Advertisement:
---------------
---------------
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Trick 1999 με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,784 --> 00:01:11,944
Trixie.
2
00:01:23,063 --> 00:01:27,693
Gabe, could she use
the bathroom first?
3
00:01:27,734 --> 00:01:29,167
l really gotta pee.
4
00:01:30,137 --> 00:01:32,435
Yeah, sure.
5
00:01:32,472 --> 00:01:33,962
She's company, Gabe.
6
00:01:34,641 --> 00:01:36,905
l'll be fast.
7
00:01:41,548 --> 00:01:42,947
You didn't have to stay out
all night.
8
00:01:42,983 --> 00:01:45,281
l fell asleep in the hall.
9
00:01:45,318 --> 00:01:48,310
l thought Judy was coming back
from Paris tonight.
10
00:01:48,355 --> 00:01:51,119
That's right.
l need the ap
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,784 --> 00:01:11,944
Trixie.
2
00:01:23,063 --> 00:01:27,693
Gabriel, ¿puede pasar ella primero?
3
00:01:27,734 --> 00:01:29,167
Tengo que mear.
4
00:01:30,137 --> 00:01:32,435
SÃ. Claro.
5
00:01:32,472 --> 00:01:33,962
Es una amiga, Gabriel.
6
00:01:34,641 --> 00:01:36,905
Iré deprisa.
7
00:01:41,548 --> 00:01:42,947
No tenÃas que pasar la noche fuera.
8
00:01:42,983 --> 00:01:45,281
Dormà en el vestÃbulo.
9
00:01:45,318 --> 00:01:48,310
CreÃa que Judy
volvÃa esta noche de ParÃs.
10
00:01:48,355 --> 00:01:51,119
SÃ. Necesito el piso esta noche.
11
00
Υπότιτλοι για Trick 1999
keywords: 1203, trick, 1999, 2, 7, fps, eng,
original filename: 12031-Trick_(1999)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,765 --> 00:01:11,925
Trixie.
2
00:01:23,044 --> 00:01:27,674
Gabe, could she use
the bathroom first?
3
00:01:27,715 --> 00:01:29,148
I really gotta pee.
4
00:01:30,118 --> 00:01:32,416
Yeah, sure.
5
00:01:32,453 --> 00:01:33,943
She's company, Gabe.
6
00:01:34,622 --> 00:01:36,886
I'll be fast.
7
00:01:41,529 --> 00:01:42,928
You didn't have to stay out
all night.
8
00:01:42,964 --> 00:01:45,262
I fell asleep in the hall.
9
00:01:45,299 --> 00:01:48,291
I thought Judy was coming back
from Paris tonight.
10
00:01:48,336 --> 00:01:51,100
That's right.
I need the ap
Υπότιτλοι για Trick 1999
keywords: 1203, trick, 1999, 2, 7, fps, rom,
original filename: 12030-Trick_(1999)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,765 --> 00:01:11,925
Trixie.
2
00:01:23,044 --> 00:01:27,674
Gabe, poate sã foloseascã
ea mai întâi baia?
3
00:01:27,715 --> 00:01:29,148
Chiar fac pipi pe mine.
4
00:01:30,118 --> 00:01:32,416
Da, bine.
5
00:01:32,453 --> 00:01:33,943
E musafir, Gabe.
6
00:01:34,622 --> 00:01:36,886
Voi fi rapidã.
7
00:01:41,529 --> 00:01:42,928
Nu trebuia sã stai toatã noaptea afarã.
8
00:01:42,964 --> 00:01:45,262
Am adormit pe coridor.
9
00:01:45,299 --> 00:01:48,291
Credeam cã Judy s-a întors de la
Paris asearã.
10
00:01:48,336 --> 00:01:51,100
Aºa-i. Am nevoie de
Υπότιτλοι για Trick 1999
keywords: trick, 1999, 1, cd, english, en,
original filename: Trick - 1999 - 1CD - English - en - 589045ff74c5407a275bf00b6662315d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,863 --> 00:01:11,989
Trixie.
2
00:01:23,125 --> 00:01:27,754
Gabe, could she use
the bathroom first?
3
00:01:27,796 --> 00:01:29,214
I really gotta pee.
4
00:01:30,215 --> 00:01:32,509
Yeah, sure.
5
00:01:32,551 --> 00:01:34,011
She's company, Gabe.
6
00:01:34,720 --> 00:01:36,972
I'll be fast.
7
00:01:41,602 --> 00:01:43,020
You didn't have to stay out
all night.
8
00:01:43,061 --> 00:01:45,355
I fell asleep in the hall.
9
00:01:45,397 --> 00:01:48,358
I thought Judy was coming back
from Paris tonight.
10
00:01:48,400 --> 00:01:51,195
That's right.
I need the ap
Υπότιτλοι για Trick 1999
keywords: trick, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Trick - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f085b620a405a3ede3654f54db1b3fa4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,484 --> 00:01:11,644
Trixie.
2
00:01:22,763 --> 00:01:27,393
Gabe, ela pode usar o
banheiro antes?
3
00:01:27,434 --> 00:01:28,867
Preciso muito fazer xixi.
4
00:01:29,837 --> 00:01:32,135
Claro.
5
00:01:32,172 --> 00:01:33,662
Minha amiga, Gabe.
6
00:01:34,341 --> 00:01:36,605
Vou r?pido.
7
00:01:41,248 --> 00:01:42,647
N?o precisava ficar
fora a noite toda.
8
00:01:42,683 --> 00:01:44,981
Adormeci no hall.
9
00:01:45,018 --> 00:01:48,010
Achei que Judy
voltava de Paris hoje.
10
00:01:48,055 --> 00:01:50,819
Isso. Vou precisar do
apartamento de novo.
11
Υπότιτλοι για Trick 1999
keywords: trick, 1999, 1, cd, czech, cs,
original filename: Trick - 1999 - 1CD - Czech - cs - 1f60512d6c462a9d0f68647b02eb4ef9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,432 --> 00:00:18,769
Jen na jednu noc
2
00:01:10,863 --> 00:01:11,989
Trixie.
3
00:01:23,125 --> 00:01:27,754
Gabe, mohla by j?t na z?chod prvn??
4
00:01:27,796 --> 00:01:29,214
Fakt u? mus?m ?urat.
5
00:01:30,215 --> 00:01:32,509
Jo, jasn?.
6
00:01:32,551 --> 00:01:34,011
Je to n?v?t?va, Gabe.
7
00:01:34,720 --> 00:01:36,972
Budu rychle.
8
00:01:41,602 --> 00:01:43,020
Nemusel jsi z?st?vat celou noc venku.
9
00:01:43,061 --> 00:01:45,355
Usnul jsem na chodb?.
10
00:01:45,397 --> 00:01:48,358
Myslel jsem, ?e se dnes ve?er
vrac? Judy z Pa???e.
11
00:01:48,400 -->
Υπότιτλοι για Trick 1999
keywords: trick, 1999, chinesgbcode, en, chinese, chs,
original filename: Trick1999-ChinesGBcode.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
qafsh@hotmail.com || groups.msn.com/qafsh/ ³ö÷
2
00:01:11,040 --> 00:01:12,234
´äÃ÷
3
00:01:23,619 --> 00:01:24,608
¸Ã°ÃÃÃ
4
00:01:26,022 --> 00:01:27,717
Ãý¿ÃÃÃÃÃÃ¥²ÃÃùÃð?
5
00:01:27,824 --> 00:01:29,451
Ãÿì±ï²»Ã¡ÃÃ
6
00:01:30,393 --> 00:01:31,826
µ±Ã»¿ÃÃÃ
7
00:01:32,662 --> 00:01:34,687
¸Ã°ÃÃÃÃøÃüÃ÷°é
8
00:01:35,298 --> 00:01:37,425
Ãúÿì
9
00:01:41,471 --> 00:01:43,029
Ãã²»±ÃÃûùÃÃÃâ
10
00:01:43,106 --> 00:01:44,573
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ¯ÃøÃÃ
11
00:01
Υπότιτλοι για Trick 1999
keywords: trick, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Trick - 1999 - 1CD - Czech - cz - 1f60512d6c462a9d0f68647b02eb4ef9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,432 --> 00:00:18,769
Jen na jednu noc
2
00:01:10,863 --> 00:01:11,989
Trixie.
3
00:01:23,125 --> 00:01:27,754
Gabe, mohla by j?t na z?chod prvn??
4
00:01:27,796 --> 00:01:29,214
Fakt u? mus?m ?urat.
5
00:01:30,215 --> 00:01:32,509
Jo, jasn?.
6
00:01:32,551 --> 00:01:34,011
Je to n?v?t?va, Gabe.
7
00:01:34,720 --> 00:01:36,972
Budu rychle.
8
00:01:41,602 --> 00:01:43,020
Nemusel jsi z?st?vat celou noc venku.
9
00:01:43,061 --> 00:01:45,355
Usnul jsem na chodb?.
10
00:01:45,397 --> 00:01:48,358
Myslel jsem, ?e se dnes ve?er
vrac? Judy z Pa???e.
11
00:01:48,400 -->
Υπότιτλοι για Trick 1999
keywords: the, sixth, sense, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1, trick,
original filename: The Sixth Sense (1999) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,957 --> 00:04:10,334
Hava soðudu.
2
00:04:15,172 --> 00:04:16,965
Güzel çerçeve.
3
00:04:18,675 --> 00:04:21,144
Kesinlikle çok güzel.
4
00:04:22,429 --> 00:04:23,680
Sence böyle...
5
00:04:26,099 --> 00:04:30,779
...bir çerçeve ne kadar eder?
6
00:04:32,356 --> 00:04:36,609
Sarhoþken Dr. Seuss'a
çok benziyorsun.
7
00:04:36,610 --> 00:04:39,204
Anna, ben çok ciddiyim.
8
00:04:39,905 --> 00:04:41,615
Ãok ciddiyim, Anna.
9
00:04:44,201 --> 00:04:47,128
Sanýrým birkaç yüz dolar eder.
10
00:04:47,663 --> 00:04:49,081
Ãunu okuyacaðým.
11
00:04:49,