιτλοι για True Crime 1996 Saphire
keywords: true, crime, 1999, 1, cd, czech, cz, subtitle,
original filename: True Crime - 1999 - 1CD - Czech - cz - ecaa1de8e87f4848fbb84abc1b4eae3f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,130 --> 00:00:42,759
PRAVDA ZAB?J?
2
00:00:47,530 --> 00:00:50,840
San Quentin
Kalifornsk? st?tn? v?znice
3
00:00:58,650 --> 00:01:00,402
Tlak 1 20 na 70.
4
00:01:00,690 --> 00:01:01,600
Norm?ln?.
5
00:01:05,730 --> 00:01:07,368
Po??dn? otev??t.
6
00:01:11,090 --> 00:01:13,320
Zdrav? jako ??pa.
7
00:01:17,130 --> 00:01:18,768
Je?t? jednu v?c, Luthere.
8
00:01:19,050 --> 00:01:20,642
Mus?? se vymo?it
do toho kel?mku, Franku.
9
00:01:21,210 --> 00:01:22,643
A bude to v?echno.
10
00:01:40,050 --> 00:01:41,244
Seru na n?!
11
00:01:41,890 --> 00:01:44,279
Budeme se
Υπότιτλοι για True Crime 1996 Saphire
keywords: everybody, loves, raymond, 51, 6, 1996, s05e1, fairies, saphire, s05e16,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(516)(1996).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:05,631
Bien, no olvides que mañana...
2
00:00:05,672 --> 00:00:08,232
...tú los recogerás, ¿s�
3
00:00:12,112 --> 00:00:15,081
Es como si hablara en lenguas.
4
00:00:15,115 --> 00:00:17,379
¿No me digas que te olvidaste
de mañana?
5
00:00:17,417 --> 00:00:19,408
No lo haré.
6
00:00:20,587 --> 00:00:22,612
¿Tienes algún interés en tus hijos?
7
00:00:22,655 --> 00:00:25,283
SÃ... sÃ, y mañana...
8
00:00:25,325 --> 00:00:27,316
- ...iré a buscarlos.
- ¿Adónde?
9
00:00:28,328 --> 00:00:30,319
¿No lo sabes?
10
00:00:31,564 --> 00:00:34,36
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{658}{749}ADEVARATA CRIMA
{868}{951}SAN QUENTIN|INCHISOARE FEDERALA
{1146}{1190}Tensiune: 12 cu 7.
{1197}{1220}Normal.
{1323}{1364}Deschide gura!
{1457}{1513}E bine.|Esti sanatos tun.
{1608}{1649}Ar mai fi ceva, Luther.
{1656}{1696}Trebuie sa-mi dai|o mostra de urina...
{1710}{1746}...si cu asta am terminat.
{2181}{2211}La naiba cu ei!
{2227}{2287}Vrei sa discutam|despre meritele jurnalismului?
{2294}{2368}Asta numesti tu jurnalism?
{2390}{2417}Michelle...
{2439}{2475}...a fost|un weekend obositor.
{2482}{2554}Toti se-mpusca si noi|trebuie sa scriem despre ei.
{2570}{2636}Vorbesc serios.|M-am saturat de prostiile astea.
{2643}{2736}Mi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{658}{749}ADEVARATA CRIMA
{868}{951}SAN QUENTIN|INCHISOARE FEDERALA
{1146}{1190}Tensiune: 12 cu 7.
{1197}{1220}Normal.
{1323}{1364}Deschide gura!
{1457}{1513}E bine.|Esti sanatos tun.
{1608}{1649}Ar mai fi ceva, Luther.
{1656}{1696}Trebuie sa-mi dai|o mostra de urina...
{1710}{1746}...si cu asta am terminat.
{2181}{2211}La naiba cu ei!
{2227}{2287}Vrei sa discutam|despre meritele jurnalismului?
{2294}{2368}Asta numesti tu jurnalism?
{2390}{2417}Michelle...
{2439}{2475}...a fost|un weekend obositor.
{2482}{2554}Toti se-mpusca si noi|trebuie sa scriem despre ei.
{2570}{2636}Vorbesc serios.|M-am saturat de prostiile astea.
{2643}{273
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{978}{1079}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1187}{1281}Ãà òâîðúò "Ãà à ÃóåÃòèÃ", Ãà ëèôîðÃèÿ
{1467}{1547}ÃðúâÃîòî Ãà ëÿãà ÃÃ¥ Ã¥ 120 Ãà 70.|Ãîðìà ëÃî.
{1642}{1714}Ãòâîðè óñòà .
{1773}{1834}Ãäðà â Ã¥ êà òî êîÃ.
{1927}{2067}- à ïîñëåäÃà òà ïðîöåäóðà .|- Ãðÿáâà äà ñå èçïèêà åø â ÷à øêà òà .
{2311}{2434}Ãðåãëåä Ãà Ãðà Ãê Ãèé÷úì
{2550}{2611}...Ãÿìà äà ñïîðèì çà äîñòîéÃñòâà òà |Ãà æóðÃà ëèñòèêà òà .
{2616}{2703}Ãà òîâà æóðÃà ëèñòèêÃ
Υπότιτλοι για True Crime 1996 Saphire
keywords: true, crime, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: True Crime (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,840 --> 00:00:47,567
Blood pressure: 120 over 70.
2
00:00:48,622 --> 00:00:49,581
Normal.
3
00:00:53,690 --> 00:00:55,224
All right, open wide.
4
00:00:58,964 --> 00:01:01,170
Looks fine. Healthy as a horse.
5
00:01:05,102 --> 00:01:06,637
Just one more thing, Luther.
6
00:01:07,020 --> 00:01:08,555
You got to whiz in the cup, Frank.
7
00:01:09,130 --> 00:01:10,473
Then we're done.
8
00:01:27,927 --> 00:01:29,078
Fuck them!
9
00:01:29,749 --> 00:01:32,051
We going to argue
the merits of journalism?
10
00:01:32,435 --> 00:01:34,641
You trying to tell me
that's journ
Υπότιτλοι για True Crime 1996 Saphire
keywords: true, crime, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, clint, eastwood, verdadeiro, pt,
original filename: True Crime - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cbf301a2c5a1c409e924a9644c9a59b6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,619 --> 00:01:13,350
"CRIME VERDADEIRO"
2
00:01:18,461 --> 00:01:21,794
SAN QUENTIN
PENITENCI?RIA DA CALIF?RNIA
3
00:01:29,805 --> 00:01:31,670
Press?o arterial: 12 por 7.
4
00:01:31,874 --> 00:01:32,932
Normal.
5
00:01:37,146 --> 00:01:38,875
Abra bem a boca.
6
00:01:42,785 --> 00:01:45,117
Est? ?timo. Saud?vel como um cavalo.
7
00:01:49,058 --> 00:01:50,821
S? mais uma coisa, Luther.
8
00:01:51,027 --> 00:01:52,722
Voc? ter? de mijar no copo, Frank.
9
00:01:53,329 --> 00:01:54,819
A? acabou.
10
00:02:12,948 --> 00:02:14,245
Danem-se!
11
00:02:14,850 --> 00:02:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,650 --> 00:01:00,402
Blood pressure: 1 20 over 70.
2
00:01:00,690 --> 00:01:01,600
Normal.
3
00:01:05,730 --> 00:01:07,368
All right, open wide.
4
00:01:11,090 --> 00:01:13,320
Looks fine. Healthy as a horse.
5
00:01:17,130 --> 00:01:18,768
Just one more thing, Luther.
6
00:01:19,050 --> 00:01:20,642
You got to whiz in the cup, Frank.
7
00:01:21,210 --> 00:01:22,643
Then we're done.
8
00:01:40,050 --> 00:01:41,244
Fuck them!
9
00:01:41,890 --> 00:01:44,279
We going to argue
the merits of journalism?
10
00:01:44,570 --> 00:01:47,528
You trying to tell me
that's jour
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:30,560
PRAVI ZLOÃIN
2
00:00:35,360 --> 00:00:38,680
SAN QUENTIN
DRZAVNI ZATVOR U KALIFORNIJI
3
00:00:46,480 --> 00:00:48,240
Tlak je 120 kroz 70.
4
00:00:48,520 --> 00:00:49,440
Normalan.
5
00:00:53,560 --> 00:00:55,200
U redu, otvori.
6
00:00:58,920 --> 00:01:01,160
U redu. Zdrav kao dren.
7
00:01:04,960 --> 00:01:06,600
Jos samo nesto, Luther.
8
00:01:06,880 --> 00:01:08,480
Pomokri se u posudu, Frank.
9
00:01:09,040 --> 00:01:10,480
Pa je gotovo.
10
00:01:27,880 --> 00:01:29,080
Jebes njih!
11
00:01:29,720 --> 00:01:32,080
Hocemo li raspravlja
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{658}{749}ADEVARATA CRIMA
{868}{951}SAN QUENTIN|INCHISOARE FEDERALA
{1146}{1190}Tensiune: 12 cu 7.
{1197}{1220}Normal.
{1323}{1364}Deschide gura!
{1457}{1513}E bine.|Esti sanatos tun.
{1608}{1649}Ar mai fi ceva, Luther.
{1656}{1696}Trebuie sa-mi dai|o mostra de urina...
{1710}{1746}...si cu asta am terminat.
{2181}{2211}La naiba cu ei!
{2227}{2287}Vrei sa discutam|despre meritele jurnalismului?
{2294}{2368}Asta numesti tu jurnalism?
{2390}{2417}Michelle...
{2439}{2475}...a fost|un weekend obositor.
{2482}{2554}Toti se-mpusca si noi|trebuie sa scriem despre ei.
{2570}{2636}Vorbesc serios.|M-am saturat de prostiile astea.
{2643}{2736}Mi
Υπότιτλοι για True Crime 1996 Saphire
keywords: true, crime, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, divxnurkka, net, fin,
original filename: True Crime - 23,976fps - 1999 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,292 --> 00:00:30,365
PAHlN RlKOS
2
00:00:34,692 --> 00:00:38,480
San Quentinin vankila
Kalifornia
3
00:00:45,932 --> 00:00:49,083
Verenpaine 1 20/70. Normaali.
4
00:00:53,092 --> 00:00:55,083
Suu auki.
5
00:00:58,212 --> 00:01:00,601
Hyvältä näyttää.
Terve kuin pukki.
6
00:01:04,332 --> 00:01:06,288
Vielä yksi juttu.
7
00:01:06,452 --> 00:01:09,888
Sinun pitää vielä
kusta kuppiin, Frank.
8
00:01:27,292 --> 00:01:28,725
Vitut heistä!
9
00:01:29,292 --> 00:01:35,640
- Puhummeko journalismin meriiteistä?
- Onko se sinusta journalismia?
10
00:01:37,612 -->
Υπότιτλοι για True Crime 1996 Saphire
keywords: everybody, loves, raymond, 50, 4, 1996, s05e0, meant, to, be, saphire, s05e04,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(504)(1996).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:04,997
¿Has perdido la razón?
2
00:00:05,038 --> 00:00:07,905
Tienes a Amy esperándote,
a Stefania en ltalia...
3
00:00:07,941 --> 00:00:10,102
...¿y ahora volviste a salir con Joanne?
4
00:00:10,143 --> 00:00:11,610
No salimos, ¿de acuerdo?
5
00:00:11,644 --> 00:00:14,977
Sólo hablamos por teléfono,
como amigos.
6
00:00:15,015 --> 00:00:18,143
Amigos. La mujer te arrojó
un cenicero en la cabeza.
7
00:00:19,386 --> 00:00:22,446
Se llama pasión, Raymond.
8
00:00:22,489 --> 00:00:25,117
¿Y quién sabe?
Quizá aún haya chispas entre nosotros.
9
00
Υπότιτλοι για True Crime 1996 Saphire
keywords: everybody, loves, raymond, 51, 7, 1996, s05e1, stefania, arrives, saphire, s05e17,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(517)(1996).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,303 --> 00:00:05,203
¿Dónde está Robert?
2
00:00:05,238 --> 00:00:08,469
Raymond volverá del aeropuerto
con Stefania en cualquier momento.
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,601
Y mira este lugar.
4
00:00:12,979 --> 00:00:14,810
Frank, ¿no vas a ayudar?
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,942
SÃ, pulo mi italiano para Stefania.
6
00:00:21,588 --> 00:00:24,079
Sigo sin saber si es
una buena idea sorprenderlo.
7
00:00:24,124 --> 00:00:26,490
¿Sabemos si sigue interesado en ella?
8
00:00:26,526 --> 00:00:27,993
Debra, ¿qué dices?
9
00:00:28,028 --> 00:00:30,690
Que no deberÃamo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{974}{1064}PRAVI ZLOÃIN
{1184}{1267}SAN QUENTIN|DRŽAVNI ZATVOR U KALIFORNIJI
{1465}{1509}Tlak je 120 kroz 70.
{1516}{1539}Normalan.
{1642}{1683}U redu, otvori.
{1776}{1832}U redu. Zdrav kao dren.
{1927}{1968}Još samo nešto, Luther.
{1975}{2015}Pomokri se u posudu, Frank.
{2029}{2065}Pa je gotovo.
{2500}{2530}Jebeš njih!
{2546}{2605}Hoæemo li raspravljati o|vrlinama novinarstva?
{2613}{2687}To nazivaš novinarstvom?|Tvrdiš da je to novinarstvo?
{2709}{2735}Slušaj, Michelle...
{2758}{2794}...imali smo naporan vikend.
{2801}{2873}Svi su pucali jedni na druge,|a mi moramo pisati o tome.
{2889}{2955}Ozbiljno mislim. Dojadila su|mi t
Υπότιτλοι για True Crime 1996 Saphire
keywords: everybody, loves, raymond, 51, 9, 1996, s05e1, the, canister, saphire, s05e19,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(519)(1996).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:05,632
Hola, abuela.
Mira el huevo de Pascua que hice.
2
00:00:05,672 --> 00:00:07,663
Qué maravilla, querida.
3
00:00:07,707 --> 00:00:09,937
Ma, ¿quieres mirar un huevo?
Mira eso.
4
00:00:09,976 --> 00:00:12,843
También es muy bonito.
5
00:00:12,879 --> 00:00:15,404
Ambos hicieron un gran trabajo.
6
00:00:15,448 --> 00:00:17,746
¿Y adivina qué?
Hice galletas extra...
7
00:00:17,784 --> 00:00:19,547
...para tus hermanos y para ti.
8
00:00:19,586 --> 00:00:22,077
- Bien, me encantan.
- Bien.
9
00:00:22,122 --> 00:00:24,955
Debra, se me acabaron
los
Υπότιτλοι για True Crime 1996 Saphire
keywords: true, crime, 1999, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: True Crime - 1999 - 1CD - Finnish - fi - c3106245158a9658e6d5c974e02f74d4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,292 --> 00:00:30,365
PAHlN RlKOS
2
00:00:34,692 --> 00:00:38,480
San Quentinin vankila
Kalifornia
3
00:00:45,932 --> 00:00:49,083
Verenpaine 1 20/70. Normaali.
4
00:00:53,092 --> 00:00:55,083
Suu auki.
5
00:00:58,212 --> 00:01:00,601
Hyv?lt? n?ytt??.
Terve kuin pukki.
6
00:01:04,332 --> 00:01:06,288
Viel? yksi juttu.
7
00:01:06,452 --> 00:01:09,888
Sinun pit?? viel?
kusta kuppiin, Frank.
8
00:01:27,292 --> 00:01:28,725
Vitut heist?!
9
00:01:29,292 --> 00:01:35,640
- Puhummeko journalismin meriiteist??
- Onko se sinusta journalismia?
10
00:01:37,612 --> 00:01:41,04
Υπότιτλοι για True Crime 1996 Saphire
keywords: everybody, loves, raymond, 50, 5, 1996, s05e0, pet, cemetery, saphire, s05e05,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(505)(1996).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:04,730
- Oye, Ray.
- Cierra la puerta. Ciérrala.
2
00:00:04,771 --> 00:00:07,205
- ¿Por qué? ¿Por qué?
- Cierra la puerta y no camines.
3
00:00:07,240 --> 00:00:10,209
- No te muevas.
- Me espantas. ¿Qué pasa?
4
00:00:10,243 --> 00:00:12,507
Debo... perdà el hámster...
5
00:00:12,545 --> 00:00:15,036
...el hámster de Ally.
6
00:00:15,081 --> 00:00:19,541
- Ay, no, ¿se escapó?
- SÃ, se escapó. ¿Qué diablos?
7
00:00:24,791 --> 00:00:27,157
Vamos. Debra y los niños
llegarán en una hora.
8
00:00:27,193 --> 00:00:28,626
Ayúdame a buscarlo.
9
Υπότιτλοι για True Crime 1996 Saphire
keywords: everybody, loves, raymond, 52, 1, 1996, s05e2, lets, fix, robert, saphire, s05e21,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(521)(1996).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,770 --> 00:00:06,898
- Nunca lo habÃa visto tan lleno.
- Desde que Marco se hizo cargo...
2
00:00:06,940 --> 00:00:11,001
...parece que la comida es increÃble.
Gracias.
3
00:00:11,044 --> 00:00:13,035
- ¿Era Stefania?
- No.
4
00:00:13,079 --> 00:00:14,546
¿Cuál es?
5
00:00:14,581 --> 00:00:16,981
Amy, quizá deberÃamos comer
en otro lado.
6
00:00:17,017 --> 00:00:18,712
Hay muchos otros restaurantes...
7
00:00:18,752 --> 00:00:21,084
...donde no trabajan las ex novias
de Robert.
8
00:00:21,121 --> 00:00:24,113
No, no, si se llevó a mi novio,
ahora puede llevarse m
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{674}{764}PRAVI ZLOCIN
{884}{967}SAN QUENTIN|DRZAVNI ZATVOR U KALIFORNIJI
{1162}{1206}Tlak je 120 kroz 70.
{1213}{1236}Normalan.
{1339}{1380}U redu, otvori.
{1473}{1529}U redu. Zdrav kao dren.
{1624}{1665}Jos samo nesto, Luther.
{1672}{1712}Pomokri se u posudu, Frank.
{1726}{1762}Pa je gotovo.
{2197}{2227}Jebes njih!
{2243}{2302}Hocemo li raspravljati o|vrlinama novinarstva?
{2310}{2384}To nazivas novinarstvom?|Tvrdis da je to novinarstvo?
{2406}{2432}Slusaj, Michelle. . .
{2455}{2491}. . .imali smo naporan vikend.
{2498}{2570}Svi su pucali jedni na druge,|a mi moramo pisati o tome.
{2586}{2652}Ozbiljno mislim. Dojadila su|mi ta sranja
Υπότιτλοι για True Crime 1996 Saphire
keywords: everybody, loves, raymond, 52, 1996, s05e2, say, uncle, saphire, s05e22,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(522)(1996).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,869 --> 00:00:05,929
Estamos listos.
Sal, monstruo.
2
00:00:07,674 --> 00:00:09,972
Monstruo hambriento.
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,375
TODOS ADORAN A RAYMOND
4
00:00:15,115 --> 00:00:17,675
Es sábado en la mañana.
¿Qué tal un poco de silencio?
5
00:00:17,717 --> 00:00:20,379
Monstruo mucho más feo.
6
00:00:22,789 --> 00:00:24,484
Cuidado con los palos, cuidado.
7
00:00:24,524 --> 00:00:26,788
Pero eres un monstruo feo.
8
00:00:26,826 --> 00:00:28,885
Asà es, sin embargo...
9
00:00:28,928 --> 00:00:30,862
¿Y qué haces tú?
No ayudas.
10
00:00:30,897 --> 00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,130 --> 00:00:42,759
PRAVDA ZABÃJÃ
2
00:00:47,530 --> 00:00:50,840
San Quentin
Kalifornská státnà vìznice
3
00:00:58,650 --> 00:01:00,402
Tlak 1 20 na 70.
4
00:01:00,690 --> 00:01:01,600
NormálnÃ.
5
00:01:05,730 --> 00:01:07,368
Poøádnì otevøÃt.
6
00:01:11,090 --> 00:01:13,320
Zdravý jako øÃpa.
7
00:01:17,130 --> 00:01:18,768
Ještì jednu vìc, Luthere.
8
00:01:19,050 --> 00:01:20,642
MusÃÅ¡ se vymoèit
do toho kelÃmku, Franku.
9
00:01:21,210 --> 00:01:22,643
A bude to všechno.
10
00:01:40,050 --> 00:01:41,244
Seru na nì!
11
00:01:41,890 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,332 --> 00:00:29,961 X1:164 X2:555 Y1:466 Y2:502
EIN WAHRES VERBRECHEN
2
00:00:34,732 --> 00:00:38,042 X1:211 X2:508 Y1:072 Y2:145
SAN QUENTIN
STAATSGEFÃNGNIS
3
00:00:45,852 --> 00:00:47,604 X1:202 X2:516 Y1:466 Y2:502
Blutdruck: 120 zu 70.
4
00:00:47,892 --> 00:00:48,802 X1:295 X2:424 Y1:466 Y2:502
Normal.
5
00:00:52,932 --> 00:00:54,570 X1:245 X2:474 Y1:466 Y2:502
Gut. Mund auf.
6
00:00:58,292 --> 00:01:00,522 X1:217 X2:502 Y1:424 Y2:502
Sieht auch gut aus.
Er ist kerngesund.
7
00:01:04,332 --> 00:01:05,970 X1:109 X2:610 Y1:464 Y2:502
Nur eins brauchen wir noch, Lut
Υπότιτλοι για True Crime 1996 Saphire
keywords: everybody, loves, raymond, 52, 4, 1996, s05e2, frank, paints, the, house, saphire, s05e24,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(524)(1996).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:04,769
TODOS ADORAN A RAYMOND
2
00:00:08,808 --> 00:00:11,743
- ¿Qué haces?
- Preparo a los niños para la escuela.
3
00:00:11,778 --> 00:00:14,440
¿De qué hablas?
Es sábado.
4
00:00:17,784 --> 00:00:20,412
Dios mÃo.
5
00:00:20,453 --> 00:00:22,421
Es sábado...
6
00:00:22,455 --> 00:00:24,923
...porque ayer fue...
7
00:00:24,958 --> 00:00:27,927
...viernes.
8
00:00:27,961 --> 00:00:30,429
Muy bien.
9
00:00:30,463 --> 00:00:32,624
No sabes qué dÃa es.
10
00:00:34,467 --> 00:00:37,095
Una hora extra de sueño.
11
00:00:41,307 --> 00:00:43,2
Υπότιτλοι για True Crime 1996 Saphire
keywords: everybody, loves, raymond, 51, 8, 1996, s05e1, humm, vac, saphire, s05e18,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(518)(1996).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:06,496
TODOS ADORAN A RAYMOND
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,408
- ¿Puedes abrir?
- Es tu casa.
3
00:00:12,212 --> 00:00:14,203
Mis pretzels.
4
00:00:16,816 --> 00:00:18,716
Algún dÃa tendré TV satelital...
5
00:00:18,752 --> 00:00:20,743
...y nunca más me verás.
6
00:00:24,257 --> 00:00:27,226
- Hola, ¿Raymond?
- Aún mejor.
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,330
Soy Robert...
8
00:00:31,364 --> 00:00:33,298
...su hermano.
9
00:00:33,333 --> 00:00:35,301
Hola, soy Carol Marshall...
10
00:00:35,335 --> 00:00:37,200
...de Sistemas de Limpieza
Humm Vac In
Υπότιτλοι για True Crime 1996 Saphire
keywords: everybody, loves, raymond, 52, 1996, s05e2, net, worth, saphire, s05e20,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(520)(1996).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,537 --> 00:00:07,062
- Hola, montañeses.
- Hola.
2
00:00:07,107 --> 00:00:10,201
Un tipo te llamó tres veces.
3
00:00:10,243 --> 00:00:13,235
- ¿Scott algo?
- Scott Preeman, sÃ.
4
00:00:13,279 --> 00:00:17,113
Lo conociste a él y a Walter
en mi reunión.
5
00:00:17,150 --> 00:00:19,846
Ellos eran mis mejores amigos
de la secundaria.
6
00:00:19,886 --> 00:00:22,252
Ah, sÃ, los tontos.
7
00:00:23,723 --> 00:00:26,157
Claro, como eras porrista,
mis amigos son tontos.
8
00:00:26,192 --> 00:00:28,717
No, lo son porque en la reunión...
9
00:00:28,762 --> 00:00:31,230
Υπότιτλοι για True Crime 1996 Saphire
keywords: everybody, loves, raymond, 50, 6, 1996, s05e0, the, author, saphire, s05e06,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(506)(1996).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:06,428
Alcornoque. Alcornoque.
2
00:00:08,775 --> 00:00:12,006
Nada de insultos.
Niños.
3
00:00:12,045 --> 00:00:14,775
¿Dónde estuviste la última hora?
4
00:00:14,814 --> 00:00:16,577
Te dije que iba a la tienda.
5
00:00:16,616 --> 00:00:18,607
¿Y te hacen cerrar?
6
00:00:22,389 --> 00:00:23,583
¿Cómo dices?
7
00:00:23,623 --> 00:00:25,591
¿Cómo puedo escribir
cuando este lugar...
8
00:00:25,625 --> 00:00:28,526
...está lleno de alcornoques?
9
00:00:28,561 --> 00:00:32,088
¿HacÃan ruido? Cielos, cuando
estoy a solas con ellos...
10
00:00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,892 --> 00:00:49,248
Bloeddruk 120/70. Normaal.
2
00:00:52,892 --> 00:00:54,211
Mond open.
3
00:00:58,212 --> 00:01:00,601
Ziet er goed uit. Kerngezond.
4
00:01:04,372 --> 00:01:08,411
- Nog ??n dingetje, Luther.
- Plas nog even in dat bekertje.
5
00:01:08,572 --> 00:01:09,891
Dan zijn we klaar.
6
00:01:22,332 --> 00:01:24,562
22:17 uur Medisch onderzoek
be?indigd.
7
00:01:27,012 --> 00:01:31,802
- Ze kunnen me wat.
- Gaan we twisten over verslaggeving ?
8
00:01:31,972 --> 00:01:35,681
Noem je dat verslaggeving ?
9
00:01:35,852 --> 00:01:39,288
Het is een lang weekend